Les versions HTML et PDF du texte du Journal des débats ont été produites à l'aide d'un logiciel de reconnaissance de caractères. La version HTML ne contient pas de table des matières. La version officielle demeure l'édition imprimée.
Comité de l'éducation (2)
Séance du 23 janvier 1969
(Dix heures onze minutes)
M. PROULX (président du comité): Messieurs, la
deuxième séance du comité de l'éducation, au sujet
du bill 85 est ouverte.
Nous demandons à M. Stocks ou au représentant de la Quebec
Association of Protestant School Board de se présenter. Voulez-vous
donner votre nom, monsieur?
MR. STOCKS: Mr. Robert Stocks. M. LE PRESIDENT: Merci. UNE VOIX; Quel
numéro?
M. LE PRESIDENT: Numéro 45. Allez.
M. Robert Stocks
M. STOCKS: M. le Président, messieurs les membres du
comité. J'aimerais profiter de cette occasion pour remercier le
comité, au nom de la Quebec Association of Protestant School Board, de
bien vouloir nous entendre, ce matin, au sujet du bill 85.
Comme les membres de ce comité ont déjà reçu
copie du mémoire de cette association, je ne vous ferai pas perdre votre
temps en le lisant. Cependant, j'aimerais récapituler sommairement les
points saillants du mémoire de l'association.
Premièrement, si la première section du bill 85 vise
à donner au ministère le pouvoir de forcer une commission
scolaire à avoir des classes spéciales, non seulement, ce n'est
pas compréhensible, mais ce n'est pas louable.
Dans les termes actuels, cette section se prête à une tout
autre interprétation et laisse entendre que le ministère pourrait
forcer les enfants à fréquenter une école
particulière. Ceci est sûrement à l'encontre des droits
admis qu'ont les parents d'envoyer leurs enfants à l'école de
leur choix.
Deuxièmement, il y a deux cultures et deux langues dans cette
province. Cette section devrait être exprimée afin de
protéger les deux. Ceci semble être une faiblesse majeure de ce
bill qui donnerait une étendue plus grande de l'emploi de la langue
française dans l'éducation, sans accorder le même
traitement à la langue anglaise.
Troisièmement, le bill 85 donne au comité linguistique des
pouvoirs sur les programmes d'études, les administrateurs et le
personnel enseignant qualifié.
Bref, le bill en vue de cette association donne au comité des
pouvoirs beaucoup plus étendus que ceux qui sont
nécessités par le bill proposé. En résumé,
cette association est d'avis que cette législation ne fait pas ce que
ses adversaires et ses défenseurs recommandent, à savoir: ajouter
une protection de la langue, au-delà des garanties confessionnelles
déjà existantes. Nous suggérons respectueusement que le
bill, dans son état actuel, soit retiré et remplacé par un
bill, lequel devra, premièrement, garantir les deux langues
d'enseignement française et anglaise, dans toutes les écoles de
la province; deuxièmement, garantir le droit aux parents de
décider à quelle école, basée sur la langue
d'enseignement principal, les enfants assisteront; troisièmement,
établir un comité linguistique avec un mandat limité aux
structures pédagogiques afin d'assurer une connaissance des deux langues
à tout diplômé d'école secondaire;
quatrièmement, permettre le fonctionnement d'écoles
multiconfessionnelles sur une base linguistique, là où les
parents d'une zone déterminée, d'une même langue mais d'une
confession religieuse différente sont favorables à ce genre
d'école.
Mr. President, I would also like to say that, later this morning, the
Protestant School Board of Greater Montreal will be presenting a draft of a
proposed bill embodying those things that they fill, should be in the bill. The
Quebec Association of Protestant School Board has had the opportunity of saying
this proposed draft and I would like to say that they support the draft that
would be presented to the committee earlier this morning or later this morning,
à should say.
M. LE PRESIDENT: Je vous remercie, M. Stocks.
M. Pearson pas de question?
Il n'y a pas de question, je vous remercie.
M. STOCKS: Merci.
M. LE PRESIDENT: Est-ce que madame Markowitz est ici?
Est-ce que le représentant du Quebec Federation of Protestant
Home and School Associations of Montreal est ici?
Voulez-vous, madame, donner votre nom?
Mrs. Doreen Richter.
M. LE PRESIDENT: Numéro 50. Mrs. Doreen Ritcher
MRS. RICHTER: I am representing Mrs. Dorothy Frankel, the president.
The Quebec Federation of Protestant Home and School Associations is
comprised of...
UNE VOIX: Traduction, s'il vous plait.
M. LE PRESIDENT: Il n'y a pas de traduction.
MRS. RICHTER: There is a copy of this in French.
M. LESAGE: Un instant, je voudrais bien savoir, est-ce que ce monsieur
est membre du comité?
MRS. RICHTER: Excuse me, Mr. Chairman, I have copies of this in French,
if the gentleman would like a French copy.
The Quebec Federation of Protestant Home and School Associations is
comprised of 154 active associations representing over 17,000 paid-up family
memberships. Membership in these associations is made up of parents and
teachers of children attending schools under the Protestant School Boards of
the Province, and therefore represents non-Catholic citizens from many
different ethnic backgrounds.
The positions taken by Federation on issues represent the results of
studies and questionnaires involving large numbers of individual members and
associations from whom a constant flow of grass-root opinion on educational
issues is received.
This particular presentation has been sent out to all our associations
and has met with almost unanimous approval.
The Quebec Federation of Protestant Home and School Associations would
therefore like to call to the attention of the Committee studying Bill 85,
certain basic principles that are felt by our membership to be essential to any
legislation pertaining to education to this province.
First, the rights of parents.
The right of parents to choose education for their children in the
language and religious instruction which they desire must be the basic premise
of all such legislation. Recognizing that certain limitations must be set due
to economic feasibility, the Federation accepts that in the case of language
such choice should be limited to French or English.
This linguistic choice should be made available under all school boards
where there are a sufficient number of children applying for instruction in the
language to operate such schools or classes.
The right to instruction in French or English
As residents of the Province of Quebec, members of the Federation
appreciate and desire the maintenance of the French language and the promotion
and development of the French culture, not only in the Province of Quebec but
throughout Canada. At the same time, any form of coercion or labelling of
persons in the Province that tends to divide them into categories would be
deplored.
Federation members feel that the opening up of French-language education
to all students both children and adults would greatly increase the numbers of
students who would choose French-language instruction for all or part of their
education. This one move on the part of the Department of Education would
probably do more to establish a greater participation in the French milieu by
non-French Quebecers than any other move that the Department could make. As an
example, we would call attention to the ever-increasing participation of the
English-speaking community in French-language classes given as adult evening
courses as one evidence of the desire of English-speaking persons of this
Province to become involved in the French milieu.
The right to optimum educational opportunity
This is perhaps the most important one. Since the interest of the Quebec
Federation of Protestant Home and School Associations is primarily in the
welfare of the children, the effect on the child's education and future is the
first consideration that must be given to any educational legislation. With
this in mind it seems apparent that the teaching of a second language (French
or English) should provide enrichment for the child, opening the benefits of
two of the world's major cultures to him. That our education in Quebec has not
accomplished this to date is a reflection on all of us. It seems that it should
be of prims concern to the Department of Education and the Provincial
Government to develop the teaching of the second language in our schools, so
that all graduates from Quebec High Schools should be reasonably fluent in
French and English and have open to them all the facilities that the French and
English speaking countries throughout the world have
to offer. A special research into language teaching and development
could be set up by the Department to improve this situation. à
understand the Gendron Committee is presently working on this, and we wish them
every success.
Right of appeal.
The Linguistic Committee as proposed in Bill 85 should operate in I
similar manner to the Protestant and Catholic Committees to « ensure a
working knowledge of the French language to every person who attends schools
under the Department of Education ». Final decisions regarding curricula
and examinations must, of course, come under the jurisdiction of the
Department's Curricula Committees. The « ombudsman » powers of this
Committee to right any linguistic injustices should be clarified. Indeed, this
section of the Bill is weak, and we would suggest a right of appeal of
decisions made by ministerial discretion, with a specific appeal procedure set
out that could be followed within a reasonable period of time.
The right of children to equal opportunity
Because the future of this Province is invevitably tied to the future of
the North American continent, and since its citizens will obviously be involved
in commercial and political association with this large English-speaking
community, it is essential to the development of the children of the Province
that they receive a high standard of education in both French and English which
will enable them to work with other children on this continent.
Also, the unique contribution which the French culture has to make
should be promoted and established throughout Canada. To further this language
and culture, positive action on the part of the Quebec Government to spread the
French language both among non-French speaking Que-becers and in the rest of
Canada would be most constructive. Much could be done by the Cultural Affairs
Department and the Department of Education in the way of cultural exchanges,
educational exchanges, and the encouragement and assistance in the teaching of
French across Canada.
In conclusion, this Federation encourages and favours all action taken
to promote the involvement of all Canadians in the growth and development of
the French language and culture in this country. As witness to our sincerity
regarding this last statement, we would point to the fact that it was through
the work of the Quebec Federation of Protestant Home and
School Associations at the National level of Home and School that the
French Parent groups of this Province were invited to become associate members
of the Canadian Home and School and Parent Teacher Federation, which they did
in 1968.
And I would add to that, that at the meeting of the National Federation
last week, a similar French Speaking group from Manitoba also joined that
associate memory. Quebec Federation has also participated in the work of the
Pagé committee and for the greater part agrees with the recommendations
of this Committee, which it is felt will open the way to a better understanding
between the English and French communities of our province and provide the
opportunity for a meaningful co-operation based on respect for each other's
differences, so that every child in our province may have available to him the
best opportunities for education.
M. LE PRESIDENT: Madame, je vous remercie.
M. BOUSQUET: Est-ce que vous êtes au courant s'il existe un droit
d'appel dans les autres provinces pour corriger les torts qui peuvent
être causés par l'action gouvernementale à l'égard
des minorités?
MRS RICHTER: à am sorry, my comprehension of French is very
limited. à was educated in Saskatchewan. I was educated in Saskatchewan
and unfortunately we did not have good French teachers.
There is no Court of Appeal but I know out in the other provinces. I am
sorry.
M. LE PRESIDENT: Article 5.
MR. PEARSON: On page 2, paragraph second, « Federation members
feel that the opening up of French-language education to all students, would
greatly increase the number of students who would choose French-language
instruction for all or part of their education. » What do you mean
exactly?
MRS. RICHTER: I mean that there are many parents in our associations at
the present time who would like to put their children into French schools for
at least part of their education but they are never able to do so because of
the religious denominations of the French schools and because the French
schools under the Protestant Board are presided therefore by French protestant
only.
M. LE PRESIDENT: Je vous remercie, madame.
Est-ce que le représentant of the Quebec Association of
Protestant School Administrators... Votre nom, s'il vous plaît,
monsieur?
M. LE PRESIDENT: M. Francham,
MR. FRANCHAM: My name is J.H. Francham.
M. LE PRESIDENT: Oui. Allez-y, Monsieur, s'il vous plaît.
M. J.-H. Francham
M. FRANCHAM: M. le Président, honorables membres du
comité, je représente les vice-principaux et les administrateurs
anglophones du Québec.
Puisque nous croyons à la priorité de la langue
française sans toutefois exclure l'anglais, je vais essayer de
défendre l'exposé de ce mémoire en français.
Nous avons fait ce mémoire en français et en anglais et
vous pouvez avoir une copie anglaise si vous en avez besoin.
Ce mémoire, reflet du point de vue du QAPSA, traite des raisons
qui ont conduit à la présentation du bill 85 plutôt que du
contenu du bill lui-même.
La QAPSA continue à appuyer tout effort pour promouvoir un
bilinguisme réaliste autant au Québec qu'au Canada tout entier.
C'est un rêve, mais je pense que ça peut se faire si on s'y
applique.
L'association soutient énergiquement tout projet visant à
l'amélioration de l'enseignement du français dans les
écoles anglophones de la province et espère que, grâce aux
efforts conjoints de tous les services concernés, nos futurs
diplômés seront réellement bilingues. Notre association,
représentant un groupe minoritaire au Québec, est
particulièrement sensible à la nécessité pour tout
citoyen de notre pays d'être capable de bien s'exprimer dans les deux
langues. Et c'est seulement par la franche reconnaissance de cette
évidence que les anglophones et les francophones pourront jouer
pleinement leur rôle dans le développement du Québec et du
Canada.
L'association croit que les parents du Québec, quel que soit leur
pays d'origine, devraient jouir du privilège du choix de la langue
d'éducation pour leurs enfants, ce qui a été dit bien des
fois. Ils sont, en outre, en droit d'exiger que la langue seconde, anglaise ou
française, selon le cas, soit suffisamment enseignée pour qu'ils
prétendent, pour leurs enfants, à un bilinguisme effectif.
A cause de l'ambiguité du texte anglais de la section à du
bill 85, l'association recommande que ladite section soit revue et
rédigée comme suit: « The Minister shall also be
responsible for taking, je lis cette partie en anglais puisque ça
concerne le texte anglais du bill et puisque les mots qui ont été
changés se trouvent dans le texte anglais in co-operation with
the Minister of Immigration, the measures necessary to ensure that persons
settling in the province of Quebec may acquire, upon arrival, a working
knowledge of the French language or the English language as the case may be,
and they may if they so desire, cause their children to be taught in schools
recognized by the Minister as being French-language schools or in English
language schools, as the case may be ». Les mots soulignés en
noir, dans le texte ont été rajoutés.
En raison du fait important que le bilinguisme doit se développer
d'une manière fonctionnelle, l'association favorise la formation d'un
« comité des langues », dépendant du Conseil
supérieur de l'éducation. Il est entendu, toutefois, qu'afin de
respecter les droits et privilèges du susdit conseil, le rôle de
ce comité serait purement consultatif. Sa seule et unique
responsabilité serait le domaine de l'enseignement du français et
de l'anglais dans les écoles du Québec.
L'association recommande en outre que, pour la protection des droits
linguistiques des citoyens, les commissions scolaires anglophones et
francophones soient structurées comme le recommandent le rapport du
comité de restructuration de l'île de Montréal et le
mémoire du « Dual Language Committee », qui a
déjà été présenté au premier
ministre.
L'association voudrait souligner de nouveau son désir
sincère de voir à ce que, dans les écoles anglophones du
Québec, la place privilégiée à laquelle la langue
française a droit soit pleinement reconnue. Le français ne doit
pas être considéré simplement comme une des matières
du programme, mais comme une part effective des activités quotidiennes
d'une école.
C'est le grand pas vers lequel nos efforts conjugués doivent
tendre.
M. LE PRESIDENT: Je vous remercie, monsieur. M. Pearson.
M. PEARSON: Monsieur, à la page 2 du texte anglais, au dernier
paragraphe...
M. FRANCHAM: Page 2 du texte anglais, oui. M. PEARSON: ... vous dites;
« The Associa-
tion wishes to reaffirm its sincere desire to see that, in the
English-language schools of Quebec, the special position of French...
».Or, à la page 3 du texte français, vous traduisez cette
expression « special position » par « la place
privilégiée ». Vous aviez mentionné tout à
l'heure la priorité du français; est-ce que, dans votre esprit,
cela serait synonyme?
M. FRANCHAM: Ce serait plus ou moins synonyme, oui.
M. PEARSON: Vous mentionnez...
M. FRANCHAM: Je crois que « la place privilégiée
», veut dire que la priorité de la langue française devrait
exister au Québec. Nous sommes pleinement d'accord.
M. PEARSON: Alors, dans votre esprit, le mot «
privilégiée » veut dire, en somme, « priorité
»?
M. FRANCHAM: Oui, mais cela ne veut pas dire que l'éducation se
ferait entièrement en français.
M. PEARSON: Ce n'est pas ce que je veux dire; je veux simplement dire
que la traduction du « special » en «
privilégiée », cela n'a pas tout à fait la
même signification...
M. FRANCHAM: « The Association wishes to reaffirm its sincere
desire to see that, in the English-language schools of Quebec, the special
position of French is fully recognized. » Je dirais que la traduction
voudrait dire qu'on donne priorité à la langue française
et qu'on essaie de s'en servir autant que possible. Moi-même, je suis
principal d'une école bilingue à Montréal. Nous avons 450
élèves de langue française et 350 de langue anglaise. Nous
étions à égalité, il y a dix ans, mais les Anglais
sont à la baisse et les élèves de la section
française remontent maintenant.
M. LE PRESIDENT: Monsieur Francham, vous parlez dans votre texte du
Canada tout entier: « Tout citoyen de notre pays, pour le
développement du Canada ». Est-ce que vous, en tant que Canadien,
vous pourriez faire des représentations pour défendre les droits
des minorités françaises, par exemple, à Toronto, à
l'heure actuelle?
M. FRANCHAM: Je serais prêt à essayer. Oui, je serais
prêt à aller discuter de cela, mais je pense qu'il serait
préférable que ce soit au niveau du premier ministre.
UNE VOIX: Du Québec.
M. FRANCHAM: Le premier ministre du Québec pourrait dialoguer
avec le premier ministre de l'Ontario, disons.
M. LE PRESIDENT: Oui, mais vous, en tant que citoyen canadien, ne
trouvez-vous pas que les droits des minorités de Toronto ne sont pas
protégés comme ils pourraient l'être? D'après
vous?
M. FRANCHAM: Je suis d'accord avec vous, mais nous faisons
d'énormes progrès.
M. LE PRESIDENT: Est-ce qu'une pression de votre part pourrait aider les
minorités de Toronto? D'après vous, en tant que principal
représentant de cette association-là, est-ce que ça
pourrait nous aider?
M. FRANCHAM: Oui, ça pourrait vous aider. J'ai déjà
reçu la visite de représentants d'Ottawa qui voulaient savoir
tout ce qui se passait à l'école où je suis principal
parce qu'ils voulaient établir des écoles françaises pour
des enfants de langue anglaise dont les parents tenaient à ce qu'ils
aient une formation française.
Tout est enseigné dans ces écoles qui existent à
Toronto dans le moment. Tout s'y fait en français, c'est-à-dire
tout l'enseignement. Il n'y a que des anglophones devant l'institutrice mais
elle parle uniquement en français.
Cela se fait, ici, au Québec. Il y a à Chambly une classe
maternelle pour anglophones qui désirent être
éduqués en français. Cela se fait aussi à
Montréal. La Commission scolaire protestante de Montréal a une
école expérimentale où tout se fait en anglais. Mais il
faut avoir le choix. Nous ne pouvons pas forcer les anglophones. Nous pouvons
les mener par la douceur, mais nous ne pouvons pas les pousser. Ils sont
très sympathiques, vous savez, envers les Canadiens français.
Nous avons fait beaucoup de progrès dans la province de
Québec. Je crois que la langue française s'est
développée énormément ces dernières
années, surtout depuis la bonne entente qui a existé pendant
l'Expo 67. Si nous avions dans la province de Québec une
stabilité et une confiance telles que nous avions au cours de l'Expo 67,
ce serait merveilleux. Nous pourrions travailler ensemble. Nous pourrions
encourager les Anglais à apprendre le français.
M. LE PRESIDENT: Nous allons faire une autre Expo l'année
prochaine!
M. FRANCHAM: C'est ça que ça prendrait, vous savez,
quelque chose de spécial.
UNE VOIX: Nous allons organiser ça!
M. BOUSQUET: Est-ce qu'il y aurait moyen d'avoir une Expo à
Toronto et que cette fois, le travail se fasse de la même façon
qu'il s'est fait à Montréal? On pourrait le suggérer. Je
suppose que Toronto ne serait pas opposé à ridée?
M. FRANCHAM: Je ne crois pas que ça se fasse à tous les
ans à Toronto. Il y a The Canadian Exposition! Avoir le bilinguisme dans
tout le Canada, c'est un grand rêve.
M. BOUSQUET: Oui.
M. FRANCHAM: Comment pensez-vous qu'à...
M. BOUSQUET: Ah bon!
M. FRANCHAM: ... Rimouski, on puisse apprendre l'anglais? Il n'y a pas
une seule famille anglaise à Rimouski. Il faut vivre dans le milieu. Il
faut l'absorber.
M. BOUSQUET: Je pense que votre principe est très juste,
monsieur, que nous devons prendre les Anglo-saxons par la douceur, ici au
Québec Mais je voudrais savoir si les Anglo-Saxons appliquent le
même procédé aux Canadiens français des autres
provinces, s'ils emploient uniquement la douceur pour arriver à leurs
fins.
M. FRANCHAM: Non, je suis d'accord avec vous. Je crois que les
séparatistes ont fait beaucoup de bien pour le Québec. Je
l'avoue. Ils ont fait énormément de bien pour la province de
Québec. Ils ont attiré l'attention des autres provinces du Canada
sur les problèmes qui existent au Québec. Il est
extrêmement nécessaire que ça se fasse.
Maintenant, il faut répandre la langue française dans les
autres provinces. Mais il faut que Québec donne le bon exemple.
M. BOUSQUET: Oui justement, voilà 100 ans que nous donnons le bon
exemple, mais je pense que l'ensemble ne suffit pas.
M. FRANCHAM: Non, le gouvernement n'a pas toujours donné le bon
exemple. Le gouvernement continue à permettre la discrimination qui
existe maintenant à Saint-Léonard. On m'a demandé, la
semaine dernière, quand j'étais ici...
M. BOUSQUET: Le ministre a agi très sagement à
Saint-Léonard, dans les circonstances.
M. FRANCHAM: Oui. ... si je croyais que l'Etat devait avoir le droit de
choisir la langue officielle. Bien, l'Etat a déjà choisi la
langue. La seule différence, c'est qu'au Canada nous avons deux langues
officielles. Je crois que, dans un Etat démocratique, les parents
devraient avoir le droit de choisir entre ces deux langues officielles. Si on
supprime une langue, nous n'avons plus deux langues officielles; nous n'avons
qu'une seule langue officielle.
M. BOUSQUET: Nous sommes tous de bonne volonté, mais nous
voudrions savoir ceci: étes-vous capables ou si vous désirez
faire autant de pressions auprès des autres gouvernements provinciaux
que sur le Québec pour obtenir cette sorte de justice dont on parle
actuellement?
M. FRANCHAM: Je serais prêt à le faire.
M. BOUSQUET: La justice à sens unique ça perd de plus en
plus de popularité au Québec actuellement. Je voudrais que ce
soit la même chose dans les autres provinces.
M. FRANCHAM: Oui, cela pourrait se faire dans les autres provinces. M.
Lesage a parlé d'un « bilinguisme unilatéral »; cela
n'existe plus. D'après le recensement de 1961, moins de 25% des
Canadiens français se disent bilingues, tandis que, chez les Anglais,
30% ou plus se disent bilingues.
M. LESAGE: 30% de quels Anglais?
M. BOUSQUET: Nous ne parlons pas des mêmes Anglais.
M. FRANCHAM: Les Anglais de la province de Québec.
M. LESAGE: Ah oui, pas les anglophones du Canada. Pas dans tout le
Canada.
M. FRANCHAM: Pas dans tout le Canada. Est-ce qu'il y a des bilingues
à Rimouski? C'est entièrement français, il ne peut pas y
en avoir.
UNE VOIX: Il y a certainement des bilingues.
M. LESAGE: J'en connais, monsieur. J'en connais beaucoup à
Rimouski; J'en connais à Toronto. Je serais fort surpris que 30% des
anglophones du Québec aient ce que nous appellerions un « working
knowledge » du français.
M. FRANCHAM: On arrive...
M. LESAGE: Dans certaines catégories, oui. Je crois que, chez les
Juifs, c'est vrai. Chez les Anglo-Saxons, je ne sais pas s'il y en a 30%.
Ecoutez, là, c'est simplement pour être sûr que nous tablons
sur les bons chiffres. Vous avez donné l'exemple de Rimouski; je
pourrais vous donner L'Islet, je pourrais vous donner Montmagny. Je ne vois pas
d'urgente nécessité pour l'ensemble de la population
prenons, par exemple, les cultivateurs d'avoir une connaissance d'usage
de l'anglais. Je vous avoue que je ne la vois pas. D'un autre
côté, si l'on est en faveur de la priorité du
français au Québec, les anglophones doivent, pour la plus grande
partie, sinon la totalité, avoir une connaissance d'usage du
français au sortir du « High School ». Je pense que c'est
normal, n'est-ce pas?
M. FRANCHAM: On a un très bon cours dans les écoles
protestantes françaises pour l'enseignement du français. Je dois
avouer, cependant, qu'il y en a très peu qui sortent de ces
écoles parfaitement bilingues. Bilingue, qu'est-ce que cela veut dire?
Est-ce que cela veut dire que l'on comprend la langue ou est-ce que cela veut
dire que l'on peut converser dans la langue? Je dirais que les
élèves de 11e année qui sortent des écoles
protestantes seraient en mesure de parler la langue assez couramment et d'avoir
une très bonne compréhension, si on les mettait trois mois dans
un milieu complètement français. Si on les envoyait passer trois
mois à Rimouski, ils sortiraient complètement bilingues.
M. LESAGE: Vous touchez là un point très important.
M. FRANCHAM: Il faudrait qu'ils se baignent dans la langue.
M. LESAGE: Mon expérience personnelle et l'expérience
acquise par mes enfants démontre que l'anglais que nous apprenons
à l'élémentaire et au secondaire, c'est la grammaire, la
littérature et l'histoire de la littérature.
Je sais que lorsque j'étais, par exemple, au Séminaire de
Québec, je récitais par coeur du Shakespeare mais c'était
atroce de m'entendre.
Et ce n'est que parce que j'ai eu l'occasion de converser en anglais, de
me servir de l'anglais comme langue d'usage que j'ai pu devenir un peu bilingue
et me tirer d'affaire en n'importe quelle circonstance.
Mais celui qui, vivant à Québec, n'a pas eu l'occasion de
converser assez régulièrement en anglais avec des gens de langue
anglaise peut difficilement acquérir avec son bagage acquis suivant les
programmes actuels comprenons-nous bien soit en français
ou en anglais, dans la langue seconde, acquérir la connaissance d'usage
qui lui permet, disons de se débrouiller sur n'importe quel sujet.
C'est pour cela que je crois sincèrement qu'il faudrait que
l'enseignement de la langue seconde, lorsqu'il est donné et cela,
c'est une des choses que nous discutons, comment cela doit être
donné et jusqu'à quel point devrait au point de vue
quantitatif et qualitatif à l'école, être suffisant pour
permettre qu'avec un peu de pratique, on puisse parler la langue seconde. Mais
il faudrait qu'à l'école, on change les méthodes. Il
faudrait qu'il y ait beaucoup plus de conversation, que la qualité de la
langue seconde qui est enseignée soit meilleure qu'elle ne l'est
actuellement et qu'au secondaire, quantitativement, il y ait un plus grand
nombre d'heures d'enseignement, qu'il y ait plus de conversation et qu'il y ait
des examens qui seraient comment diriez-vous obligatoires pour
obtenir...
M. FRANCHAM: Je suis parfaitement d'accord avec vous. On fait une
enquête dans le moment sur les méthodes employées dans les
écoles protestantes de Montréal pour voir où nous
pourrions apporter une amélioration à l'enseignement.
M. LESAGE : Vous-même, M. Francham, vous êtes de langue
anglaise?
M. FRANCHAM: Je suis de langue anglaise.
M. LESAGE: Et le français est votre langue seconde?
M. FRANCHAM: Mes parents sont d'origine anglaise. Ils viennent de
l'Angleterre. Mais à l'âge de sept ans, mon père a dit: Si
nous continuons à vivre dans la province de Québec, il faut
absolument que tu apprennes le français.
M. LESAGE: Et alors?
M. FRANCHAM: L'année prochaine, tu iras dans une école
française.
M. LESAGE: C'est ce que vous avez fait?
M. FRANCHAM: J'y suis allé. J'ai! fait mon primaire en
français et mon secondaire en anglais.
M. GARDNER: M. Francham, vous avez parlé de 30% des personnes
d'origine anglo-saxonne au Québec qui étaient bilingues.
Avez-vous les chiffres des...
M. FRANCHAM: Ils ne sont pas nécessairement d'origine... Ce ne
sont pas des Anglo-Saxons.
Le recensement de 1961 montre que moins de 25% des
Québécois d'origine française parlent l'autre langue
officielle tandis que 30% des Québécois anglophones sont
bilingues. « Se disent bilingues, » mais je crois qu'on devrait
dire Ici qu'il y en a qui se disent bilingues et qui ne le sont pas
vraiment.
M. GARDNER: Avez-vous des chiffres aussi officiels du côté
de la minorité française dans les autres provinces, qui seraient
bilingues?
M. FRANCHAM: Il faudrait prendre cela ville par ville, je crois, et
province par province.
M. BOUSQUET: Prenons donc la ville de Windsor qu'on pourrait comparer
à Québec, une ville où il y a quand même une
minorité française importante et qui peut être
comparée à Québec où il y a une minorité
importante mais pas très considérable.
Il est bien évident qu'il y a beaucoup plus de bilinguisme
à Québec qu'il y en a à Windsor. Est-ce qu'il serait
réaliste d'espérer qu'à Windsor, on en vienne à
voir autant de bilinguisme qu'à Québec même?
M. FRANCHAM: Oui. Même dans la province de Québec où
nous sommes 4 contre 1, on n'arrive pas à un bilinguisme complet. Je
pense que c'est très difficile à acquérir. Mais on
pourrait tout de même exiger qu'ils aient une connaissance d'usage de la
langue et une compréhension.
Je remarque parmi mes compagnons de langue anglaise qu'ils comprennent
beaucoup mieux le français, qu'ils le comprenaient avant. Nous
n'entendons plus: à do not speak French! Car ils écoutent et la
réponse sera en anglais. Mon principal adjoint est unilingue. Il ne
parle pas l'anglais.
C'est dans une école protestante anglaise et française de
Montréal, mais c'est une école qui est sous la juridiction du
Protestant School Board of Montreal. Il parle aux professeurs anglais en
français et les réponses viennent en anglais. Il ne traduit pas.
Il répond en français aux questions qui lui sont posées en
anglais. C'est une sorte de bilinguisme, tout de même.
Je dirais que dans les classes de sixième et de septième
années, il y a au moins une trentaine d'élèves qui sont
bilingues. Si on leur pose une question en français, ils
répondent en français; si on leur pose la question en anglais,
ils répondent en anglais.
En quatrième et cinquième années, les meilleurs
élèves sont parfaitement bilingues. Nous vivons ensemble. Il y a
une très bonne ambiance dans l'école. Anglais et Français,
d'un côté et de l'autre, une salle française, une salle
anglaise, permutation de professeurs pour l'enseignement de la deuxième
langue. Les professeurs de français enseignent le français dans
les classes anglaises et les professeurs de langue anglaise enseignent
l'anglais dans les classes françaises. C'est un très bon
arrangement.
M. GARDNER: En se basant toujours sur les 30% dont vous parliez tout
à l'heure, pourrait-on dire qu'il y a au moins, dans les autres
provinces, 90% selon moi des personnes d'origine
canadienne-française qui parlent anglais alors qu'il n'y en a que 30% au
Québec?
M. FRANCHAM: Ces chiffres indiquent le pourcentage au Québec, je
crois... Non, c'est le recensement du Canada. Là, nous parlons des
Québécois.
M. LE PRESIDENT: La commission B&B a fourni des statistiques assez
sûres.
M. FRANCHAM: Je sais qu'on a rencontré beaucoup de
résistance dans les autres provinces, mais je crois qu'on devrait en
même temps faire des efforts pour répandre la langue
française dans les autres provinces et que les Anglais devraient vous
aider dans tout ça.
M. GARDNER: C'est pour ça que votre comparaison de tout à
l'heure, 30% et 25%, ne tient pas selon moi.
M. FRANCHAM: Il faudrait vérifier auprès du gouvernement
d'Ottawa afin de savoir où il a pris ces chiffres. Ce ne sont pas mes
chiffres, ils ont paru dans un journal. C'est l'éditeur lui-même
qui a dû les y mettre, puisqu'ils sont entre parenthèses, mais
c'est à la suite d'un discours qu'a fait M. Lesage.
UNE VOIX: Ah! Seigneur!
M. LESAGE: Ce sont les chiffres de la commission Laurendeau-Dunton.
D'ailleurs, on n'a qu'à référer au rapport
Laurendeau-Dunton pour trouver les chiffres par province.
M. LE PRESIDENT: L'honorable député de Verdun.
M. WAGNER: Au cours de vos commentaires, tout à l'heure, vous
avez prononcé une phrase en français, en réponse à
une question suggestive du député de Saint-Hyacinthe, une phrase
qui se résumait comme ceci: Les séparatistes ont fait beaucoup de
bien dans la province.
M. FRANCHAM: Oui.
M. WAGNER: Je crois que vous n'avez pas dû lire l'article de M.
Regenstreif.
M. FRANCHAM: Oui, je l'ai lu.
M. WAGNER: Je voudrais vous poser une question et, évidemment, si
vous vous sentez plus à l'aise, f aimerais que vous me répondiez
en anglais.
Y a-t-il une objection?
M. LE PRESIDENT: Ce n'est pas une question suggestive que vous
posez?
M. WAGNER: Non, c'est une question directe et objective.
M. LE PRESIDENT: Ah bon!
M. FRANCHAM: Je vous donne mes idées personnelles; maintenant, je
ne parle pas pour l'association.
M. WAGNER: Non, mais je vous considère ici comme le
représentant de l'association et ce qui m'intéresse, c'est de
savoir si la Quebec Association of Protestant School Administrators soumet au
comité que le séparatisme a fait beaucoup de bien dans la
province de Québec. Je vous demande s'il n'est pas plutôt exact
que si des progrès considérables ont été
réalisés dans la province de Québec au point de vue
linguistique, au point de vue de la protection des droits, ces progrès
sont dus principalement à l'action gouvernementale, au niveau provincial
et au niveau fédéral, et non pas aux effets de quelques
séparatistes.
M. FRANCHAM: Je suis moi-même convaincu que les conditions se sont
améliorées à cause de ce qu'ont fait les
séparatistes, dans une certaine mesure. Je dirais que le gouvernement a
aussi fait beaucoup de bien, il n'y a pas de doute, mais le séparatisme
au Québec a eu pour effet d'attirer d'une manière plus vivante,
disons, l'attention des autres provinces du Canada sur les problèmes qui
existaient.
Je ne sais pas si le gouvernement aurait pu attirer l'attention des
autres provinces sur les problèmes qui existaient.
M. WAGNER: Quand vous dites: « Cela a attiré de
façon plus vivante... » vous faites allution à quoi? Aux
bombes?
M. FRANCHAM: Non, non. Je ne parle pas de bombes, là.
M. WAGNER: Alors, à quoi?
M. FRANCHAM: Aux discours que l'on faisait. On parlait de
séparatisme. Les anglophones des autres provinces savent aussi bien que
moi que nous avons besoin du Québec pour garder un Canada fort et riche,
tel qu'il est aujourd'hui, mais nous avons aussi besoin de changements.
M. WAGNER: C'est cela, d'accord.
M. FRANCHAM: Les séparatistes, parce qu'ils ont fait beaucoup de
bruit dans les journaux...
M. BOUSQUET: De bruit? M. WAGNER: De bruit, oui.
M. FRANCHAM: De bruit, oui, dans les journaux et particulièrement
aussi avec leurs bombes...
M. WAGNER: Un instant, laissez-le finir.
M. FRANCHAM: Mais, je ne voudrais pas conseiller la force.
M. WAGNER: Non.
M. FRANCHAM: Je crois que les séparatistes vont trop loin,
maintenant. Us provoquent beaucoup de résistance à
l'apprentissage de la deuxième langue et au bilinguisme, partout
où c'est pratique dans le Canada,
M. WAGNER: Je voudrais bien que cette dernière partie de votre
texte, à savoir que
les séparatistes vont trop loin, soit annexée à la
manchette que vous allez lire dans les journaux demain, mentionnant que vous
avez dit que les séparatistes ont fait beaucoup de bien.
DES VOIX: A l'ordre!
M. WAGNER: En toute justice pour vous, je voudrais que cela soit
annexé.
M. GRENIER: Vous allez en manquer une demain.
M. BOUSQUET: Etant donné que, selon nous, les séparatistes
ont eu, apparemment, un rôle « bénéfique » au
Québec, n'y aurait-il pas lieu de créer des cellules
séparatistes dans les autres provinces, pour qu'il y ait des
éveil-leurs sur place?
M. FRANCHAM: Vous voulez dire des séparatistes anglophones?
M. PAUL: M. le Président, sur un rappel au règlement. J'ai
suivi avec intérêt la question posée par l'honorable
député de Verdun, qui était un contre-interrogatoire
à l'énoncé de principe que le porte-parole de
l'association avait fait. Il serait peut-être dangereux de s'engager dans
l'étude même de la philosophie séparatiste, car ceci
pourrait nous éloigner dangereusement du travail réellement
constructif qui a été confié au comité, et que le
comité a fait avec beaucoup d'efficacité jusqu'ici. Je
soumettrais, M. le Président, qu'il nous sera peut-être possible
de glisser, à un moment donné, sur une question qui serait en
relation très éloignée avec le travail du comité;
je ne voudrais pas, cependant, que ce soit ici l'occasion de discuter de
différentes philosophies politiques.
M. LE PRESIDENT: Je pense... UNE VOIX: Je suis d'accord.
M. WAGNER: Est-ce que vous me permettez de répondre?
M. LE PRESIDENT: Je pense que les paroles du ministre sont
marquées au coin de la plus grande sagesse.
M. LESAGE: Oui, mais, quand même, vous le laisserez
répondre...
M. WAGNER: J'ai le droit de lui répondre, M. le
Président.
M. LE PRESIDENT: Je vais lui donner la parole dans un instant.
M. LESAGE: ... avant de rendre votre jugement.
M. LE PRESIDENT: Notre comité est marqué au coin de
l'objectivité et de l'impartialité qui ont toujours
caractérisé mon travail, ici, comme président. Je tiens
à continuer dans cette philosophie qui m'est propre et chère.
M. LESAGE: Attendez qu'on vous le dise.
M. LE PRESIDENT: Je tiens à ce que les journalistes le notent
très bien, particulièrement les journalistes anglophones. Je fais
allusion à M. Trudeau. Donc, nous revenons au sujet du bill 85 : le
problème des langues.
Le député de Verdun. De la prudence, s'il vous
plaît.
M. WAGNER: Pardon?
M. LE PRESIDENT: De la prudence et de la modération.
M. WAGNER: Toujours. Pour être sérieux, M. le
Président, je dois vous dire, à la suite des remarques du
ministre, que si j'ai été entraîné à poser
ces questions au témoin, c'est en toute Justice pour le témoin
qui avait répondu à des questions concernant le
séparatisme, posées par le député de
Saint-Hyacinthe et par d'autres, questions auxquelles le ministre ne s'est pas
objecté. Alors, je pense que les membres qui viennent présenter
leurs observations devant le comité et qui ont la délicatesse de
le faire en français doivent aussi s'attendre, de la part du
comité, que nous ne les prenions pas par surprise, que nous ne sortions
pas de leur bouche certaines phrases qui pourraient faire sensation, mais que
nous leur permettions, d'autre part, de donner entièrement et
complètement leur pensée. Voilà pourquoi j'ai posé
des questions additionnelles qui ont, évidemment, donné lieu
à des explications supplémentaires, plus précises, qui
sont peut-être de nature à restreindre la portée
sensationnelle d'une phrase perdue dans une demi-heure de discussion.
M. PAUL: M. le Président, je voudrais bien que l'honorable
député de Verdun sache qu'en aucune façon je n'ai voulu
lui faire un reproche parce que j'ai fait porter mes remarques sur un
interrogatoire qu'il avait fait au témoin, ou au porte-parole de
l'association, dans le but de lui faire préciser sa pensée.
Jusque-là, M. le Président, Il n'y avait aucun mal. Au
contraire, je crois que l'honorable député de Verdun a
devancé quelques autres membres du comité qui avaient l'intention
de lui poser la même question. Mais si j'ai soulevé le point, M.
le Président, sur un rappel au règlement, c'était pour
mettre en garde le comité afin qu'il ne s'éloigne pas
dangereusement dans la voie dans laquelle s'était engagé
l'honorable député de Verdun. C'était nécessaire
dans les circonstances, mais il ne faudrait pas cependant que ce soit
l'orientation ultime des travaux de ce comité.
M. LE PRESIDENT: L'honorable député de
Saint-Hyacinthe.
M. BOUSQUET: Si ma mémoire est bonne, c'est le
député de Verdun qui, le premier, a soulevé la question du
séparatisme. Pour ma part, je ne suis pas intéressé
à en parler ici. J'espère d'ailleurs que l'on prendra un peu
comme une boutade ce que j'ai dit tout à l'heure relativement à
la formation de cellules séparatistes dans les autres provinces.
Cependant depuis que le témoin a terminé son exposé, je
crois que j'avais raison de m'interroger sur le sort du français dans
les autres provinces. S'il n'y a pas dans les autres provinces un effort
considérable pour renforcer le français, eh bien, la position du
français au Québec sera affaiblie d'autant. Voilà pourquoi
nous nous intéressons au sort du français dans les autres
provinces. C'est là que se livre en quelque sorte la bataille
d'avant-garde pour la sauvegarde du français au Canada.
M. FRANCHAM: Je suis d'accord avec monsieur.
M. PAUL: M. le Président, je crois que l'honorable
député de Saint-Hyacinthe nous a donné exactement son
point de vue. Il a justifié la question qu'il a posée et je suis
sûr qu'il avait tout simplement comme but premier de signaler une
situation qui existe et qui pourrait être avantageusement discutée
devant la commission Gendron. Si nous tentons de faire un parallèle
entre le traitement au point de vue séparatiste qui existe chez nous et
ce qui peut exister ailleurs, je soumets respectueusement, M. le
Président, que nous allons nous embarquer sur un terrain dangereux et
qui ouvrira la porte à des discussions stériles, tout à
fait inefficaces et incompatibles avec la tâche que le comité
s'est assignée.
M. LE PRESIDENT: Le député de Saint-Laurent, s'il vous
plaît.
M. PEARSON: M. Francham, vous avez mentionné tout à
l'heure que le dossier du Québec sur le traitement accordé aux
minorités n'était pas sans tache et vous faisiez allusion au cas
de Saint-Léonard. Or, en pratique, quelques mois après, le
gouvernement a présenté un bill pour corriger cette tache qui est
à peu près unique dans les annales de la province de
Québec. Croyez-vous que le traitement que l'on fait ou que l'on fera
subir aux minorités françaises dans les autres provinces pourrait
avoir une influence quelconque sur le contenu du futur bill 85, par exemple? Ou
bien si, dans votre esprit, le gouvernement serait dominé par des gens
à tendance séparatiste et présenterait les
différents articles par esprit de vengeance, ou quelque chose du
genre?
M. FRANCHAM: Je crois qu'on devrait être absolument juste envers
les deux groupes français et anglais, dans la province. Cela devrait
être un traitement juste à tout point de vue. Il faut donner
l'exemple au Québec. Il faut répandre nos pensées dans les
autres provinces aussi et il faut l'aide des Anglais de la province de
Québec pour assurer l'éducation des francophones dans les autres
provinces. Il est essentiel qu'ils soient éduqués en
français. Je vois des écoles dans les autres provinces. Ce serait
peut-être dans un milieu français, où il y aurait
peut-être une école française, et si la minorité,
dans cette ville, est anglaise, il y aurait une situation anglaise dans
l'école.
Il n'y a pas de raison pour laquelle on devrait avoir des écoles
séparées. Dans une ville où il y a beaucoup d'Anglais et
une minorité française, on pourrait avoir une section
française où les enfants recevraient une éducation dans
leur propre langue, avec une autre langue comme langue seconde.
M. PEARSON: Vous ne voyez pas de relations entre la politique des
différents gouvernements provinciaux vis-à-vis des
minorités françaises et le contenu actuel ou éventuel, qui
semble se dessiner un peu, du bill 85? Dans votre esprit, est-ce qu'un
changement d'attitude pourrait modifier le contenu futur du bill global sur les
droits linguistiques au Québec?
M. FRANCHAM: Je crois qu'on a besoin de faire un changement dans le bill
85. Cela ne protège pas assez les droits des deux groupes. Si vous
regardez le Devoir du 17 décembre, vous allez voir ce que le bill 85 a
provoqué à Jacques-Cartier: « Jacques-Cartier freine
l'entrée des non-anglophones à l'école anglaise. »
On a des écoles de langue française dans la commission scolaire
protestante de Montréal, parce
que ces gens ne pouvaient pas se faire accepter dans des écoles
catholiques. C'est impensable pour un Juif de se faire inscrire dans une
école catholique. Beaucoup des immigrants sont des Juifs de langue
française.
Avant que la commission scolaire protestante établisse des
écoles bilingues plus ou moins bilingues, car ce sont des
écoles à deux structures; ce ne sont pas des écoles tout
à fait bilingues. La direction est bilingue, trilingue dans certains
cas. Dans mon cas, le secrétaire parle français, anglais et
italien couramment un Juif, s'il était de langue française
devait abandonner sa langue ou sa religion pour avoir une éducation dans
la province de Québec.
S'il allait chez les catholiques, il abandonnait sa religion pour garder
la langue française. S'il venait chez les protestants, avant
l'établissement de ces écoles, Il devait tout faire en anglais,
sauf le français qui s'enseignait. Il devait abandonner sa langue en
venant dans un système anglophone. Pour permettre à ces
immigrants de garder leur langue, la commission scolaire protestante de
Montréal a maintenant quatre écoles (trois écoles
élémentaires et une école secondaire ) où les
Français qui ne sont pas catholiques peuvent se faire instruire, peuvent
garder leur religion et leur langue. C'est pour ça que je dis que la
commission scolaire fait tout ce qu'elle peut pour encourager l'enseignement du
français et pour sauvegarder les droits des immigrants qui arrivent dans
la province de Québec.
J'avais une petite fille, au mois de décembre, une jeune Juive
française, qui voulait s'inscrire à mon école. Puisqu'on
me dit qu'en théorie tout a changé dans la province de
Québec et qu'on accepte les immigrants dans les écoles
françaises, j'ai conseillé aux parents d'aller inscrire la petite
dans une école catholique française du voisinage, puisque nos
autobus n'allaient pas près de chez eux.La dame a dit: Nous avons
déjà essayé de le faire; pas moyen de l'Inscrire. Nous
pouvons l'inscrire, mais il faut absolument qu'elle pratique la religion
catholique. Pour une Juive, pratiquer la religion catholique, c'est
impensable.
Alors, nous avons été obligés d'allonger le
parcours de notre autobus scolaire d'environ six milles pour aller prendre
cette enfant qui ne pouvait pas s'inscrire. J'ai téléphoné
moi-même à la commission. Il faut dire que, quand je suis
allé à l'école catholique française, le principal
ne m'obligeait pas à pratiquer la religion catholique. Je la pratiquais
avec les autres de ma classe. Je pouvais réciter le « Notre
Père » en français, en anglais et en latin, à ce
moment-là; je peux le faire en- core maintenant, si vous le voulez, mais
on ne tenait pas à ce que je pratique la religion catholique.
J'allais à l'église catholique de temps en temps avec eux
lorsque nous devions revenir à l'école. Cela ne m'a pas fait de
tort. Cela m'a élargi l'esprit.
On parle de purification de la langue française au Québec.
Ce n'est pas ce qui est le plus important, vous savez. Il faut aussi la
purification des idées, la purification des eaux qui nous entourent et
de l'air.
M. LE PRESIDENT: Celle du coeur aussi.
M. FRANCHAM: Celle du coeur, oui. Il faut être humain. J'ai
téléphoné afin d'inscrire un élève à
la Commission scolaire catholique. J'ai dit: Je voudrais que mon enfant
apprenne le français. Je suis protestant et je veux l'envoyer dans une
école française. La réponse a été la
suivante: Oui, nous l'acceptons, pourvu que vous payiez $20 par mois. C'est la
même chose chez les Anglais. Si un catholique veut aller chez les
Anglais, il doit payer $25 à cause des taxes. J'ai demandé:
Est-ce que mon enfant sera obligé de pratiquer la religion catholique?
On m'a répondu: Oui, nous ne sommes pas encore rendus au point de
pouvoir le dispenser de l'apprentissage de la religion catholique.
M. LE PRESIDENT: M. Francham, je m'excuse. On vous a peut-être
accordé une période assez longue. Si vous pouviez conclure
rapidement pour permettre aux autres de passer...
M. FRANCHAM: J'ai complètement terminé, à moins que
vous ayez des questions.
M. LE PRESIDENT: M. le député avait une question.
M. PEARSON: Monsieur Martin, juste une autre question.
M. FRANCHAM: Francham est mon nom.
M. PEARSON: Excusez-moi. Une question qui vient en contradiction avec
celle que j'ai posée. Croyez-vous qu'une politique globale de la langue
au Québec, bien équilibrée, qui satisferait en somme tout
le monde et qui pourrait quand même servir de modèle influencerait
les autres provinces dans leur traitement éventuel ou futur des
minorités?
M. FRANCHAM: Oui, mais il faudrait plus de dialogue que dans le moment
entre les autres
provinces. Il faudrait envoyer des délégués dans
les autres provinces. Cela pourrait commencer tout à fait d'en haut et
le premier ministre pourrait dire au premier ministre d'une autre province:
Voici ce que nous faisons pour la minorité québécoise. Que
pouvez-vous faire pour nos Canadiens français, citoyens de votre
province? Je crois que cela devrait commencer là.
M. LE PRESIDENT: M. Francham, je vous remercie infiniment de votre
témoignage.
M. FRANCHAM: Merci beaucoup.
M. LE PRESIDENT: Je demande à M. Dagenais, s'il vous plaît,
de témoigner.
M. André Dagenais
M. DAGENAIS: M. le Président, est-ce qu'il me serait possible de
m'asseoir à la table là-bas, parce que le microphone est plus
bas, et je préférerais être assis.
M. LE PRESIDENT: Oui.
M. DAGENAIS: Je vous remercie.
M. LE PRESIDENT: Il n'y a pas de ségrégation morale ou
intellectuelle.
M. Dagenais, s'il vous plaît, quel groupe
représentez-vous?
M. DAGENAIS: Le Conseil québécois de la
légitimité nationale.
M. LE PRESIDENT: Pourriez-vous vous approcher de votre microphone, s'il
vous plaît?
M. DAGENAIS: M. le Président, messieurs, le titre de ce
mémoire, qui est bref, est: « Le choix libre de la langue ».
Comme c'est indiqué dans le projet de loi 85, le choix libre à
l'école publique est la négation du Québec
français. C'est-à-dire que je désire nier le principe
même du projet de loi, non pas ses modalités, mais le principe
même. Le sous-titre, c'est: « La langue anglaise est sans
légitimité au Québec ». Je veux dire sans
légitimité dans un organe public d'enseignement, n'est-ce pas, et
dans un organe officiel.
Il y a sept considérations. Ce sera bref. Je lis le texte.
Le Conseil québécois de la légitimité
nationale a pris acte avec satisfaction du renvoi à un comité
d'étude du projet de loi no 85. En effet, ce projet de loi, dans son
principe même, nie le caractère national de la langue
française au Québec. 1) Il est contradictoire, hors de la logique
je veux dire contraire au principe de non-contradiction que vous avez
tous appris au collège de reconnaître le Québec
comme Etat national des Canadiens français et l'Assemblée
législative de Québec comme Assemblée nationale ce
que viennent faire les parlementaires à Québec et de
concéder en même temps aux parents québécois un
supposé droit de faire instruire leurs enfants en anglais dans les
écoles publiques de cet Etat national dont le caractère est
français. C'est contradictoire.
Deuxièmement, ici, si vous me permettez une courte
parenthèse, je voudrais faire remarquer que cette thèse n'est pas
fondée sur le fait que tout Etat, sur terre, doit être national.
Mais bien que le Québec, n'est-ce pas, dans ce cas précis et
concret en Amérique du Nord, est et doit être par nature l'Etat
national des Canadiens français. Au lieu de faire des comparaisons avec
l'Europe ou l'Asie, on va se contenter de comparer avec les trois
Amériques. Comme l'Espagne a fait dix-neuf républiques de langue
espagnole que le petit Portugal a fait le Brésil de langue portugaise et
que les Iles anglaises ont fait les Etats-Unis et couvre les deux tiers du
Canada en langue anglaise, il est normal, il est naturel, c'est de la nature
des choses que l'Etat du Québec soit un Etat français ou de
langue française.
Troisièmement, selon une philosophie de bon sens c'est ici que je
discute, si vous voulez, le principe même. On a dit liberté de
choix. Quelques-uns ont dit: C'est attrayant mais est-ce que les autres le
font? Moi, je dis; Personne ne le fait, ce n'est pas vrai, ce n'est pas un vrai
principe. Il y a liberté de choix quand deux possibilités se
présentent, quand un projet de loi concerne un objectif indéfini,
non encore déterminé. C'est élémentaire, il y a
choix quand il y a deux possibilités.
Or, l'histoire a défini le Québec comme une entité
politique de caractère français. L'anglais n'y est officiel que
par accident. C'est un accident au sens commun du terme et c'est un accident au
sens philosophique c'est-à-dire que ça n'appartient pas à
la nature ou à l'essence du Québec. Je me référerai
ici, n'est-ce-pas, à un philosophe aussi peu traditionnaliste que
Mar-cuse et qui reconnaît que certains instincts ou certains mouvements
naturels ne changent pas de nature par suite d'une répression due
à des circonstances historiques.
La conquête militaire ne fonde pas une
légitimité.
Le président Sarmiento, d'Argentine, après une guerre
contre le Paraguay où le Brésil et l'Uruguay avaient aussi
participé, tous les trois ont battu le petit Paraguay, ils n'ont pas
occupé, ils n'ont pas enlevé une parcelle de
territoire et le président a déclaré ceci
est pour M. Wagner « La victoria no da de rechos ».
M. WAGNER: M. Dagenais...
M. DAGENAIS: Là, vite, s'il vous plaft, monsieur, je n'ai pas
terminé! « La victoire ne donne pas de droit ».
M. WAGNER: Un instant, si vous me le permettez, nous sommes membres du
comité. Vous êtes ici à...
M. DAGENAIS: Avez-vous demandé la parole M. Wagner?
M. WAGNER: Eh bien, je n'ai pas besoin de demander la parole.
UNE VOIX: M. le Président.
M. HOUDE: Pour qui vous prenez-vous?
M. DAGENAIS: Je lui demande s'il l'a demandée.
M. LE PRESIDENT: A l'ordre, Messieurs!
M. HOUDE: Monsieur, j'ai quelques mots à dire. A Québec
nous disons: « J'ai mon voyage !»
M. LE PRESIDENT: A l'ordre, s'il vous plaît!
M. PAUL: M. le Président! Je voudrais vous rappeler que tous les
citoyens, devant le comité, sont traités sur le même pied.
Mais, d'un autre côté, il ne faudrait pas, non plus, oublier que
les députés qui composent ce comité sont les
représentants du peuple et je ne crois pas que quelqu'un qui
présente un mémoire, en son nom personnel ou au nom d'une
association, puisse se voir froissé si l'un des membres du comité
veut lui poser une question. Je crois que la conduite des membres du
comité, depuis le début de ces travaux, a été
marqué d'une politesse remarquable même si quelques membres du
comité ne partageaient pas toujours les opinions exprimées.
Alors, je n'ai aucun doute que tous les intéressés vont garder
cette même pensée, cette même ligne de conduite pour que le
tout se déroule dans l'ordre le plus complet.
M. LE PRESIDENT: M. le Ministre des Affaires culturelles.
M. TREMBLAY (Chicoutimi): M. le Président, je voudrais enfin
approuver ce que vient de dire mon collègue à savoir que les
représentants du peuple, ici, sont véritablement des
représentants légitimes et accrédités, puisqu'on
parle de légitimité chacun des membres du comité a le
droit d'interroger les gens qui comparaissent devant nous et nous sommes
habilités à le faire en vertu du mandat légitime que nous
avons reçu après une élection légitime qui nous a
constitués les représentants légitimes du peuple.
M. LE PRESIDENT: M. le député de Verdun.
M. WAGNER: Avant ces mises au point qui sont très justes, je
voulais vous demander combien de membres vous représentez.
M. DAGENAIS: C'est extraordinaire, M. Wagner, j'avais prévu votre
question.
M. WAGNER: Bon, tant mieux. Vous êtes un homme intelligent.
M. DAGENAIS: Je vais répondre très clairement à
votre question.
M.WAGNER: En chiffres.
M. DAGENAIS: En chiffres? Je vais aussi poser une question
préalable, très brève, de laquelle je n'attends pas de
réponse. J'aimerais savoir, M. le Président je m'adresse
à M. le Président à quelle quantité ou
à quelle somme d'argent vous devez d'avoir été élu
à la dernière élection.
M. LE PRESIDENT: Monsieur... Un instant, s'il vous plaft!
Monsieur Dagenais, je vais vous demander, s'il vous plaft, pour le bon
ordre du comité, de présenter votre texte...
UNE VOIX: Il est trop fin pour nous autres.
M. LE PRESIDENT: ... de le lire et de le présenter dans une ligne
la plus objective et la plus impartiale possible...
M. LAFRANCE: Qu'il se mette debout comme les autres!
M. THEORET: Un point d'ordre, M. le Président. Vous avez
accordé un privilège en permettant au témoin de venir
exposer son mémoire à la table, et vous voyez à quel abus
cela peut conduire. Je ne voudrais pas critiquer
votre décision, mais je pense bien qu'à l'avenir tous les
mémoires devraient être exposés à la barre, et on ne
se prendrait pas pour des membres du comité une fois qu'on à
traversé la barre.
M. LE PRESIDENTS J'accepte.
M. DAGENAIS: Je voudrais, si vous me permettez de m'expliquer un peu,
j'avais cru comprendre...
M. LE PRESIDENT: Un instant, s'il vous plaît! Je vous demanderais,
s'il vous plaît, M. Dagenais, de revenir immédiatement à
votre sujet et de témoigner dans la ligne de votre texte et
d'éviter toute allusion ou toute attaque personnelle à
l'égard de qui que ce soit, s'il vous plaît, pour le bon ordre. Je
serai strict dans mes décisions.
M. DAGENAIS: Oui, j'avais cru comprendre en fait qu'on ne posait des
questions qu'après le texte, c'est ce qu'on à fait avec les
autres.
M. LE PRESIDENT: On peut c'est la dernière remarque
on peut poser des questions, je vous demande de lire votre texte, de
témoigner d'une façon la plus objective et d'éviter toutes
les allusions, si vous voulez continuer à témoigner, M.
Dagenais.
M. WAGNER: Est-il en mesure de répondre à ma question?
M. LE PRESIDENT: Je demanderais, M. le député, à
cause...
M. WAGNER: Non, non, il y a une question précise qui a
été posée...
M. LE PRESIDENT: Par qui? Ah oui!
M. WAGNER: A M. Dagenais...
M. LE PRESIDENT: Oui.
M. WAGNER: ...qui s'est dit prêt à répondre.
M. LE PRESIDENT: Répondez rapidement, s'il vous plaît, pour
revenir à votre texte.
M. DAGENAIS: Ce que je veux signifier c'est la distinction entre le
quantitatif et le qualitatif. Nous sommes une douzaine tout simplement, M.
Wagner. Nous sommes une douzaine. Mais nous nous appuyons, nous sommes membres
des Etats généraux, en général.
M. WAGNER: Ah bon!
M. DAGENAIS: Sur les quatorze résolutions des Etats
généraux qui ont été votées, n'est-ce pas,
à 90% ou 95%, par l'assemblée la plus représentative qui
s'est jamais réunie, non seulement au Québec, mais au Canada.
M. LE PRESIDENT: Bon, merci Dagenais.
M. PAUL: Quand vous parlez des Etats généraux, combien
êtes-vous de membres actuellement?
M. DAGENAIS: Je ne représente pas ici les Etats
généraux, monsieur. Je dis que nous appuyons sur les quatorze
résolutions...
M. LE PRESIDENT: S'il vous plaît, on vous a posé une
question combien vous étiez? Vous êtes douze?
M. DAGENAIS: Oui.
M. LE PRESIDENT: Continuez votre texte, s'il vous plaît, pour la
meilleure tenue du comité.
M. DAGENAIS: La conquête militaire ne fonde pas une
légitimité. L'acte anglais de 1867, jamais formellement
accepté par le peuple québécois et imposé par un
parlement étranger, n'a pas établi la légitimité de
la langue anglaise au Québec, malgré ce que dit une loi du
Parlement de Westminster à cet effet.
La langue du Québec est entièrement
déterminée par la nature fondamentale et par l'Histoire des
Québécois: c'est le français. Il va de soi qu'une «
légitimité élizabethaine » n'est pas une «
légitimité québécoise. »
Quatrièmement, l'occupation linguistique anglaise n'est pas plus
juste après deux cents ans qu'en 1760. Moi, je dirais; Elle est
deux cents fois injuste . Au contraire, cette occupation manifeste sa
suprême injustice en ce que le français est maintenant, au
Québec même, dans un péril mortel. La nation
canadienne-française, ou québécoise c'est la
même, n'est-ce pas est aujourd'hui « suroccupée
» par des Néo-Québécois qui renforcissent
l'occupation anglaise. C'est une surrépression, pour employer un
langage marcusien.
Durham lui-même a relié l'expansion de l'anglais chez nous
à la domination des riches et des patrons. L'occupation linguistique se
relie à l'exploitation économique. Il y a chez nous, de la part
des Néo-Québécois, une surexploitation établie sur
l'exploitation anglo-saxonne.
Enfin, la présentation du bill 85 en est
précisément la preuve relié à
l'élection de Notre-Dame-de-Grâce ...
M. LE PRESIDENT: A l'ordre! A l'ordre!
M. BOUSQUET: M. le Président, nous ne sommes pas ici des
accusés, et je pense que le témoin devrait tenir compte que nous
sommes ici légitimement. Ce n'est pas l'argent qui fait que nous sommes
ici, et je pense que le témoin doit se tenir, justement, dans la ligne
du respect des membres du comité, et de toute l'Assemblée
nationale.
M. TREMBLAY (Chicoutimi): M. le Président, je voudrais bien que
M. Dagenais, pour lequel j'ai beaucoup de respect, s'en tienne à son
mémoire. Nous l'interrogerons après. Nous voulons bien le
considérer comme le représentant légitime de tout individu
et nous l'entendons à ce titre.
M. LAFRANCE: S'il veut faire de la politique, nous en ferons en temps et
lieu.
M. LE PRESIDENT: M. Dagenais, vous avez la parole.
M. DAGENAIS: Je passe à la deuxième page. Voici quelques
extraits d'une résolution des Etats généraux du Canada
français. « Le parlement du Québec doit adopter des mesures
radicales et concrètes pour imposer, dans les faits, l'usage
généralisé du français... « Le Québec
doit établir le français comme seule langue officielle dans les
organismes qui relèvent directement ou indirectement de son
autorité: ministères, régies, sociétés
d'Etat, conseils municipaux, commissions scolaires, etc. » Je fais
remarquer « commissions scolaires ». « La mainmise des
anglophones sur les écoles et sur les classes des autres
minorités linguistiques doit cesser immédiatement. Je ferai
remarquer qu'il y a « immédiatement ». « Les
Néo-Québécois, les Esquimaux et les Indiens ont droit au
niveau primaire à des écoles ou à des classes publiques
françaises avec enseignement de leur langue maternelle là
où un nombre suffisant de parents le désirent.
Cinquièmement, le testament politique de M. Daniel Johnson est
constitué par des gestes publics et par ses déclarations
officielles. A aucun moment, M. Johnson n'a formellement proposé deux
systèmes publics d'enseignement, l'un anglais et l'autre
français, dont le choix libre serait également offert à
tous. J'insiste là- dessus: « ... dont le choix libre serait
également offert à tous », cela n'est pas dans le texte de
M. Johnson. Il est tendancieux de se référer à ce sujet
à la dernière conférence de presse de l'ex-premier
ministre de l'Etat du Québec.
Ce que propose le Mouvement d'intégration scolaire, dirigé
avec lucidité par M. Raymond Lemieux, correspond à une conception
démocratique normale; Que des Anglo-Québécois puissent se
prévaloir de multiples options en des matières scolaires de
caractère anglais, au sein d'un seul système scolaire public
français, Il peut y avoir plusieurs options, n'est-ce pas: langue
anglaise améliorée, cours sur la littérature anglaise,
cours sur l'histoire anglaise en général, cours sur les
institutions politiques anglaises, au sein d'une polyvalente, comme il y a de
plus en plus, avec beaucoup de choix d'options. Quelqu'un qui serait dans un
système français pourrait recevoir de très nombreux cours,
n'est-ce pas, concernant la culture anglaise. Mais il n'y aurait qu'un seul
système scolaire public français.
Au sein de ce qui devait être mais n'a pas
été une Confédération canadienne
binationale, il était essentiel que les minorités, de part et
d'autre, jouissent de statuts parallèles dans une
confédération binationale. Dans ces circonstances, la situation
faite à nos minorités a été injuste.
Le cabinet des ministres de l'Union Nationale, qui gouverne l'Etat
québécois et qui dirige l'Assemblée nationale, aurait-il
comme doctrine que le Québec est un Etat binational? Je pose la
question. Alors, il nous conduirait vers la mort nationale.
Cela veut dire refaire une confédération au Québec
alors que cela a mal tourné au dehors.
Le Québec, Etat national des Canadiens français, doit
avoir un seul système d'éducation, en français. Si le
cabinet des ministres optait pour le choix libre de la langue scolaire, dans le
système public, il contredirait formellement la réalité
même du Québec français.
Sixièmement, aucun gouvernement de Québec, ou d'Ottawa
naturellement, dont la légalité britannique ou
élizabethaine, n'a le droit naturel, selon les exigences d'une
démocratie normale, d'établir l'anglais comme la langue d'un
enseignement public pour des Québécois; nul citoyen
québécois ne pourrait avoir un droit naturel qui contredirait
explicitement le caractère national français de notre Etat. Je
nie un tel droit. Il n'y en a pas de droit.
Septièmement, la question de la langue dans l'Etat
français du Québec est fondamentale. C'est une question
constitutionnelle. Les Etats civilisés et démocratiques font
leurs constitutions dans des constituantes.
Malheureusement pour notre peuple, les puissances qui dominent le
Québec, par exemple, dans le nord du Québec, ont à ce
point refoulé la lucidité et le courage de nos
représentants politiques je parle en général
que des modifications constitutionnelles profondes se font sans cesse sans la
convocation de constituantes du Québec Mais ce peuple existe, vous
savez, Il existe. Il existait avant 1760. Il existait déjà,
n'est-ce pas? M. Guy Frégault a écrit un livre intitulé:
« La civilisation de la Nouvelle-France. »
Le Conseil québécois de la légitimité
nationale croit de son devoir de souligner que si le projet de loi no 85, ou
tout projet semblable, était voté en dehors d'une constituante du
Québec. Je ne parle pas du comité parlementaire de la
Constitution qui n'est pas une constituante, depuis quand? Cela ne se
fait pas comme cela ailleurs dûment convoquée pour
établir la constitution des Québécois par les
Québécois, ladite loi de légalité britannique
serait nulle et non avenue. Car une loi injuste ne mérite même pas
le nom de loi.
En bref, le Conseil québécois de la
légitimité nationale dénie tout droit de transformer en
lois positives les privilèges industes issus de l'oppression des
anglophones au Québec. La langue anglaise est sans
légitimité dans la patrie québécoise. Et il
appartiendra à une constituante du Québec, confirmée par
un référendum au Québec, de déterminer un statut
quelconque d'accommodement - une fois le principe accepté, je suis pour
tous les accommodements possibles, je n'ai pas de couteau entre les dents
à l'égard des citoyens québécois d'origine
anglaise.
M. LE PRESIDENT: M. Pearson. M. PEARSON: A la première
page...
UNE VOIX: Est-ce que vous avez une traduction anglaise?
M. DAGENAIS: Comment vous appelez-vous, monsieur?
M. HOUDE: Je m'appelle Houde, Gilles Houde.
M. PEARSON: M. Dagenais, à la première page, article 2,
deuxième paragraphe, troisième ligne; La conquête militaire
ne fonde pas une légitimité. Dans votre esprit, est-ce que ce
principe, qui semble absolu, ne s'arrête nulle part dans le temps?
M. DAGENAIS: Mais plus la répression, voyez-vous...
M. PEARSON: S'il est absolu dans votre esprit, cela veut dire qu'il ne
s'arrête nulle part dans le temps.
M. DAGENAIS: Tel quel, par lui-même, il ne s'arrête pas.
M. PEARSON: Vous parlez de la conquête militaire anglaise au
Québec. Autrement dit, vous condamnez du même coup la
conquête française, puisque les habitants du Québec
étaient des Indiens. Vous condamnez aussi la conquête espagnole en
Amérique du Sud et la conquête portugaise au Brésil.
M. DAGENAIS: Je considère votre question assez amusante en
réalité.
M. PEARSON: Elle l'est.
M. DAGENAIS: La primauté d'organisation est française au
Canada. Je crois, n'est-ce pas, à des valeurs de civilisation qui
auraient pu être données d'une manière moins sanglante
peut-être, mais Je crois à la civilisation européenne, de
laquelle nous sommes issus, monsieur. Je crois que cela suffit pour le
moment.
M. LE PRESIDENT: M. le ministre, secrétaire d'Etat.
M. PAUL: M. Dagenais, comme sous-titre à votre mémoire,
vous avez le texte suivant: « La langue anglaise est sans
légitimité au Québec » Est-il à votre
connaissance qu'ici même, au Parlement du Québec, nous avons une
reconnaissance de l'anglais, puisqu'en vertu de l'article 272 de notre
règlement, il est loisible à chaque député qui
prend la parole de s'adresser à son gré en anglais ou en
français. Vous allez admettre à ce moment-là que les
législateurs qui ont rédigé le livre des règlements
ont donné une certaine légitimité à l'anglais. Et
si vous vous référez à l'article 93 de la Constitution,
vous lirez que la Législature aura le droit exclusif de
légiférer sur l'enseignement dans les limites et pour la
population de la province sous la réserve et en conformité des
dispositions suivantes: « Premièrement, ces lois ne devront
aucunement porter préjudice aux droits ou avantages que la loi, au
moment de l'Union, conférera à une classe particulière de
personnes relativement aux écoles professionnelles. »
En 1867, est-ce que vous reconnaissez, M. Dagenais, qu'il y avait, au
Québec, des législateurs qui ont décidé, à
la suite de la conférence de Charlottetown en 1864 et de celle de
Québec en 1865, d'adhérer au pacte confédératif? A
ce moment-là, les députés du temps n'étaient-ils
pas les représentants de la population du Québec?
M. DAGENAIS: Est-ce que votre question est terminée,
monsieur?
M. PAUL: Répondez à la dernière, s'il vous
plaît. Est-ce que vous reconnaissez que l'entrée du Québec
dans l'acte confédératif a été le geste de
législateurs qui étaient, alors, les représentants
dûment élus du peuple québécois?
M. TREMBLAY (Chicoutimi): Légitimement. M. PAUL:
Légitimement élus?
M. DAGENAIS: Je regrette, n'est-ce pas; j'admets qu'ici on ne parle pas
beaucoup de légitimité, mais il y à une différence
essentielle entre légitimité et légalité, M. le
ministre. C'est très connu. Les avocats ne s'en occupent pas souvent,
malheureusement; surtout les nôtres.
La Loi de 1867 est une loi anglaise.
M. PAUL: Mais que nous avons...
M. DAGENAIS: S'il vous plaît!
M. PAUL: ... reconnue et acceptée!
M. DAGENAIS: S'il vous plaît, monsieur, si vous pouvez me laisser
répondre.
M.PAUL: Oui.
M. DAGENAIS: Tout le monde sait qu'on a offert un bloc à voter du
côté libéral et du côté conservateur et qu'on
ne pouvait pas modifier ce qui était présenté. C'est l'une
des rares fois dans l'histoire du Québec où des
députés libéraux et des députés
conservateurs ont voté contre la directive de leur parti. Sauf erreur,
si mes souvenirs sont bons, l'archevêque de Montréal en ce
temps-là, c'était important a quitté
Montréal pour ne pas être relié... Ou c'est
l'archevêque de Québec, je ne sais plus, qui ne voulait pas avoir
l'air d'être d'accord.
De toute façon, il n'y a pas eu de consentement populaire, Il n'y
a aucun peuple, aucun pays démocratique au monde, qui a une constitution
à laquelle il n'a pas adhéré par un plébiscite ou
par un référendum. Il faudrait, tout de même, que nos
représentants cessent d'avoir constamment le mot démocratie
à la bouche, sans jamais reconnaître que nous sommes un des rares
Etats civilisés non démocratiques, puisque la constitution n'a
jamais été approuvée par notre peuple.
M. PAUL: En appuyant davantage sur le mot démocratie, avez-vous
l'impression que le groupe dont vous êtes le porte-parole ce matin
représente véritablement l'esprit du Québec?
M. DAGENAIS: Cher monsieur, j'ai dit que nous nous appuyons sur les 14
résolutions. Je n'ai aucun doute, monsieur, je le répète,
je n'ai aucun doute que l'assemblée des Etats généraux
était cent fois ou mille fois plus représentative que le
Parlement actuel du Québec.
M. PAUL: Je n'ai pas fini. Mon cher monsieur, vous avez fait une
distinction entre la légalité et la légitimité.
M. DAGENAIS: Oui.
M. PAUL: Est-ce que vous reconnaissez, au moins, que l'Acte de 1867 est
un acte légal?
M. DAGENAIS: Naturellement, de légalité anglaise. Vous ne
savez pas cela?
M. PAUL: Je ne vous demande pas si je le sais; je vous demande de
répondre.
Par conséquent, si c'est un acte légalisé, c'est
une loi?
M. DAGENAIS: Ce n'est pas de légalité
québécoise, monsieur.
M. PAUL: Je vous demande si l'Acte de l'Amérique du Nord
britannique est une loi?
M. DAGENAIS: C'est de la loi anglaise, monsieur.
M. PAUL: Qu'importe son origine! Est-ce que vous reconnaissez que le
peuple du Québec y a adhéré en 1867...
M. DAGENAIS: Non, monsieur, ce n'est pas vrai!
M. LAFRANCE: Laissez-le parler!
M. PAUL: ... par la voix de ses représentants légitimement
élus?
M. DAGENAIS: Elus selon une loi britannique, monsieur.
M. PAUL: Qu'importe le mode d'élection!
M. DAGENAIS: Non, le mode d'élection ne vous intéresse pas
du tout! Allons donc, messieurs, Messieurs les politiciens, vous savez fort
bien que le mode d'élection est fort important!
UNE VOIX: M. le Président.
M. DAGENAIS: S'il vous plaît! Le mode d'élection est
essentiel à l'élection: la façon dont vous faites
l'élection. S'il y a un tour, s'il y a deux tours, selon que les
circonscriptions sont rurales ou urbaines. Vous savez tout cela parfaitement,
cent fois mieux que moi. Le mode d'élection est extrêmement
important. La façon dont vous êtes élus, qui vous choisit
et, après cela, combien d'argent vous dépensez!
M. TREMBLAY (Chicoutimi): A l'ordre!
M. DAGENAIS: Ce que tout le monde sait! Pourquoi le niez-vous? Tout le
monde le sait!
M. LESAGE: M. le Président...
M. LE PRESIDENT: A l'ordre! M. le ministre des Affaires culturelles.
M. TREMBLAY (Chicoutimi): J'avais demandé la parole.
M. LESAGE: M. le Président, si vous me permettez, la loi
électorale est une loi votée par le Parlement du Québec.
Ce n'est pas une loi anglaise, contrairement à ce que vient de soutenir
le témoin. C'est une loi que nous pouvons modifier, Le Parlement du
Québec peut fort bien décider qu'il y aura un tour, deux tours et
que nous prendrons un tout autre système d'élection...
M. TREMBLAY (Chicoutimi): Référendum...
M. LESAGE: Le Parlement du Québec est maître de changer les
méthodes de représentation et les méthodes
d'élection. Ce sont des lois du Parlement du Québec et non des
lois anglaises. Je voudrais que cela soit bien compris.
M. TREMBLAY (Chicoutimi): M. le Président, je pense qu'il faut
accorder à ce mémoire présenté par 12 individus
toute l'importance qu'il mérite mais je voudrais poser à M.
Dage-nais une question qui me paraît fondamentale.
M. Dagenais a parlé de répression. On sait ce que veut
dire le mot répression. Alors, à la toute fin du mémoire,
nous trouvons ceci: « La langue anglaise est sans
légitimité dans la patrie québécoise. Il
appartiendra à une constituante du Québec, confirmée par
un référendum au Québec, de déterminer un statut
quelconque d'accommodement à l'égard des citoyens
québécois d'origine anglaise. »
Voici la question que je voudrais vous poser, M. Dagenais: Quel est ce
statut quelconque d'accommodement? Comment peut-on inventer des
mécanismes qui ne soient pas des mécanismes de répression
à l'endroit de nos compatriotes anglophones du Québec? Je crois
que c'est là le fond du problème. Nous avons à tenir
compte d'une majorité francophone et nous avons aussi à tenir
compte des droits des anglophones. Nous avons aussi à respecter les
compatriotes québécois de langue anglaise qui vivent avec nous.
Alors comment peut-on procéder à cet accommodement sans passer
des mesures qui soient de nature répressive?
M. DAGENAIS: Moi, ça me paraît très clair si on juge
par comparaison. Dans un canton suisse-italien où s'établit un
Allemand, il n'y a pas répression de l'Allemand, mais il est
obligé, s'il veut envoyer son fils à l'école publique, de
l'envoyer à l'école italienne, s'il est dans un canton italien.
Si l'Italien s'en va dans un canton allemand, il envoie son enfant à
l'école publique de langue allemande. Tous les pays de la terre sont
comme ça, messieurs.
M. TREMBLAY (Chicoutimi): M. Dagenais, je vais vous poser une
question...
M. DAGENAIS: Maintenant, je vais vous parler de l'accommodement.
M. TREMBLAY (Chicoutimi): Avant ça, vous venez de dire ceci, vous
avez fait une comparaison avec la Suisse. Y a-t-il ici des cantons, dans le
Québec, où on pourrait, si vous voulez, envoyer les Anglais,
comme dans des réserves? La population anglophone n'est-elle pas
mêlée très étroitement à la population
francophone dans la plus grande partie des régions du Québec?
Alors, je voudrais que, dans la réponse que vous allez me donner, sur un
statut quelconque d'accommodement, vous teniez compte de ce facteur.
M. DAGENAIS: Justement, M. le ministre, votre question est très
bonne, c'est là tout le danger mortel de la situation. C'est que, s'il
n'y a pas une coexistance d'unilinguisme, il y a un
drôle de bilinguisme qui est partout dans la région de
Montréal ; c'est pourquoi nous sommes en danger mortel. Le Québec
doit être un Etat français, doit avoir un système public
français et il doit y avoir une participation remarquez le mot
participation les Anglophones peuvent participer à ce
système public où ils apprendront d'abord le français,
évidemment, et ils auront aussi des cours publics alors, ce sera
gratuit en langue anglaise aussi nombreux, très nombreux
c'est ce que J'ai dit tout à l'heure par diverses options.
Maintenant, s'ils ne veulent plus, ils iront à un système
privé qui ne sera pas subventionné. Je voudrais vous dire
j'admets que ces questions sont difficiles mais que, si les
législateurs québécois ne veulent pas heurter certains
privilèges établis au Québec, privilèges
d'anglophones, le Canada français, le Québec français est
perdu.
Il y a deux siècles d'occupation et d'exploitation ici. C'est la
pure vérité que de le dire. Si on décide d'être
toujours du bon monde et d'être de bons garçons vous savez
que l'enfer est pavé de bonnes intentions du bon monde... Il y a
Péguy qui a dit quelque part, Je ne sais pas: « Malheur au peuple
qui a un chef d'Etat bonasse ou bonhomme ». Il faut cesser d'être
bonhomme et bonasse, il faut imposer une loi, notre loi, qui doit être
une loi française, avec des accomodements.
En Argentine, seule la langue espagnole est subventionnée dans
les écoles publiques. Moi, j'ai enseigné au collège
français, c'était deux sociétés. Le collège
français n'était pas subventionné, mais il y avait aussi
le collège argentin, avec les six années du cours primaire, et
qui, lui, devait recevoir une subvention. Cela aidait le collège
français, c'était dans les mêmes deux ou trois
édifices.
Il y a des accommodements. Je suis pour plus d'accomodements que normal,
mais ce qui me parait terrible, c'est qu'on ne veut pas admettre le principe
que, s'il y a ici une nation, il doit y avoir... C'est du surplus, c'est
superficiel, c'est de l'accidentel, c'est de la répression issue de
l'opression. Il faut heurter cette situation par une loi de caractère
français.
M. TREMBLAY (Chicoutimi): M. Dagenais, vous admettez qu'il doit y avoir
des accommodements. Cela implique naturellement que vous reconnaissez quand
même aux anglophones le droit de parler leur langue et de se faire
instruire dans leur langue.
M. DAGENAIS: Mais oui, naturellement.
M. TREMBLAY (Chicoutimi): Alors, qu'en est-il de la
légitimité en espèce?
M. DAGENAIS: Je ne comprends pas, messieurs. Qu'est-ce que vous faites
de la légitimité du Polonais qui est établi dans le Nord
de la France et qui va dans une école publique française? De la
légitimité du Vénézuélien qui va
s'établir dans un village anglais et qui va à l'école
publique anglaise?
M. TREMBLAY (Chicoutimi): M. Dagenais, je ne veux pas tenir compte de
ces cas d'espèce. Si un Polonais s'établit en France et
décide de devenir Français, ça...
M. DAGENAIS: Il ne décide pas. Il n'y a qu'une seule école
publique et il est obligé d'y aller, s'il veut aller dans une
école publique.
M. TREMBLAY (Chicoutimi): Il va en France, il sait que la situation est
telle et il accepte cela. Mais la situation n'est pas la même ici, au
Québec. Alors, dites-moi, qu'est-ce que vous voudriez voir l'Etat faire
pour les anglophones? Est-ce qu'on doit les déloger, les envoyer dans un
ghetto ou si on doit leur reconnaître vous l'avez
déjà admis un minimum de liberté en ce qui concerne
la pratique de leur langue...
M. DAGENAIS: M. le ministre, je vais répondre à votre
question.
M. TREMBLAY (Chicoutimi): ... si vous voulez me laisser terminer... la
pratique de leur langue, l'enseignement et l'étude de leur langue?
M. DAGENAIS: M. le ministre, je vais répondre. Je pense que c'est
la dernière question. Je vais simplement revenir au principe
même.
UNE VOIX: Ce n'est pas la dernière.
M. DAGENAIS: M. le ministre, je sais que vous êtes pour le
français langue nationale. Vous êtes pour l'Etat national du
Québec, n'est-ce pas? Vous l'avez dit cent fois. Je propose à
votre méditation, simplement à la réflexion de tous, s'il
vous arrive, messieurs les députés de méditer... Cela vous
fait rire, la méditation? Vous êtes surtout fort dans les «
hustings », comme on dit, n'est-ce pas?
M. TREMBLAY (Chicoutimi): Répondez à nos questions, s'il
vous plaît, M. Dagenais.
M. DAGENAIS: Je propose à votre méditation que si on
emploie des mots, et qu'on refuse la réalité correspondant aux
mots... Vous avez dit: Quand quelqu'un va en France, il sait où il est.
Je répète que cet Etat du Québec est, par nature, un Etat
français. Il est recouvert d'un masque trompeur et répressif.
Celui qui entre ici et qui y vit doit maintenant apprendre qu'il est dans un
Etat de langue française ou nous allons mourir, tout simplement.
Avant, le temps jouait pour nous, mais maintenant, le temps joue contre
nous. Dans la région de Montréal, dans cinq, six ou sept ans,
nous serons à 50% de langue anglaise et de langue française.
Alors, Montréal sera perdu et on en fera une onzième province,
n'est-ce pas?
M. COURCY: Une douzième.
M. DAGENAIS: Douzième, si vous voulez.
M. TREMBLAY (Chicoutimi): Enfin, M. Dagenais, vous...
M. DAGENAIS: Je dis donc qu'il faut considérer le Québec
comme un Etat français. J'ai cru que l'Union Nationale
considérait que le Québec était un Etat national
français, mais devant cette hésitation sur l'application normale
à un système scolaire public et devant le fait qu'on propose le
principe du libre choix, je doute maintenant qu'on ait compris ce qu'on voulait
dire par « Etat national ». A ce point de vue je vais
terminer là-dessus je crois les libéraux plus logiques
quand ils ont voulu refuser que l'Assemblée législative s'appelle
Assemblée nationale car, en fait, je crois que les libéraux ne
reconnaissent pas le Québec comme un Etat national. C'est pourquoi ils
n'ont pas voulu que l'Assemblée s'appelle « nationale ».
Mais si un parti qui gouverne le Québec appelle
l'Assemblée, 1' « Assemblée nationale » et si une
nation a une langue, qui est née de l'histoire de la Nouvelle-France,
l'Etat national implique, à mon avis, le système scolaire public
français. C'est tout ce que j'ai essayé de vous dire,
messieurs.
M. TREMBLAY (Chicoutimi): M. Dagenais, vous n'avez pas répondu
à la question que je vous pose. Je veux bien que vous m'aidiez à
méditer. Vous avez dit, tout à l'heure, que la situation en ce
qui concerne les anglophones du Québec, était extrêmement
difficile lorsqu'il s'agissait de trouver ces accommodements. Vous admettez
donc que les législateurs ont le droit de se poser les mêmes
questions et de chercher, eux aussi, des accommodements, indépendamment
de leurs convictions en ce qui concerne l'Etat national, la langue nationale,
etc Or, vous venez témoigner ici et je vous pose la question suivante:
Quels sont les mécanismes précis que vous suggérez afin de
permettre l'épanouissement de l'Etat français et, d'autre part,
afin de respecter la minorité anglophone du Québec?
M. DAGENAIS: La respecter, c'est lui offrir de participer aux
polyvalentes essentiellement françaises, avec des commissions scolaires
françaises. Il faut qu'ils cessent de faire un Etat dans l'Etat car
alors, on refait une confédération dans le Québec; le
Québec n'est pas et ne doit pas être binational. S'ils n'aiment
pas cela et je pense qu'ils n'aimeront pas cela il faut que
l'Etat du Québec soit assez fort.
M. TREMBLAY (Chicoutimi): Mais si ces gens-là refusent, en vertu
de certains principes qui leur semblent sacrés, qu'allons-nous faire des
anglophones?
M. DAGENAIS: M. le ministre, M. Michel Brunet a déjà dit:
« La minorité québécoise apprendra à se
conduire en minorité lorsque la majorité québécoise
française aura appris à se comporter elle-même en
majorité ». Messieurs, je vous remercie de m'avoir permis de
m'asseoir à votre table.
M. LESAGE: Un instant.
DES VOIX: Un instant, ce n'est pas fini.
M. LE PRESIDENT: M,. Dagenais, nous aurions d'autres questions à
vous poser.
M. DAGENAIS: Ah, c'est très bien.
M. LE PRESIDENT: Monsieur le député de
Saint-Hyacinthe.
M. BOUSQUET: Tout d'abord, je pense qu'on ne doit pas laisser passer
l'affirmation que les Etats généraux sont cent fois ou mille fois
plus représentatifs que l'Assemblée nationale. J'aimerais qu'on
nous le prouve. Je sais comment les élections pour le choix des
délégués aux Etats généraux, se sont faites
dans plusieurs régions et j'aimerais que l'on nous...
M. GARDNER: C'est ça que vous appelez de la
démocratie?
M. BOUSQUET: ... démontre que les Etats généraux
sont cent fois et mille fois plus représentatifs que l'Assemblée
nationale. Ceci
dit, avec beaucoup de respect pour les Etats généraux,
j'ai du respect pour le travail que les Etats généraux ont
accompli; mais Je nie que les Etats généraux, compte tenu du
système d'élection de leurs représentants soient beaucoup
plus représentatifs que l'Assemblée nationale.
M. DAGENAIS: Ecoutez, il y avait environ 2,000
délégués, 40% des associations étaient
représentées, ça ne coûtait absolument rien pour
être représenté; c'est très important, messieurs,
parce que ça vous fait épargner $20,000 et $30,000...
M. BOUSQUET: Cela coûtait quelque chose, le gouvernement...
M. TREMBLAY (Chicoutimi): Le gouvernement a largement
subventionné, et c'était normal qu'il le fît.
M. DAGENAIS: Très peu, par rapport à ce que coûtent
des élections, tout le monde sait ça.
M. PROULX: M. Dagenais, écoutez, vos allusions !
M. DAGENAIS: Non, mais ça, je ne cite pas quelqu'un en
particulier, mais j'ai voulu faire comprendre en fait. On parle toujours de
représentativité; écoutez, j'ai participé à
la dernière élection n'est-ce pas. Tout le monde le sait,
pourquoi m'obligez-vous à dire ce que vous savez mille fois mieux que
moi?
M. LE PRESIDENT: A l'ordre!
M. BOUSQUET: Alors voici, dans certaines régions, où on a
tenu une première réunion pour élire des
représentants aux Etats généraux, il n'y avait pas
suffisamment de personnes parmi lesquelles choisir le nombre de
représentants prévus. On a été obligé de
faire d'autres réunions. Alors qu'ici vous avez des
députés qui ont été élus par 10,000 par
20,000 électeurs. Je pense quand même qu'on doit surveiller un peu
plus ses affirmations dans ce domaine-là.
M. GARDNER: Les députés n'ont pas été
noyautés.
M. BOUSQUET: Ceci, dit, j'ai beaucoup de respect pour le travail
accompli par les Etats généraux, je le répète.
Maintenant, pour ce qui est de la langue ce qui nous intéresse
plus particulièrement est-ce que le témoin serait d'accord
pour dire que les parents ont certains droits en matière
d'éducation, mais des droits qui doivent être limités par
certains droits collectifs? En d'autres termes, est-ce qu'on ne pourrait pas
reconnaître aux parents certains droits, mais des droits qui pourraient
être limités par la nécessité d'assurer la
vitalité et l'épanouissement du français au Québec?
En somme des droits individuels limités, dans une certaine mesure, par
des droits collectifs.
M. DAGENAIS: Oui, c'est exact, M. le député. Justement, il
y a le droit, par exemple, d'envoyer ses enfants à une école
privée, et c'est un droit limité. Récemment, un tribunal,
je ne sais pas si c'est en Suisse, je ne sais plus lequel; mais enfin, je
pourrai me renseigner, si vous voulez, ou demander à quelqu'un d'autres
ici...
M. TREMBLAY (Chicoutimi): A Strasbourg.
M. DAGENAIS: Il s'est prononcé sur un cas flamand et, alors on a
reconnu que l'Etat avait le droit d'imposer sa langue nationale, que ce
n'était pas une répression outrageante, n'est-ce pas, pour les
droits individuels. Ici, la situation est très mauvaise. Nous nous
mourons, M. le député, Il suffit d'être dans la
région de Montréal pour le savoir,
M. BOUSQUET: Oui, oui, d'accord. Nous savons que le français est
menacé au Québec, et c'est justement ce pourquoi J'ai
affirmé que le droit des parents, en matière d'éducation,
ne devrait pas être absolu, mais devrait être limité par un
certain droit collectif, le droit d'une communauté à survivre et
à s'épanouir.
M. DAGENAIS: Si vous permettez, je voudrais dire rapidement que je fais
appel à une constituante du Québec, n'est-ce pas. Tout ce qui se
passe ici est toujours de la légalité britannique.
M. LE PRESIDENT: M. Pearson.
M. PEARSON: M. Dagenais, une dernière question de ma part. Vous
avez mentionné tantôt qu'il fallait tenir compte de la
réalité, et vous avez même fait allusion au fait que
Québec est un pays dans un pays et également que Montréal
est une province dans une province.
Alors, pour tenir compte de cette réalité, puisque la
majorité des anglophones se situent dans la région de
Montréal; au sujet de la consultation populaire, acceptez-vous de tenir
compte de cette réalité? Est-ce que votre consultation serait
régionale?
M. DAGENAIS: Ah! vous parlez pour le Québec?
M. PEARSON: Pour le Québec
M. DAGENAIS: Si vous me le permettez, il y a ici un Etat de langue
française issu de Nouvelle-France. La Gaspésie n'est pas un Etat,
Montréal n'est pas un Etat.
C'est un manque du sens de l'Etat. C'est comme quand je lis que
Montréal dit: Nous, nous sommes quant à Québec comme
Québec est à Ottawa. C'est insensé de dire des choses
comme ça. Montréal n'a pas vocation d'Etat et Québec est
héritier de la Nouvelle-France. Ce que je veux dire, voici. La
majorité des Néo-Québécois et des anglophones dans
la région de Montréal est venue depuis 1945. Nous n'allons pas
rendre le Québec Etat binational par ce qui s'est passé dans le
Québec, qui existe depuis 1608. Ces gens qui sont passés à
l'anglais parce que c'était plus pratique, ils apprendront le
français. Des gens d'origine anglaise authentique, y en a-t-il? Je parle
de ceux qui sont ici depuis très longtemps. Je ne parle pas des
bébés anglais qu'on nous a envoyés durant la
dernière guerre pour travailler dans les usines ou les bureaux. Je parle
des Anglais nés ici. Est-ce qu'il y en a plus de à% dans le
Québec? Alors, vous allez rendre le Québec binational pour
à% d'authentiques Anglais que l'on remerciera ainsi de nous avoir
conquis et d'avoir fait une loi anglaise en 1867.
M. PEARSON: Alors, vous ne croyez dans aucune espèce de
possibilité qu'un jour ou l'autre, Montréal n'ait une chance
elle-même là, quand je parle de Montréal c'est toute
la région de Montréal pour devenir elle-même une
province?
M. DAGENAIS: Je ne crois pas.
M. PEARSON: En mettant ça au pire.
M. DAGENAIS: Là, vous me faites discuter sur autre chose, mais
c'est une conception perfide pas la vôtre mais la
conception du Québec, de Montréal province, est une conception
perfide. Remarquez bien que j'ai dit que les anglophones seront trop heureux de
la réaliser quand ils auront la majorité. Alors là, ils
voteront à 100% plus 10% de collaborateurs canadiens-français,
ça fera 60% dans un référendum et Montréal ne sera
plus du Québec.
M. LESAGE: Est-ce que les anglophones n'étaient pas majoritaires
à Montréal il y a quelque 90 ans, 100 ans?
M. DAGENAIS: Oui. M. LESAGE: En 1867.
M. DAGENAIS: M. Lesage, je vous comprends. Je sais fort bien...
M. LESAGE: Non, je vous pose la question.
M. DAGENAIS: Bien oui, tout le monde sait qu'à un certain moment
c'était ça. Il y a des hauts et des bas, n'est-ce pas? Mais le
Québec est un Etat de langue...
M. LESAGE: Alors, c'est vrai. C'est tout ce que je voulais.
M. DAGENAIS: Je voudrais savoir, M. Lesage, si vous reconnaissez que le
Québec est un Etat de langue française.
M. LESAGE: Très bien. Je vous ai posé une question. Vous
avez répondu. C'est tout.
M. DAGENAIS: Je constate que vous ne reconnaissez pas que le
Québec est un Etat de langue française.
M. LESAGE: M. Dagenais, je n'ai rien avancé que ce soit. Je vous
ai posé une question. Vous avez répondu. Je n'ai rien
ajouté.
M. DAGENAIS: Mais Montréal a vocation de ville
française.
M. LESAGE: Est-ce que je l'ai nié?
M. DAGENAIS: Non, non...
M. LESAGE: Je vous ai posé une question.
M, DAGENAIS: Oui.
M. LESAGE: A la suite des déclarations que vous avez faites.
M. LE PRESIDENT: M. le député de D'Arcy-McGee,
dernière question, s'il vous plaît.
M. LESAGE: Quand je questionne un témoin, je ne plaide pas, parce
que ce n'est pas lui, le juge.
M. DAGENAIS: Excusez-moi. Si vous me permettez, simplement, c'est utile
pour ce qui a été dit. Les Etats généraux ne se
sont pas réunis selon une légalité britannique. Cela leur
fait une vertu que vous n'avez pas, messieurs.
M. PAUL: Est-ce que vous appréciez la liberté qui vous est
donnée en ce moment et que vous qualifiez de britannique?
M. DAGENAIS: Oui, monsieur. Je suis enchanté d'être ici. Je
vous remercie de m'avoir permis de m'asseoir à votre table.
M. GARDNER: Est-ce que nous pouvons dire la même chose?
M. DAGENAIS: Vous avez tout de même passé une bonne heure
avec moi.
M. TREMBLAY (Chicoutimi): Je tiendrais à faire une petite
précision avant que M. Dagenais ne mette fin à cette
comédie, si je puis appeler ça ainsi, sous certains aspects. Je
ne parle pas de son mémoire. Mais il dit que les Etats
généraux ont une vertu que nous n'avons pas. Or, c'est à
notre vertu ou à notre absence de vertu qu'on a fait appel pour
subventionner les Etats généraux. Il faut quand même
préciser. Nous avons aidé les Etats généraux
à se donner cette vertu, et remarquez que je ne porte pas de jugement de
valeur sur les Etats généraux. Au contraire, j'ai beaucoup de
respect pour les gens des Etats généraux et pour le travail
qu'ils accomplissent. Il reste qu'il est nécessaire de préciser
certaines choses lorsqu'on s'avise de décerner des certificats de vertu,
des prix de vertu.
M. DAGENAIS: Puisque vous les avez subventionnés, c'est que vous
croyez qu'ils ont une valeur.
M. TREMBLAY (Chicoutimi): M. le Président, je pense que nous
avons eu assez de Molière.
M. BOUSQUET: On me permettra peut-être d'affirmer que nous sommes
ici non pas en vertu de la légitimité britannique, non pas en
vertu de la liberté britannique, mais en vertu de la liberté tout
court.
M. TREMBLAY: (Chicoutimi): A la volonté des citoyens.
M. BOUSQUET: Alors, ce n'est pas nécessaire de qualifier la sorte
de liberté qui peut exister au Québec actuellement. Je pense que
les électeurs, lorsqu'ils sont allés aux urnes, ne se sont pas
demandé s'ils votaient en vertu de la liberté britannique ou de
la liberté tout court ou de la liberté
québécoise.
Ils ont voté librement pour telle personne plutôt que pour
telle autre.
M. LE PRESIDENT: M. Théoret.
M. THEORET: Avant de laisser partir M. Dagenais, à cause de ses
remarques plutôt impertinentes envers les membres de l'Assemblée
nationale, permettez-moi de lui dire que la plus grande vertu de son
mémoire, c'est de ne représenter que douze membres.
M. DAGENAIS: C'est-à-dire le droit naturel de la nation
canadienne-française à avoir son Etat français,
monsieur.
M. GARDNER: S'il y avait plus que douze extrémistes au
Québec, ce serait dangereux pour la liberté et pour la
démocratie.
M. DAGENAIS: Donc, monsieur, vous identifiez extrémisme et droit
naturel. J'en prends note.
M. LE PRESIDENT: Merci, M. Dagenais, de votre rapport et de votre
témoignage. Je demande à M. Maurice Loyer, de Matagami, de
témoigner.
M. Maurice Loyer
M. LOYER: M. le Président, messieurs, je voudrais tout d'abord
clarifier le fait de ma présence ici.
M. LE PRESIDENT: Un instant, est-ce que vous parlez en votre nom
uniquement ou si vous représentez quelqu'un ou un groupe?
M. LOYER: C'est exactement ce que je voulais dire, M. le
Président. Je voudrais exprimer l'avis ici que je parle simplement
à titre de commissaire de la Commission scolaire de Matagami. Etant
donné que la presse est présente, je voudrais souligner que le
cas particulier ou individuel où je suis impliqué ne fait
aucunement partie de la déclaration que je fais aujourd'hui ici et du
rapport que je soumets.
M. TREMBLAY (Chicoutimi): Très bien.
M. LOYER: Tout d'abord, permettez-moi de vous remercier d'avoir bien
voulu me fournir l'occasion d'exposer, au nom de mes électeurs de
Matagami, mon point de vue sur un problème urgent qui dépasse
certainement le cadre de cette ville et qui se situe dans le domaine
touché par le projet présentement à l'étude.
Considérant que le problème de Matagami prouve hors de
tout doute que l'éducation anglo-
phone n'est nullement en danger, mais qu'au contraire elle est
favorisée voir le rapport juridique ci-annexê, dont, je
l'espère, on vous a remis copie. Il s'agit d'une étude du
fonctionnement de la Commission scolaire de Matagami, faite par Me Robert
Lemieux de Montréal;
Considérant l'emprise de la grande industrie et, plus
particulièrement dans le cas de Matagami, de l'industrie minière,
par le biais de Matagami Lake Mines, filiale de Noranda Mines, sur le
système scolaire;
Considérant que les faits actuellement produits et livrés
à l'opinion publique n'ont pas été démentis par les
personnes visées;
Considérant que, déjà, deux enquêteurs du
ministère de l'Education, MM. Jean-Yves Bégin et Jean-Claude
Théberge du bureau régional de Hull, ont déjà fait
enquête sur le problème de Matagami, il y a plus de trois
mois;
Et considérant qu'il existe en ce moment un rapport concernant
cette enquête il doit exister quelque part au ministère
qu'il plaise donc aux membres de ce comité de bien vouloir
prendre connaissance du rapport juridique dont je parlais tout à l'heure
et de considérer les solutions suivantes en ce qui concerne Matagami,
notre ville et notre commission scolaire.
Dans le cas de notre commission scolaire, je suggère, à
titre de commissaire toujours: a)la dissolution immédiate de cette
commission et la mise en place d'un administrateur du gouvernement; b)
l'affiliation à la Commission scolaire régionale Harricana, et ce
dans le plus bref délai possible; c) un amendement à la loi
existante, permettant à tous les parents d'être éligibles
au poste de commissaire et au vote populaire. Enfin, je suggère,
toujours à titre de commissaire, la mise au rancart définitive du
bill 85 qui est une atteinte directe à notre nation
québécoise.
M. PAUL: M. Loyer, pourriez-vous nous dire quel est le mode
d'élection pour les commissaires d'école à Matagami?
M. LOYER: Disons que le mode d'élection, en vigueur actuellement,
est le vote populaire du peuple, mais absolument aucun commissaire n'est
propriétaire soit d'un bien-fonds ou d'un bien immobilier.
Maintenant, je ne suis ni avocat, ni versé dans ce domaine pour
pouvoir apporter une conclusion à savoir si c'est légal ou pas,
mais on me dit que c'est extrêmement possible que ce soit illégal,
que je sois, moi, personnellement, un commissaire illégal, même si
j'ai été élu par le peuple.
M. PAUL: Remarquez bien, si je vous pose la question, c'est tout
simplement par acquit de conscience, pour obtenir la lumière, si
possible.
M. LOYER: Assurément.
M. PAUL: Est-ce que la commission scolaire de Matagami ne doit pas son
existence en vertu...
M. LOYER: D'une charte.
M. PAUL: ... d'une loi du ministère des Richesses naturelles,
l'ancienne loi des mines?
M. LOYER: Il y a eu une charte de corporations scolaires le 10 mai 1963,
je crois, qui est la charte régulière et ordinaire de toutes les
commissions scolaires. Me Louise Lamarre, je crois, en charge du contentieux du
ministère a déjà envoyé un écrit
là-dessus à notre secrétariat de la commission scolaire de
Matagami.
Apparemment, dans le cas de Matagami, il n'existe pas de charte
spéciale.
M. LE PRESIDENT: M. le député de Saint-Laurent.
M. PEARSON: Monsieur Loyer, je voudrais seulement vous poser une petite
question pour précision.
A la deuxième page, aux paragraphes A, B et C, vous parlez du cas
particulier de votre commission scolaire, et à D « la mise au
rancart définitive du bill 85 ». De quelle façon voyez-vous
que ça pourrait aider à régler la situation de
Matagami?
M. LOYER: Si je comprends bien la déposition du bill 85,
considérant la première partie de mon mémoire, si vous
voulez non seulement la majorité francophone est brimée dans ses
droits là-bas, mais la minorité anglophone est effectivement
favorisée. Alors, je considère que si on acceptait un bill tel
que le bill 85 et je parle toujours de Matagami, peut-être qu'il a
des situations analogues dans tout le Nord-Ouest québécois et
peut-être ailleurs je considère qu'à ce
moment-là vous tueriez pratiquement le sentiment humain, la
liberté de pensée et d'action que peuvent avoir les Canadiens
français.
M. LESAGE: Monsieur...
M. LOYER: Du moins ceci reflète l'esprit des gens que je
représente.
M. LESAGE: Monsieur Loyer, il y a, en ce qui concerne l'élection
des commissaires d'écoles à Matagami, par exemple, un point que
vous avez mentionné qui m'inquiète.
M. LOYER: Oui, M. Lesage.
M. LESAGE: C'est le suivant. Le contrat en vertu duquel vous êtes
devenu propriétaire peut-être pro tempore, je ne sais pas
quel est le contrat soit d'une maison, soit d'une appartenance à
une maison, de quelle nature est-il?
M. LOYER: Il n'existe pas, M. Lesage, par le fait que c'est une
étude que la compagnie avait envisagée en vue de légaliser
nos positions de commissaires.
M. LESAGE: Au moment où vous avez été élu
commissaire vous n'étiez pas propriétaire.
M. LOYER: Absolument pas. Depuis le tout début de la commission
scolaire de Matagami, c'est la situation qui existe.
M. LESAGE: Bon, c'était ça que je voulais clarifier.
M. LOYER: Même à l'heure présente, il n'y a
personne.
M. LESAGE: Alors, la compagnie avait songé ou songe encore
à vous vendre.
M. LOYER: Bien si vous voulez employer le terme « vendre
»...
M. LESAGE: Evidemment...
M. LOYER: Il est question là de...
M. LESAGE: ... une vente conditionnelle est une vente.
M. LOYER: ... de bail emphytéotique probablement?
M. LESAGE: Oui, ça équivaut au transfert de
propriété. Si je suis propriétaire d'une maison par bail
emphytéotique, j'ai les droits du propriétaire, et je puis
être élu commissaire d'école.
M. LOYER: Oui, exactement.
M. LESAGE: En vertu de la loi.
M. LOYER: Exactement, la mine ou les trois mines avaient pensé
justement, dans cet ordre d'idées, mais après étude
légale...
M. LESAGE: Parce que s'il y a un bail emphytéotique, c'est le
caractère de permanence du transfert de propriété qui
m'inquiète. Vous comprenez? Vous comprenez pourquoi je pose la
question!
M. LOYER: Oui, assurément.
M. LESAGE: Si la compagnie, qui est propriétaire des biens-fonds,
de toutes les maisons, maisons qu'ordinairement elle loue aux travailleurs,
n'est-ce pas...
M. LOYER: A peu près.
M. LESAGE: La compagnie est libre de ne faire des propriétaires
que de ceux qu'elle veut...
M. LOYER: Exactement!
M. LESAGE: Cela, c'est déjà une entrave, à mon
sens...
M. LOYER: Une entrave et un grand privilège.
M. LESAGE: ... à un principe de la démocratie. Je voulais
savoir quelles étaient les conditions du transfert de la
propriété, s'il s'agit d'un bail emphytéotique, comme vous
me l'avez mentionné. Ce bail emphytéotique, à moins qu'il
ne comporte des conditions que je ne connais pas, constitue un réel
transfert de propriété.
M. LOYER: Non, évidemment, il y aurait eu un paragraphe, un
amendement si vous voulez...
M. LESAGE: Est-ce que vous le savez cela?
M. LOYER: Verbalement seulement. C'était à l'étude,
disons en discussion... C'est-à-dire que ce bail emphytéotique se
serait terminé avec l'emploi d'un employé des mines.
M. LESAGE: Mais, d'un autre côté, M. Loyer, est-ce qu'il
faut conclure qu'ayant été élu illégalement comme
vous le dites, vos collègues de la commission scolaire, ayant
été élus illégalement, tous ayant été
élus illégalement, à
ce moment-là, votre choix et celui de vos collègues
n'étaient pas celui de la compagnie?
M. LOYER: Eh bien, il y a une certaine nuance, ici, évidemment,
je voudrais éviter de tomber, M. Lesage, justement dans mon cas
particulier...
M. LESAGE: C'est pour cela que j'ai parlé des autres en
même temps.
M. LOYER: Bon, alors disons qu'il y a des processus de
présentation ou de mise en nomination des candidats. Vous savez qu'un
avis public de quinze jours doit être affiché au préalable
avant la date des mises en nomination.
M. LESAGE: Oui.
M. LOYER: Alors, disons qu'il y a une procédure encore plus
fortement illégale qui a été employée. Et,
étant donné que ce sont des faits accomplis, connus et publics,
je crois que je peux me permettre de les déclarer. Disons, pour la
dernière élection du 10 juin 1968, où il y avait deux
sièges de libres: soit celui du président sortant de charge, qui
était M. John Iglesias, surintendant général de Matagami
Mines, et le siège numéro à, qui était M. Fortier,
sortant également. Alors, lors de la pose de cet avis public, qui est
public et qui est entre mes mains et entre les mains de plusieurs d'ailleurs,
l'ex-président sortant avait pris sous sa juridiction personnelle, ou
décision personnelle, si vous voulez, d'afficher: « Siège
numéro 1, 1 candidat d'origine anglaise, de langue anglaise pour
représenter la section anglaise; et, au siège numéro
à, un candidat français, d'origine française, parlant
français pour la section française », limitant ainsi le
choix du peuple dans la mise en nomination.
Alors, si vous considérez que seulement 21 ou 23% de la
population est anglophone à Matagami, pourriez-vous me trouver une
personne anglophonne qui aurait osé se présenter contre le
surintendant général de Matagami Mines?
M. LESAGE: Ah! cela c'est une autre affaire. Mais ce que je voudrais
qu'il soit bien compris, c'est qu'étant donné tout ce que vous
venez de nous dire, il n'était pas possible, à venir
jusqu'à maintenant, au cours des élections qui se sont tenues
à Matagami, pour la compagnie, de choisir elle-même les
commissaires par le jeu de la condition de propriété, puisque
cela n'a pas joué.
M. LOYER: Non, pas par le jeu de la condition de
propriété, mais par d'autres moyens.
M. LESAGE: Voyez-vous, moi-même, fêtais sous une fausse
impression à ce sujet.
M. PAUL: M. Loyer, en vertu du pouvoir qui était donné au
surintendant de l'instruction publique en 1963 il n'y avait pas de liste
d'électeurs. Le surintendant de l'Instruction publique a
décidé, à ce moment-là, que les parents auraient
droit de vote.
M. LOYER: Non. En définitive, la charte accordée à
la commission scolaire de Matagami n'était pas la charte
spéciale, si une telle charte existe, en vertu des villes
minières ou des villes fermées nommées par le
département. Non, il y a eu vote immédiatement.
M. PAUL: Mais, qui a voté à ce moment-là, si ce ne
sont pas les parents, indépendamment de leur qualité de
propriétaire?
M. LOYER: Vous me pardonnerez de ne pas pouvoir répondre à
cette question-là, parce que je n'étais pas sur les lieux et que
je n'ai pas consulté, aussi loin en arrière, le processus
d'élection qui existait.
M. PAUL: Est-il vrai qu'on a gardé, par la suite, le même
mode électoral, sans s'occuper des qualifications qu'exige la loi du
ministère de l'Education?
M. LOYER: Cela, c'est exact.
M. LE PRESIDENT: Dans vos classes, à Matagami...
M. LESAGE: N'empêche que nous sommes tous...
M. LE PRESIDENT: ... est-ce que les jeunes étudient en
français ou en anglais?
M. LOYER: Disons qu'il y a une seule école à Matagami.
M. LE PRESIDENT: Oui.
M. LOYE R: C'est une école à caractère bilingue, si
vous voulez, multiconfessionnelle, multilingue, multi tout ce que vous voudrez.
Evidemment, il y a une section française et une section anglaise. Le
problème est dans la mauvaise répartition pédagogique et
même financière des taxes. C'est une mauvaise répartition
au prorata des élèves assujettis à cette commission
scolaire.
Si nous voulons exprimer le problème en
chiffres, disons qu'il y a 75% d'élèves français et
25% d'élèves anglais, soit à peu près la même
répartition que pour la population. Or, lorsque l'article «
répartition des taxes » arrive, ça se fait sur la base
50-50.
M. LE PRESIDENT: Est-ce que ce groupe qui comprend 75% des
élèves reçoit l'enseignement dans sa langue
maternelle?
M. LOYER: Oui.
M. GARDNER: Est-ce que vous aviez à payer des taxes scolaires
vous-même?
M. LOYER: Non, monsieur. M. GOLDBLOOM: M. Loyer...
M. LE PRESIDENT: M. le député de D'Arcy-McGee.
M. GOLDBLOOM: ... vous nous dites essentiellement deux choses. Vous nous
dites que la démocratie ne fonctionne pas parfaitement à
Matagami, en ce qui concerne le choix des commissaires d'écoles et vous
nous dites que vous vous opposez, en votre nom personnel, à l'adop-tion
du bill 85. Je voudrais vous poser une question préliminaire et je vous
assure qu'elle n'est point désobligeante. C'est simplement pour
être mieux renseigné sur votre point de vue.
Est-ce que vous avez pu lire et étudier soigneusement le texte du
bill 85?
M. LOYER: Je l'ai lu à deux reprises. Maintenant, je ne suis pas
une lumière. Il est possible, aussi bien pour moi que pour d'autres, que
j'aie mal interprété, mal compris ou bien compris le bill 85.
M. GOLDBLOOM: Je le répète, ce n'était pas une
question désobligeante; c'est simplement parce que je trouve un peu
curieuse la combinaison de ces deux opinions que vous émettez. En effet,
vous venez de nous dire c'était une question que j'avais
l'intention de vous poser que la population qui tombe sous la
juridiction de la Commission scolaire de Matagami est à 77% d'expression
française, à peu près.
M. LOYER: Oui.
M. GOLDBLOOM: Remarquez bien que je pourrais faire erreur, moi aussi,
dans l'interprétation que je donne au texte de ce projet de loi, mais
l'interprétation que je lui donne, c'est que cette loi devrait faire
mieux fonctionner la démocratie à l'échelle de la
province. En effet, cette loi déclarerait, à l'article 10, que,
selon le choix des parents, les enfants recevront une éducation, soit
protestante, soit catholique, dans un sens, soit anglophone, soit francophone,
dans l'autre sens.
Donc, il me semble que ce qui est essentiel dans votre cas, c'est de
faire réellement fonctionner la démocratie. Si vous y
réfléchissiez, vous trouveriez que le bill 85 aiderait à
ce fonctionnement.
M. LOYER: J'abonderais peut-être dans votre sens si la domination
financière, économique ou industrielle n'était pas si
forte sur la libre pensée des gens, Il y aurait peut-être une
possibilité; je ne serais pas prêt à combattre cette
idée tout à fait. Disons que je serais porté à y
réfléchir de nouveau.
M. LE PRESIDENT: M. le député de Saint-Hyacinthe.
M. BOUSQUET: M. le Président, je remarque ici, dans le
mémoire du témoin, qu'à plusieurs reprises on a
nagé dans l'illégalité, en ce sens qu'à Matagami,
on changeait les procès-verbaux, on enlevait des parties de
procès-verbaux. Je serais intéressé à savoir depuis
quand existait cette situation, et quand est-ce que l'on a protesté
contre cette situation.
M. LOYER: Disons que ces problèmes existaient, depuis toujours,
du moins à ma connaissance, puisqu'il y a deux ans que je suis à
Matagami et ces problèmes existaient déjà à mon
arrivée. Il y avait déjà un commissaire, M. Gilles
Desjardins, qui était employé de 1'Hydro, je crois, qui
déjà avait fait certaines constatations et certaines oppositions
même assez fortes sur ces irrégularités existantes.
Maintenant, il a été permuté à un autre travail.
Ici, à Montréal, et il y a eu un laps de temps et une accalmie
s'est faite. Cela a donné lieu à des irrégularités
encore plus fortes, à une exagération, si vous voulez. Et, sur
les pressions de plusieurs parents d'élèves me demandant de me
présenter, j'ai pris, si vous voulez, la relève d'un autre
commissaire qui s'opposait à cette sorte de choses et à cette
sorte de discrémination exagérée.
M. BOUSQUET: Et la même réponse s'applique au paragraphe 8,
alors que l'on dit qu'il arrivait qu'à des assemblées de la
commission scolaire, le huis clos était décrété
illégalement. Cela dure encore depuis une couple d'années?
M. LOYER: Disons, qu'à ma connaissance en tout cas, cela existe
depuis que je suis là. Je ne peux parler pour le temps où je
n'étais pas commissaire, mais disons que, depuis le 10 juin 1968, on a
eu certaines assemblées à huis clos qui normalement, je crois,
auraient dû se faire publiquement. Il n'était pas question de
salaires ou de choses personnelles regardant les éducateurs, ainsi de
suite. La redistribution des locaux, je crois, est un sujet qui aurait dû
être traité publiquement et on en a discuté à huis
clos.
M. BOUSQUET: Et avant votre arrivée, personne n'a pensé
à porter cette situation-là à l'attention du public?
M. LOYER: Bien, disons qu'on aurait probablement voulu le faire, mais
encore là vous m'entraînez sur des problèmes individuels:
ils ont estimé que le prix à payer était trop cher.
M. LESAGE: Monsieur, au cours de vos réunions de la commission
scolaire, est-ce que la question de savoir si vous étiez élu se
discutait parfois?
M. LOYER: Oui, même à plusieurs reprises.
M. LESAGE: Vous comprenez, pour moi, d'un côté, c'est un
vice de tond, et très sérieux; mais de l'autre côté,
ne s'était-on pas engagé dans cette illégalité pour
permettre aux citoyens de Matagami qui ne sont pas propriétaires
personne de devenir commissaires?
M. LOYER: Evidemment, cela peut prendre cet aspect-là...
M. LESAGE: Je vous pose la question; moi, je n'étais pas
là, c'est vous.
M. LOYER: Bon, alors, je vais vous répondre comme ceci. Cela peut
prendre cet aspect-là, ce portrait que vous venez de dépeindre,
si vous voulez, si on ne se place dans l'optique des villes minières et
de l'état de soumission dont les gens sont...
M. LESAGE: Entendu, cela. Si vous avez remarqué, je ne vous ai
pas questionné sur ce point parce que je me doutais un peu de ce qui se
passe. Vous avez donné un exemple du fait que celui qui a affiché
l'avis des élections avait mentionné qu'il fallait que tel
siège soit réservé à quelqu'un de langue anglaise,
et il n'y a rien dans la loi qui le prévoit. De la même
façon que la loi prévoit que les commissaires doivent être
propriétaires de bien-fonds, cela me semble être une série
d'illégalités.
M. LOYER: Oui, c'était certainement une série
d'illégalités. C'est pourquoi j'amène comme suggestion, et
je suis moi-même, si vous voulez si l'on peut appeler cela ainsi
une victime de la rectification de la situation, par une Intervention du
ministère. Qu'un administrateur vienne et prenne la chose en main, parce
qu'on n'est pas capable de le faire là-bas. C'est la pagaille, si vous
voulez, au sein de la commission scolaire et au sein de la population. Alors,
c'est un cri de détresse, si vous voulez, ni plus ni moins, que je lance
à votre table de commission dans l'espoir, peut-être, que vous
pourrez faire une recommandation au ministère pour qu' il puisse nous
venir en aide et surtout par l'affiliation à la régionale
Harricana.
Nous sommes la seule commission scolaire qui ne soit pas affiliée
et je peux le dire publiquement les compagnies minières ne
veulent pas, ne désirent pas l'affiliation et luttent contre elle.
M. BOUSQUET: Est-ce qu'elles donnent des raisons?
M. LOYER: La raison majeure qu'elles invoquent est la crainte que trop
de nos élèves, au secondaire, auraient à voyager 114
milles pour se rendre à Amos.
Maintenant, le président de la régionale Harricana, M.
J.-O. Rochon lui-même, au cours de sessions d'étude que nous avons
eues à la régionale, m'a assuré qu'il y aurait à
peine une vingtaine d'élèves à options spéciales
qui auraient à voyager. Le reste des élèves, nous les
garderions en haut.
M. LE PRESIDENT: Monsieur, dans le rapport juridique
présenté par Me Lemieux, on parle de coupures dans les salaires
des professeurs francophones au détriment des professeurs anglophones.
Est-ce que les professeurs ont protesté? Est-ce qu'ils sont membres d'un
syndicat qui aurait pu défendre leurs intérêts? Est-ce
qu'il y a eu de la protestation?
M. LOYER: Ils ont protesté, si vous voulez, de plusieurs
façons. D'abord, ils ont protesté par la voix de leur syndicat
qui a réussi à entrer en communication avec Mlle Alexandra Hudon
qui, elle justement, a protesté auprès des enquêteurs du
bureau régional que je mentionnais tout à l'heure qui ont par la
suite fait une enquête. Apparemment, des recommandations auraient
été faites, mais ne sont jamais par-
venues... A la suite de cela, vous avez, évidemment,
l'avènement du MIS à Matagami. Les professeurs, ne voyant pas de
réaction de la part du ministère, sont entrés en
communication avec le MIS national et ont formé à Matagami une
section MIS travaillant sur tous ces problèmes.
M. LE PRESIDENT: Vous, devant l'injustice faite aux professeurs
francophones, comme commissaire, avez-vous réagi?
M. LOYER: J'ai réagi à la table des commissaires,
évidemment. J'ai rencontré Mlle Hudon, la représentante de
l'unité syndicale là-bas, qui m'a affirmé qu'il y aurait
enquête par le ministère, et ainsi de suite. Je me suis donc
limité à attendre ce rapport qui n'est jamais venu.
M. BOUSQUET: On affirme, dans ce même rapport, que vous avez
été congédié à trois reprises et
réengagé par la suite. Est-ce qu'on a toujours donné la
même raison pour ces congédiements?
M. LOYER: Non, je crois que c'est tout d'abord une mauvaise
interprétation. Je n'ai pas été congédié
à trois reprises. Ce n'est pas exact.
J'ai été, si vous voulez, changé d'équipe de
travail. Il s'agit de permutations intérieures au sein de
départements, qui ont été interprétées,
à plusieurs reprises peut-être, comme des congédiements. Je
suis dans le moment sous le coup de mon seul vrai congédiement.
M. PEARSON: M. Loyer, j'aurais une question à poser. Est-ce que
vous considérez que les difficultés auxquelles vous avez à
faire face avec la commission scolaire ou avec la compagnie sont directement
reliées au fait que vous estimez qu'il y a de la discrimination
vis-à-vis des professeurs francophones ou est-ce que vous prônez
cela, je ne le sais pas, c'est pourquoi je vous le demande une
forme d'unilinguisme quelconque? Est-ce quelque chose que vous voulez essayer
d'établir à Matagami?
M. LOYER: Non. Je ne préconise pas une forme d'unilinguisme.
C'est d'ailleurs pourquoi j'ai publiquement déclaré à
plusieurs reprises que je ne suis pas membre...
M. PEARSON: Bon!
M. LOYER: ... du Mouvement d'intégra- tion scolaire,
premièrement, et d'aucun autre de ces mouvements.
M. PEARSON: Bon! Autrement dit, les difficultés que vous avez
eues sont directement reliées au fait que vous considérez qu'il y
a de la discrimination vis-à-vis des francophones?
M. LOYER: Oui.
M. PEARSON: Ce pourquoi je vous pose la question. Ce qui a pu semer de
la confusion, c'est qu'à un certain moment, le MIS vous a appuyés
et aux yeux des gens, on est en train d'essayer de créer un
deuxième Saint-Léonard...
M. LOYER; Oui.
M. PEARSON: ...et moi-même, personnellement, pendant un certain
temps j'ai été sous l'impression que la compagnie voulait
éviter un deuxième Saint-Léonard. Ce n'est pas du tout le
cas?
M. LOYER: Non.
M. PEARSON: C'est simplement que vous avez remarqué un certain
nombre d'actes discriminatoires vis-à-vis des francophones. C'est contre
cela que vous vous êtes élevé et c'est ce qui vous a
amené vos difficultés?
M. LOYER: Oui, c'est contre ça et c'est ce qui m'a amené
mes difficultés et le caractère changeant du problème avec
l'avènement du MIS a peut-être donné une autre image.
Disons qu'au début, c'est un droit humain, une liberté de
pensée et d'action que j'ai voulu défendre et que j'ai
exprimée publiquement et qui allait à l'encontre du
président du temps, M. John Iglesias, qui venait à ce
moment-là de me placer la guillotine au-dessus de la tête.
Aujourd'hui, elle est tombée et je ne l'accepte pas.
M. LE PRESIDENT: M. le ministre, s'il vous plaît.
M. TREMBLAY (Chicoutimi): M. Loyer, vous nous dites que vous avez eu
l'aide du MIS. J'imagine que vous êtes parfaitement au courant des
principes qui animent l'action du MIS. Seriez-vous d'accord pour qu'on applique
la politique du MIS dans le cas de Matagami?
M. LOYER: Non, disons que si je n'ai pas adhéré au
mouvement MIS c'est parce que, personnellement encore et intérieurement,
je ne
vous m'avez donnée implique que vous reconnaissez qu'on vous a
fait du tort, à Matagami.
M. LOYER: Oui.
M. TREMBLAY (Chicoutimi): Qu'on a fait du tort aux francophones, mais
vous ne seriez évidemment pas d'accord pour que nos compatriotes
anglophones adoptent la même attitude que celle dont vous vous plaignez
actuellement.
M. LOYER: Disons que je ne serais pas prêt à faire une
déclaration, en tant que citoyen canadien-français à
l'effet que tous les anglophones du Québec sont des hommes comme ceux
qui m'ont fait subir le traitement que je subis.
Maintenant, de là à vous donner une thèse, une
explication ou une solution possible visant, si vous voulez à donner une
meilleure démocratie ou autre, malheureusement, je ne suis pas assez
qualifié pour émettre une opinion directe et sincère.
M. TREMBLAY (Chicoutimi): Cela veut dire que vous avez accepté
l'aide du MIS mais pas nécessairement les principes.
M. LOYER: Bien, disons que j'ai accepté l'aide du MIS parce qu'en
définitive, mon problème majeur était, tout
premièrement, ma survivance, la survivance de ma famille, etc., et je
dois admettre, et même ça publiquement, que c'est tout de
même le mouvement qui a pris l'initiative et qui a travaillé dans
ce sens-là et qui me permet, aujourd'hui même de pouvoir me
déplacer et d'être ici aujourd'hui devant vous. Sans ça, je
ne pourrais pas. Je veux dire l'aspect financier, il faut que je vive. Les
déplacements que j'ai à faire coûtent des sous et ce
problème-là, c'est tout de même le MIS qui l'a
réglé pour moi, du moins temporairement.
M. TREMBLAY (Chicoutimi): Indépendamment des principes qui
animent le MIS...
M. LOYER: Je peux vous dire franchement même qu'entre les
représentants du MIS et moi-même, il n'en a même pas
été question.
M. TREMBLAY (Chicoutimi): D'accord.
M. PAUL: M. Loyer, vous avez mentionné tout à l'heure
vous me corrigerez si j'ai mal compris que le salaire d'un
certain nombre
d'instituteurs ou d'institutrices avait été, à un
moment donné, retenu par la commission scolaire.
M. LOYER: Exactement, oui.
M. PAUL: Est-il à votre connaissance...
M. LOYER: Si vous me permettez de vous interrompre, il n'a pas
été retenu par la commission scolaire. C'est là, si vous
voulez, la goutte qui a fait déborder le verre. C'est une
décision arbitraire prise par le président du temps,
personnellement, et qui a écrit à la suite; « Ceci sur les
instructions de la commission scolaire » m'impliquant directement ainsi
que tous les autres commissaires à ce sujet-là.
M. PAUL: Est-ce que le salaire a été payé par la
suite?
M. LOYER: Le salaire a été payé par la suite, une
quinzaine de jours après, après de multiples batailles à
la table ronde et une agitation au sein de la population qui, comme je le
disais, a fait déborder le verre. C'est cela qui a finalement
amené la débâcle.
M. LE PRESIDENT: Est-ce que le compagnie Hudson Bay a le même
comportement ou la même attitude que la Noranda Mines?
M. LOYER: Je ne le croirais pas. Je ne peux affirmer une telle
chose.
M. LE PRESIDENT: Votre épouse travaillait pour Hudson Bay?
M. LOYER: Oui. Elle a été congédiée le
samedi. Maintenant, moi-même, j'étais ici à
Montréal. Elle a été congédiée sans raison.
Le gérant de cette compagnie qui est un ami intime depuis sept ans l'a
congédiée. Maintenant, on a fait beaucoup de bruit autour de
cela. Je ne peux pas faire de déclaration officielle, Je ne peux dire
s'il y a eu des pressions, car je n'ai aucun moyen de le prouver, mais c'est la
situation.
M. LE PRESIDENT: Votre épouse a été
réengagée?
M. LOYER: Immédiatement, le lendemain.
M. THEORET: M. Loyer, si J'ai bien compris, tantôt, au cours de
vos remarques, vous avez dit que les taxes de la compagnie, ce que l'on
appelle, en langage légal, la taxe des neu- tres, étaient
versées dans une proportion de 50% aux anglophones et 50% aux
francophones. Est-ce que c'est bien ce que vous avez dit?
M. LOYER: Oui, c'est exact. C'est-à-dire, je ne veux pas
nécessairement dire les taxes de la compagnie. Il faut que vous preniez
pour acquit qu'il y a 22 autres propriétaires à Mata-garni. S'il
y a perte ou mauvaise distribution des taxes, évidemment cela
relève le taux de la taxe. Les compagnies qui font beaucoup de profits,
cela ne les affecte pas tellement, mais les 22 autres propriétaires qui
ont à payer l'excédent, si vous voulez, du 83% ou 85% à
100% des taxes, pour eux, cela représente énormément.
M. THEORET: A la commission scolaire, vous saviez que les taxes des
neutres devaient être réparties au pro rata du nombre
d'élèves?
M. LOYER: Je comprends mal votre expression de taxes des neutres.
M. THEORET: Les taxes de la compagnie. Vous avez mentionné la
compagnie, tantôt.
M. LOYER: Oui.
M. THEORET: Je me réfère à vos paroles. Je n'ai pas
le texte, évidemment. Vous avez dit « les taxes de la compagnie
» vont dans une proportion de 50%...
M. LOYER: Il est possible que je me sois mal exprimé. C'est la
taxe totale.
M. THEORET: Il n'y a qu'une seule commission scolaire, chez vous?
M. LOYER: Une seule commission scolaire.
M. LESAGE: Il ne peut être question de taxes des neutres.
M. THEORET: C'est cela. Comment répartir à 50% chez les
anglophones et 50% chez les francophones.
M. LOYER: C'est possible que je me sois mal exprimé.
Excusez-moi.
M. LE PRESIDENT: Le député de Fabre.
M. HOUDE: M. Loyer, au sujet des étudiants du niveau secondaire
à Matagami, étant donné que vous n'appartenez pas à
une école régionale, est-ce que c'est la commission scolaire de
Matagami qui donne le niveau secondaire?
M. LOYER: Jusqu'au secondaire quatre, oui.
M. HOUDE: Est-ce que les élèves francophones peuvent
profiter, actuellement, de la polyvalence, par exemple, des options?
M. LOYER: Disons qu'il manque une bonne partie de certaines options qui
seraient peut-être utiles et qui entrent justement dans mes vues pour une
affiliation possible à la régionale.
M. GRENIER: Au cours secondaire, il y a combien
d'élèves?
M. LOYER: Du côté français il y a environ 184
élèves. Du côté anglophones 86 ou 88
élèves. Je crois que c'est tout près de 90, en tout
cas.
M. GRENIER: C'est dire qu'il y a à peine quelques options qui
s'offrent là et que les autres devaient les prendre...
M. LOYER: Il n'y en a pas beaucoup. Disons qu'il y en a... C'est
pourquoi nous avons des dépenses inadmissibles, extrêmement
hautes. Il y en a qui ont été données par surcroît
et qui, naturellement, nous font dépasser les normes admises. C'est pour
cela que nous en avons un peu plus que ce que justifierait le nombre
d'élèves que nous avons.
M. PEARSON: M. Loyer, les précisions que vous avez
apportées justement ce matin ont permis d'établir que le cas
« Loyer », si je peux l'appeler comme cela, c'est une chose et que
le MIS est une autre chose. Comme remarque personnelle, je peux vous dire
qu'à mes yeux cela donne beaucoup plus de poids que s'il en avait
été autrement. A mon sens, cette précision-là
était extrêmement importante.
M. LOYER: Bien j'accepte certainement, et c'est pourquoi, à
chaque reprise et à chaque séance d'information, quelle qu'elle
soit, j'ai toujours mentionné et je l'ai toujours dit, et c'est encore
la même chose, parce que justement comme vous le dites, le cas Loyer est
un cas et l'avènement du MIS ou le cas MIS, comme vous voulez l'appeler,
en est un autre. En fait, ce que j'ai accepté, c'est l'aide du MIS qui,
à l'heure actuelle, pourvoit à mes besoins nécessaires
pour continuer à exprimer mon désappointement à
l'égard de ce qui est arrivé au cas Loyer.
M. LE PRESIDENT: Le député de Saint-Hyacinthe.
M. BOUSQUET: Est-ce que vous êtes d'avis, M. Loyer, que les
contribuables de langue anglaise de la localité s'opposeraient à
votre affiliation à la commission scolaire régionale?
M. LOYER: Je n'irais pas jusqu'à dire qu'ils s'opposeraient
à une affiliation, mais on craindrait peut-être certainement
l'affiliation par le fait que la régionale Harricana n'a pas de section
anglaise, c'est la régionale du cuivre, à Val-d'Or. Alors il est
possible qu'à ce moment-là, ça fasse une certaine
friction, qu'on hésite et que peut-être on s'objecte un tant soit
peu à la solution.
M. BOUSQUET: Mais il n'y a eu aucune tentative pour les convaincre?
M. LOYER: Oui. On n'en est pas arrivé à un litige direct,
si vous voulez, à une friction, à une bataille à ce
sujet-là. Je conçois que, si on pouvait apporter un
éclaircissement juste des avantages à la régionalisation
par quelqu'un de qualifié, je suis persuadé que l'affiliation
serait réalisable.
M. LE PRESIDENT: M. le commissaire, je vous remercie infiniment.
M. LOYER: Je vous remercie, M. le Président, vous aussi
messieurs.
M. LE PRESIDENT: Séance ajournée jusqu'à deux
heures et demie cet après-midi.
(Fin de la séance; 12 h 42)
Reprise de la séance à 14 h 40
M. LE PRESIDENT: La séance est ouverte. M. Peacock.
M. Donald Peacock
M. PEACOCK: M. le Président, je dois donner quelques
explications, tout d'abord. C'est un mémoire conjoint de la part du
Montreal Teachers' Association et de la Federation of English Speaking Catholic
Teachers. M. Kevin Quinn est ici pour représenter l'autre association.
Ensuite, je dois vous signaler que la traduction en français que vous
allez trouver sur la copie n'est pas une traduction mot à mot. C'est
plutôt un résumé de ce qu'on a dit en anglais. Finalement,
je dois demander, surtout à M. le ministre des Affaires culturelles, une
indulgence plénière pour les péchés d'ordre
linguistique que je vais sûrement commettre dans mon exposé.
M. LESAGE: Non seulement l'indulgence, mais l'absolution.
M. PAUL: Vous avez reçu plus que vous avez demandé.
M. WAGNER: Ce n'est pas un cardinal, mais quand même.
M. PEACOCK: Nous regroupons, d'une part, les 3,000 enseignants à
l'emploi du Protestant School Board of Greater Montreal et, d'autre part, les
2,000 enseignants anglophones à l'emploi de la Commission des
écoles catholiques de Montréal. Il y a dans nos rangs des
francophones et des Néo-Canadiens. Nous essaierons de prendre un point
de vue québécois dans nos observations, plutôt que celui
d'une minorité linguistique.
Nous partons de trois principes; 1) Tout parent, sans distinction
ethnique ou religieuse, doit avoir le droit absolu de choisir le
français ou l'anglais comme la langue d'instruction pour ses enfants. 2)
Tout élève dans les écoles du Québec doit recevoir
un enseignement dans la langue seconde, d'une qualité telle qu'il ait
une connaissance de base de la langue orale surtout, à la fin de ses
études. 3) L'Etat ne doit pas faire de discrimination entre les
personnes. Les droits accordés à quelques citoyens doivent
s'étendre à tout citoyen. Quand l'Etat intervient pour nier des
droits à un groupe de citoyens, les droits de tous les citoyens se
trouvent menacés. Il en va de même pour tous ceux qui
résident au Québec.
Tout d'abord, on doit dire que nous ne sommes pas convaincus qu'il
s'agisse ici de la survie de la langue française. On aurait plus
facilement cru que les Canadiens français de 1763 allaient
disparaître, comme le prévoyait le gouvernement britannique de ce
temps. La nation canadienne-française d'aujourd'hui est en plein
épanouissement. Sa culture virile, enrichie par ses nouveaux liens avec
la francophonie mondiale, va sûrement résister à la vague
anglophone qui l'entoure.
Une telle nation n'a pas besoin de recourir aux mesures coercitives pour
survivre.
Il existe, quand même, deux problèmes à la suite de
la croissance économique du Québec. Le premier vient du fait que
le Québec, comme beaucoup d'autres pays, a toujours besoin de
l'investissement étranger. Si l'on y ajoute le fait historique que la
culture canadienne-française était de caractère rural, on
voit clairement pourquoi l'ouvrier canadien-français s'est trop souvent
trouvé dans l'obligation de gagner son pain dans un milieu anglophone.
Nous croyons que cette inégalité est en train de
disparaître, au fur et à mesure que ces ouvriers entrent dans
l'administration et que les écoles du Québec assurent à
leurs élèves une formation linguistique qui leur permet de
s'exprimer dans le milieu technologique moderne. Le « jouai » et le
« franglais » sont en train de mourir. Le Canadien français,
de nos jours, a une culture aussi urbaine et aussi sophistiquée que
n'Importe quelle autre sur le continent nord-américain.
Nous suggérons qu'il est temps que l'Etat intervienne pour que,
dans toute entreprise commerciale et industrielle, l'employé francophone
ait le droit statutaire de travailler et de communiquer dans sa propre
langue.
Ici je veux ajouter quelque chose, entre parenthèses. On doit
admettre une chose, c'est que l'Etat n'a pas vraiment le droit d'exiger trop
des grosses compagnies. Moi même, je trouve anormal qu'à l'heure
actuelle, dans la province de Québec, des commissions scolaires et des
communautés entières soient dans la poche des grosses
compagnies.
C'est la raison pour laquelle on a souvent considéré, dans
le passé, le gouvernement du Québec comme un roi nègre. Je
crois que le gouvernement du Québec n'est plus un roi nègre. Il
doit agir comme le gouvernement de tous les citoyens
québécois.
L'arrivée ici d'un grand nombre d'immigrants pose un nouveau
problème sérieux. S'il est vrai, comme on le dit, que 90% de ces
immigrants optent pour le système anglais, nous vous suggérons
qu'il se peut que la politique
d'immigration et, surtout, que l'information diffusée à
l'étranger et l'accueil fourni au Québec soient mal
organisés. C'est ainsi que ces immigrants, qui sont pour la plupart des
latins, sans aucune affinité avec les Anglais, sont encouragés
à s'assimiler à la majorité nord-américaine.
La majorité canadienne-française, comme toutes les
majorités au monde, doit montrer une certaine indifférence et
même de l'hostilité envers les étrangers. Ceci pourrait
également contribuer à la tendance des immigrants à entrer
dans la société anglaise. La coercition ne résoudrait
certainement pas ce problème.
Il se peut aussi qu'un certain nombre des immigrants arrivent ici avec
l'intention d'entrer dans le secteur anglais afin de s'assurer la
mobilité sociale. Les mesures coercitives ne feraient qu'envoyer ces
gens directement en Ontario ou aux Etats-Unis et ainsi diminueraient
l'immigration ici.
Nous n'acceptons point l'argument que des mesures coercitives pour
assimiler les immigrants n'impliquent pas une perte de droits pour ceux-ci
puisqu'ils ont déjà exercé leur choix linguistique en
arrivant au Québec. La minorité anglaise date ici du l7e
siècle et, elle aussi, comme ses concitoyens d'origine française,
n'a aucune intention de disparaître. Pour nous, c'est ainsi que le
Québec est une société biculturelle qui doit devenir aussi
une société vraiment bilingue.
L'intention de ce bill d'assurer les droits collectifs et individuels
mérite l'approbation de tout le monde. Mais si ce bill prête
à équivoque, comme nous le croyons, à tel point qu'il
semble donner à l'Etat le droit de supprimer les droits de l'individu,
nous nous devons de nous y opposer. Nous sommes convaincus que si nous
permettons à l'Etat de diminuer les droits de n'importe quelle des deux
collectivités ou de n'importe quel individu, nous aurons ainsi
établiunpré-cédent qui menacera toute la
société québécoise.
On procède ensuite à une critique du bill 85 à la
lumière des commentaires ci-dessus.
Dans la première section, qui dit: « prendre les
dispositions nécessaires », nous trouvons cette phrase
imprécise. On ne doit pas accorder aux ministres de tels pouvoirs sans
les énumérer et les délimiter.
Nous suggérons l'amendement suivant: « ... que les
personnes qui s'établissent au Québec... et qu'elles soient
encouragées ou incitées à faire instruire leurs enfants
dans les écoles reconnues par le ministre comme étant de langue
française ».
Ensuite, nous passons à la section six pour une question de
concordance. On accorde au mi- nistre, dans la section six, des droits au
comité linguistique qu'on n'accorde pas aux autres comités.
Alors, nous suggérons un amendement: « Le sous-ministre de
l'Education peut assister à toute séance de chacun des
comités catholique, protestant ou linguistique... » et «Les
sous-ministres associés sont d'office membres adjoints du comité
catholique ou protestant, selon le cas, et du comité linguistique
».
Dans la section huit, nous considérons que dans le cas des
écoles où il y a des sections anglaise et française, le
ministre ne pourra pas reconnaître l'institution entière comme
étant anglaise ou française. Nous suggérons que chaque
section soit reconnue séparément comme étant section
française ou anglaise. Puisque ça existe déjà,
surtout en dehors de Montréal, pour nous, c'est très important
cette idée.
Nous n'arrivons pas à comprendre la portée de la section
22 b) telle qu'écrite. L'exclusion « des enseignements qui
conduisent à un grade universitaire » (qui n'est pas
mentionnée dans les notes explicatives) n'est pas claire.
D'ailleurs, nous sommes carrément opposés à la
création d'un autre comité qui traiterait du programme
d'instruction; nous devons signaler qu'à notre avis les comités
qui existent déjà ne se sont pas montrés très
efficaces.
Ici, on doit faire une distinction entre l'enseignement de la langue
française et l'enseignement des autres matières dans la langue
française. Cet article permettrait au comité linguistique
d'imposer l'emploi du français comme langue d'instruction dans toutes
les matières et dans toutes les écoles, afin de faire
disparaître les écoles de langue anglaise mentionnées dans
a).
Nous suggérons donc l'amendement suivant: De faire des
règlements régissant les programmes d'études et les
examens pour l'enseignement de la langue seconde (anglais ou français,
selon le cas) de façon à assurer une connaissance d'usage de
ladite langue seconde à toute personne qui fréquente une
institution visée au paragraphe a).
Quant à c) ces recommandations doivent être limitées
aux qualifications linguistiques des personnes engagées dans
l'enseignement de la langue seconde. Le comité doit faire des
consultations préalables avec des corps représentatifs des
enseignants à cet égard. Et, ainsi, nous suggérons encore
un amendement: « Après consultation avec les corps
représentatifs des enseignants et des administrateurs faire... des
recommandations sur toute question de la compétence linguistique du
personnel dirigeant et du personnel enseignant engagés dans
l'enseignement de la langue seconde. »
La section 10, a). Dans le contexte des écoles reconnues sur une
base linguistique, nous nous interrogeons sur la portée de la phrase:
« S'ils sont jugés aptes à suivre ces cours. » Cette
phrase, autrefois innocente, peut permettre aux commissaires de juger inaptes
les enfants italiens ou grecs dont les parents réclament des cours en
anglais. On doit définir qui aura le droit de juger et les
critères à suivre dans ce jugement.
La section 10 c) Cet article donnerait au ministre le droit d'approuver
une résolution qui déroge au paragraphe 3. Alors, on
suggère un amendement: « Ce dernier peut la modifier ou l'annuler.
» De plus, nous aimerions voir une procédure pour contester les
décisions du ministre.
La section 11. Nous tenons à ce que ce bill, composé de
mesures pour promouvoir la langue française et de mesures pour garantir
les droits linguistiques minoritaires entre en vigueur in toto le jour de sa
sanction.
Quelques recommandations supplémentaires. Il est
extrêmement important que le ministre de l'Education et le ministre des
Affaires culturelles, de même que le comité linguistique prennent,
de toute urgence, les dispositions nécessaires pour que l'enseignement
de la langue seconde et surtout de la langue française comme
langue seconde soit de la plus haute qualité dans toutes les
écoles du Québec.
A ces fins, nous recommandons: a) que l'enseignement de la langue
seconde soit confié aux enseignants parfaitement bilingues; b) que les
programmes d'étude soient basés sur les méthodes
linguistiques modernes, plutôt que sur les exercices de grammaire,
d'analyse; c) que ces cours aient également un fond culturel qui
reconnaîtrait la langue comme l'expression vivante d'un peuple - à
l'heure actuelle, on peut étudier la langue française dans les
écoles protestantes, par exemple, sans savoir qu'un Canadien
français parle français. En effet, le texte ne parle pas du
Canada français d) que des normes c'est peut-être
l'affaire de l'autre comité de l'Assemblée nationale, mais pour
nous c'est très important budgétaires spéciales
soient adoptées afin que les classes pour les cours oraux en langue
française et en langue anglaise comme langue seconde n'excèdent
jamais vingt élèves par enseignant.
Je vous remercie infiniment, Messieurs.
M. LESAGE: M. Peacock, croyez-vous sincèrement que la
phraséologie du projet de loi n'est pas suffisante, ni en anglais ni en
fran- çais, aux articles 22b, 22c et à l'article 10? Est-ce qu'il
y a beaucoup d'écoles qui ont des sections françaises et des
sections anglaises à Montréal?
M. PEACOCK: Pas spécialement à Montréal, mais
ailleurs dans la province il y en a.
M. LESAGE: Oui.
M. PEACOCK: J'espère que ça va continuer, parce que c'est
un mouvement naturel. S'il n'y a pas suffisamment de population scolaire pour
se servir d'un bâtiment divisé en sections anglaise et
française, si le ministre doit décider si c'est une école
française ou si c'est une école anglaise, alors c'est un jugement
de Salomon.
M. LESAGE: Votre suggestion de modifications serait donc pour que ces
cas ne soient pas oubliés, pour qu'ils soient mentionnés d'une
façon précise dans le projet de loi?
M. PEACOCK: C'est ça!
M. LESAGE: Veuillez croire que les questions que je vous pose ne sont
pas sous forme de critique; c'est purement et simplement pour
m'éclairer.
A l'article 22b, vous dites ceci, à la page 4 de votre texte
français: « Ici, on doit faire une distinction entre
l'enseignement de la langue française et l'enseignement des autres
matières dans la langue française. Cet article permettrait au
comité linguistique d'imposer l'emploi du français comme langue
d'instruction dans toutes les matières et dans toutes les écoles
afin de faire disparaître les écoles de langue anglaise
mentionnées dans a) ».
Ne croyez-vous pas que vous interprétez le texte d'une
façon extrêmement large alors que nous sommes en droit statutaire
et que le texte de la loi doit être interprété d'une
façon très stricte?
M. PEACOCK: C'était peut-être une question de
méfiance qui ne doit pas exister, mais nous avons compris. Nous avons
déjà dit que nous comprenions l'intention du bill, et l'intention
du bill n'est pas ça.
M. LESAGE: Oui.
M. PEACOCK: Cela a été discuté d'ailleurs, ici,
autour de la table. Ce n'est pas clair tel qu'il est rédigé.
M. LESAGE: Oui, oui. Vous avez des doutes. Autrement dit, vous exprimez
des doutes.
M. PEACOCK: Oui. Cela prête à équivoque. Je ne crois
pas qu'un bill doive être...
M. LESAGE: Vous croyez ça.
M. PEACOCK: Les avocats profiteraient énormément des
interprétations de ce bill. Ce bill doit donc être clair
dès le début.
M. LESAGE: Je sais que le ministre de l'Education et ses
collègues, lors des autres séances, ont insisté
auprès de ceux qui présentaient des mémoires lorsque ces
derniers exprimaient des doutes quant à l'interprétation.
Je pense bien que le ministre de l'Education c'est un peu pour
lui que je fais ressortir ce doute que vous exprimez semblait être
très désireux de connaître l'opinion de ceux qui viennent
ici sur les possibilités d'interprétation des textes des divers
articles du bill.
Evidemment, je ne suis pas porté à l'interpréter de
la même façon que vous, M. Peacok, mais d'un autre
côté, il ne faut jamais être absolu dans ces matières
et il faut bien penser que nous partons d'un préjugé qui est le
suivant: Nous ne pensons pas que cela pourrait être
interprété comme voulant dire que des matières pourraient
être enseignées dans la langue seconde.
Si on détermine une école comme étant
française, je pense qu'il est admis de tous que toutes les
matières doivent être enseignées en français, sauf
la langue seconde. Et là alors, la langue seconde ne devient pas la
langue d'enseignement, mais une matière d'enseignement.
MR. PEACOCK: Perhaps à could explain this in English, sir?
MR. LESAGE: You can switch to English, if you wish.
MR, PEACOCK: The definition of whether a school is English or French
would depend on what is going on in that school. Now if a linguistic committee
happened to be unilinguist.
MR. LESAGE: It could hardly be.
MR. PEACOCK: At a future date, the committee might become composed of
people who believe in uni-lingualism, they could « faire des
règlements en régissant les programmes d'étude et les
examens de façon à assurer une connaissance d'usage de la langue
française a toute personne ». Il pourrait dire; Pour assurer une
connaissance de la langue d'usage, il faut que toutes les matières
soient enseignées en langue française, Il pourrait le dire...
MR. LESAGE: Do you not think it is stretching it, somehow?
M. PE ACOCK: Al'heure actuelle, je fais confiance au gouvernement et
à l'Opposition en même temps. Je crois qu'ils n'ont pas cette
intention. Mais, quand même, c'est très large leur pouvoir, trop
large, leur pouvoir.
M. PAUL: En lisant l'article 22, est-ce que vous comprenez son
application dans le sens des remarques rapportées à votre
mémoire et qui ont fait l'objet de questions de la part de l'honorable
chef de l'Opposition, si c'est par une interprétation extensive que vous
craignez qu'une telle situation puisse se produire ou si vous voyez dans le
texte une interprétation réelle de la loi?
M. PEACOCK: Je ne suis pas l'avocat du corps enseignant...
Pour moi, si on me dit que le comité peut faire des
règlements régissant les programmes d'études et les
examens de façon à assurer une connaissance d'usage de la langue
française, un comité composé de députés qui
croient que toutes les autres mesures jusqu'à présent se sont
avérées insuffisantes, que pour assurer une connaissance de la
langue française à toute personne, dans toutes les écoles,
il faut qu'ils apprennent toutes les matières dans la langue
française, ils peuvent agir en se basant sur cet article, à
l'heure actuelle.
Si ce n'est pas votre intention, nous vous suggérons de faire une
clarification pour limiter un peu le pouvoir de ce comité.
Il y a des gens dans la province de Québec, à l'heure
actuelle, des gens très honnêtes, très sincères, qui
croient que toutes ces histoires de bilinguisme, de l'amélioration de la
langue française dans les écoles anglaises, sont pour rien. Il
faut que tout le monde aille dans les écoles françaises, que la
langue d'instruction pour tout le monde soit le français. Allons, c'est
un point de vue que je comprends. Mais si le comité linguistique partage
ce point de vue, voilà, il n'y aura plus d'écoles reconnues comme
anglaises, parce qu'il n'y aura plus d'écoles ou la langue anglaise sera
la langue d'instruction.
M. LESAGE: M. Peacock, je réfère à la page 2 de
votre mémoire, texte français. Il y a
un paragraphe de trois lignes, et les trois lignes sont
soulignées: « Nous suggérons qu'il est temps que l'Etat
intervienne pour que, dans toute entreprise commerciale et industrielle,
l'employé francophone ait le droit statutaire de travailler et de
communiquer dans sa propre langue ». Vous suggérez donc que
l'Assemblée nationale adopte une loi dans laquelle le droit absolu de
tout francophone au Québec de voir sa propre langue reconnue comme sa
langue de travail, que ce droit soit couché dans les statuts. Oui, il y
a des conséquences...
M. PEACOCK: Lesquelles?
M. LESAGE: Bien, il est clair qu'il faudra, à ce
moment-là, que les communications à l'intérieur de
l'industrie ou du commerce soient en français ou tout au moins
bilingues. Vous êtes d'accord?
MR. PEACOCK: I think, Mr. Ryan, in « Le Devoir » pointed out
that this was a very difficult thing to do. I do not think that you will
frighten away large companies by this, but it might be very expensive in
certain cases and if that cost is a marginal case, they may go to Ontario. And
so I would suggest that, first of all, you sound them out before you pass your
bill. You can talk to big companies through laws. You can talk to them
privately first and see if they are ready to do this and then you do it,
but...
MR. LESAGE : The language you use is this. « It is not
unreasonable to suggest, we believe, that this process might be finalized now
by the intervention of the State to insure that in all industrial and
commercial enterprises, French-speaking employees shall enjoy the statutory
right of communication in their own language ».
M. PEACOCK: C'est cela.
MR. LESAGE : I am in a complete agreement with what you have there. It
is clear. But, I have met so many people who were afraid of some of the
consequences and have been doing as you do: trying to convince others that we
could get over practically all the difficulties. But it is difficult to
convince some people that French will be the language of communication in all
our industries and trades, because it is very seldom that you do not have any
French-speaking employees somewhere, that French will be in practice, the
language of communication.
MR. PEACOCK: Well, I would suggest that you continue the process of
convincing, for a very short time.
MR. LESAGE: Will you help me... MR. PEACOCK: Yes.
MR. LESAGE: ... with all your members in that job of convincing?
M. PEACOCK: Quand deux syndicats anglophones suggèrent une telle
chose, cela montre qu'il n'y a pas que les francophones, dans la province de
Québec, qui voient que c'est peut-être le noeud du
problème.
Je dois ajouter deux choses. D'abord, je dois faire une distinction
entre cette recommandation et les relations entre l'Etat etses sujets. L'Etat
doit être bilingue. Chaque citoyen doit avoir le droit de parler l'une ou
l'autre langue, lorsqu'il s'adresse à l'Etat. Mais, dans les entreprises
privées, je crois qu'on a le droit de demander ça. Les immigrants
viennent ici, non pas parce qu'ils s'intéressent à la culture
anglaise, mais parce qu'ils veulent gagner leur pain.
M. LESAGE: C'est ça.
M. PEACOCK: S'il leur est possible de gagner leur pain dans la langue
française au Québec, il se peut fort bien que les Italiens et les
autres optent pour le secteur français.
M. LESAGE: Vous parlez très bien, vous savez. Vous ne me
scandalisez pas, mais vous donnez des arguments qui, justement, doivent
être utilisés pour tenter de convaincre des anglophones du
Québec, qu'il est encore très difficile de convaincre, du
bien-fondé de tout ce que vous venez de dire.
M. PEACOCK: Peut-être, pourrions-nous commencer... M. Quinn m'a
suggéré...
M. LESAGE: Peut-être, auriez-vous plus d'influence avec tous vos
collègues.
M. PEACOCK: Malheureusement, j'ai déjà remarqué que
l'influence des enseignants, dans la province de Québec, est minime
à l'heure actuelle.
MR. LESAGE: à have realized that you have your tongue in your
cheek.
M. PEACOCK: On pourrait, peut-être commencer avec des entreprises
où la majorité des employés sont de langue
française. Le français deviendrait la langue d'usage dans cette
entreprise. Cela pourrait sans doute se faire assez vite. Cest logique,
ça. Cependant, si un petit tailleur a une douzaine d'employés
dont un par-
le français, ce serait un peu fort de demander que tout le monde
parle français tout à coup. En effet, l'Etat ne peut pas imposer
le bilinguisme par une loi.
M. LESAGE: Bien, c'est un peu ça. Alors, à ce
moment-là, ce serait... C'est parce que votre suggestion...
M. PAUL: Il intervient autrement que par une loi.
M. GOLDBLOOM: Le texte que vous nous proposez est assez rigide et
très extensible. Il dit « qu'il est temps que l'Etat intervienne
pour que, dans toute entreprise commerciale et industrielle » Vous ne
dites pas que c'est dans une entreprise où les employés
d'expression française sont en majorité; vous dites: «
Toute entreprise »,
M. PEACOCK: Je négocie, à l'heure actuelle.
Quand même, je fais une distinction entre la langue d'usage et le
droit de parler français. Même s'il n'y a qu'un employé, le
patron doit parler français à son employé, s'il s'agit
d'un patron de langue anglaise. La même chose peut arriver avec un patron
de langue française qui a un employé de langue anglaise. Dans le
passé, on a toujours eu l'impression que les ouvriers étaient
tous d'expression française et les patrons, d'expression anglaise. Cest
peut-être plus près de la réalité. Si le patron est
d'expression anglaise et s'il n'a qu'un employé d'expression
française, dans la province de Québec, cet employé a le
droit de communiquer dans sa propre langue; c'est une justice
élémentaire. Je ne dis pas que tous les autres ouvriers doivent
parler tout à coup français.
M. GOLDBLOOM: C'est justice et politesse aussi.
M. PEARSON: D'après ce que vous venez de dire, ne trouvez-vous
pas que le principe est un peu étiré? En somme, le Hongrois,
l'Italien, l'Espagnol et l'Allemand ont chacun le droit de se faire entendre
dans leur propre langue. Vous avez mentionné: « Pourvu qu'il y ait
un employé. » J'ai peut-être mal compris.
M. GARDNER: Il y a deux langues officielles.
M. PEACOCK: C'est toujours la question...
M. PEARSON: A l'intérieur des deux langues.
M. PEACOCK: Il y a beaucoup de gens qui disent que les droits
linguistiques sont absolus. Ce n'est, évidemment, pas vrai. J'ai
déjà rejeté l'argument qu'en venant au Québec, on a
à opter pour la langue française. Ce qui est vrai, c'est qu'on a
à opter pour la langue française ou pour la langue anglaise, non
pas pour la langue hongroise ou pour la langue russe, etc.
M. PEARSON: Oui, d'accord.
M. PEACOCK: On peut parler ces langues chez soi, mais on ne peut pas
avoir un pays multilingue; on a assez de difficulté à
établir un pays bilingue.
M. PEARSON: D'accord. J'avais mal saisi votre phrase. Au principe
numéro 1, vous mentionnez que toute personne, sans distinction etchnique
ou religieuse, doit avoir le droit absolu de choisir le français ou
l'anglais comme langue d'instruction pour ses enfants.
À partir de quel moment supposez-vous que ce droit est absolu?
Supposez-vous une proportion, un pourcentage quelconque?
M. PEACOCK: Non, parce que si la commission peut montrer que le nombre
est insuffisant, les parents ont toujours le droit de décider que leur
enfant recevra son instruction en langue anglaise, par exemple. Mais alors, il
faut qu'ils envoient l'enfant assez loin. Peut-être que ça limite
finalement leur droit. Mais je parle légalement. L'Etat doit accorder ce
droit absolu à chaque personne. Evidemment, il y a une limitation
imposée par les distances. Si l'école anglaise est à dix
milles, il se peut fort bien que les parents préfèrent envoyer
leur enfant dans une école française qui est à
côté. Mais c'est une question pratique. Je fais une distinction
entre les raisons pratiques. Je ne trouve pas qu'il y a des proportions
magiques, comme 10%, 20%, qui doivent régler cette affaire. Je ne crois
pas pouvoir accepter une diminution de ce droit parce que dès qu'on
commence à marchander là-dessus, il n'y a plus de droit.
M. PEARSON: Dans votre esprit, ce principe dépasse-t-il les
frontières de la province de Québec et peut-il aller jusqu'aux
frontières du Canada tout entier?
M. PEACOCK: Je parle comme Québécois, parce que j'ai
adopté la province de Québec.
M. PEARSON: Non, non. D'accord. C'est parce que vous avez
mentionné un principe absolu.
M. PEACOCK: Je ne veux pas me mêler des affaires des autres
provinces. Ce n'est pas sur cette base. Il y a des anglophones qui disent:
Ecoutez, nous sommes toujours au Canada! Alors, je préfère ne pas
dire ça, pour des raisons évidentes.
M. PEARSON: Oui, mais c'est parce que vous mentionnez à un moment
donné un principe que vous considérez comme un droit absolu.
M. PEACOCK: Dans chaque communauté civilisée. Si l'Ontario
veut être considéré comme une communauté
civilisée, il doit accorder les mêmes droits, mais je ne m'occupe
pas de l'Ontario.
M. BOUSQUET: Est-ce que vous pouvez vraiment ignorer le sort des
Canadiens français des autres provinces, des minorités des autres
provinces? Vous ne le pouvez pas. Cette comédie, je pense qu'elle a
duré assez longtemps. Dans le Québec, les Canadiens
français doivent accorder des droits à la minorité, alors
que dans les autres provinces, la majorité se désintéresse
éperdument de la minorité. Cela a assez duré, à
notre point de vue.
Maintenant, ce que je voudrais signaler, c'est que vous dites que tout
parent, sans distinction, doit avoir le droit absolu de choisir le
français ou l'anglais. Est-ce que vous n'employez pas un mot de trop en
parlant de droit « absolu »? Ce droit, s'il est absolu pour les
parents, il devrait également l'être pour les communautés.
Un Etat a le droit de survivre, de prendre tous les moyens pour survivre, de
même une communauté culturelle. Si, à un moment
donné, cette communauté culturelle est en danger de
disparaître, elle a le droit de prendre les moyens pour survivre. Elle a
ce droit. Donc, le droit des parents n'est pas absolu, il est relatif.
M. PE ACOCK: Non, je m'excuse, je ne suis pas d'accord. Je trouve qu'une
communauté n'a pas le droit absolu de prendre tous les moyens. La nation
allemande s'est dite menacée par la minorité juive et elle a pris
les mesures pour assurer sa survie. Elle n'avait pas le droit de faire ce
qu'elle a fait. Une nation n'a pas le droit...
Mais dans notre résumé, dans notre mémoire, nous
vous avons suggéré que la situation n'est pas si grave que
cela.
M. BOUSQUET: C'est là le point. Nous divergeons d'opinion
là-dessus. Il y a des gens qui considèrent que le français
est en danger de mort et d'autres que non. D'où la différence
quant aux moyens à prendre pour assurer l'épanouissement du
français. C'est là le fond du problème.
M. PEACOCK: Je voudrais dire encore une chose, c'est que ce n'est pas
seulement à l'Etat de résoudre ce problème. Aucune de vos
mesures ne réussirait parce que si vous essayez d'adopter des mesures
coercitives...
M. BOUSQUET: Voici...
M. PEACOCK: ... les gens vont partir...
M. BOUSQUET: Non, non, non.
M. PEACOCK: Un instant, je veux finir ma phrase.
M. BOUSQUET: Certainement.
M. PEACOCK: C'est plutôt à la communauté anglophone
du Québec de prendre des mesures volontaires à l'intérieur
de la communauté pour devenir bilingue, pour entrer dans la
société québécoise.
On peut se critiquer et faire un mea culpa là-dessus. On ne s'est
pas suffisamment considéré comme des Québécois dans
le passé, Il faut que cela change et que cela change dans l'esprit des
anglophones du Québec. L'Etat ne peut pas changer l'esprit des
anglophones par des mesures coercitives.
M. BOUSQUET: Il y a une part de vérité dans ce que vous
dites, mais seulement ce n'est pas un cas de l'Alsace-Lorraine. Les Allemands
sont arrivés là en 1870. Ils ont dit: « A partir de
maintenant, c'est l'allemand qui est la langue officielle. » Au bout
d'une génération les gens parlaient l'allemand. On a
adopté une mesure légale pour imposer l'allemand. Et on est
arrivé à une situation telle qu'en Alsace-Lorraine on parlait
allemand. C'est aussi simple que cela.
M. PEACOCK: Ils parlent toujours le français, monsieur.
M. BOUSQUET: Ce n'est pas cela que je dis. Je parle du principe
lui-même. Je dis que l'Etat peut, à un moment donné,
imposer une langue avec efficacité.
M. PEACOCK: Mais, cela n'a pas marché en Alsace, monsieur. Au
bout de 44 ans le peuple n'a pas perdu la clef, il parle toujours le
français.
M. BOUSQUET: Oui, comme langue seconde. M. LESAGE: De 1870 à
1914.
M. BOUSQUET: Comme langue seconde. Seulement, si...
M. LESAGE: Cela fait 44 ans.
M. BOUSQUET: ... la possession allemande, si l'on peut dire, avait
continué, le français aurait perdu de plus en plus de son
importance dans l'Alsace-Lorraine. Dire que par une loi on ne peut pas imposer
une langue, c'est démenti par l'histoire.
M. PEACOCK: Monsieur, je vous suggère...
M. LE PRESIDENT: En Israël, on a le droit d'imposer une langue en
Israël.
M. PEACOCK: Puis-je vous suggérer que les exemples canadiens ne
sont pas fort heureux, mais les exemples européens sont encore pires.
Vous vivez dans un pays, un Etat, une province, enfin ce que vous voulez, qui
nous fait vivre une expérience extraordinaire et unique, une
expérience dont je suis très fier. La majorité ici a
montré dans le passé une tolérance extraordinaire et
unique. Ne perdez pas cela en suivant l'exemple d'autres pays qui n'ont jamais
essayé cela.
M. BOUSQUET: Nous sommes d'accord pour dire que nous vivons une
expérience extraordinaire et unique, mais nous ne voudrions pas que
cette expérience nous soit fatale!
M. PEACOCK: Je suis entièrement d'accord, monsieur.
M. PEARSON: M. Peacock, contrairement au député de
Saint-Hyacinthe, je considère que notre rôle actuellement, pour le
comité de l'éducation, c'est d'écouter. Nous aurons
l'occasion d'exprimer nos idées éventuellement lorsque le
comité sera seul. Mon rôle se résume simplement à
poser des questions pour essayer de vous faire préciser votre
pensée. Vous mentionnez dans vos principes au numéro 3:
«L'Etat ne doit pas discriminer entre les personnes. Les droits
accordés à quelques citoyens doivent s'étendre à
tout citoyen ». Est-ce que vous considérez que ce principe est
valable simplement pour le Québec, ou en dehors du Québec, ou si
vous l'étendez de façon générale? Disons, si je
veux raccrocher avec ce qui s'est dit ce matin, même pour la
région de Matagami?
M. PEACOCK: Je vous ai indiqué déjà que le
résumé en français n'est pas la traduction mot à
mot. Si vous lisez la première page, je dis en bas: « These
principles must be inviolate in any community such as ours which claims to be
civilized. » Alors, je m'adresse autant à l'Ontario. Pour moi, le
problème de l'Ontario n'est pas le mien.
M. PEARSON: Non, je suis d'accord avec vous. Justement, c'est ce que
j'ai mentionné tantôt. Jusqu'à présent, je me suis
limité à poser simplement des questions pour essayer de
préciser la pensée de ceux qui interviennent, et non pas
d'exprimer mes propres opinions. Je considère que j'aurai l'occasion de
le faire. C'est pour cela que je vous pose certaines questions. Même si
à l'occasion elles ont l'air tendancieuses, c'est simplement pour
essayer de vous faire préciser votre pensée et aller jusqu'au
fond de votre pensée.
M. PEACOCK: Je comprends très bien et je vous remercie.
M. PEARSON: Autrement, on n'en sortira pas.
M. PEACOCK: Je crois que le député de Saint-Hyacinthe a
mal compris la réponse que j'ai donnée à sa question
lorsqu'il a parlé d'autres provinces. Je ne veux pas dire qu'il n'y a
pas d'incidence, qu'on ne doit pas être influencé. Evidemment,
vous êtes influencés par les autres. Ce que je suggère
c'est que le Québec est le Québec. Parce qu'on ne prend pas au
sérieux la confédération, le bilinguisme dans une autre
province, ce n'est pas une excuse pour vous. Vous êtes les meneurs dans
ce champ-là. You are the leaders. You have shown the way.
M. BOUSQUET! Exactement, mais nous ne sommes pas des curés d'Ars.
Prêcher par l'exemple c'est très bon, mais en politique
internationale, entre Etats et entre nations, le principe fondamental est la
réciprocité. Quand vous envoyez un ambassadeur dans un pays, ce
pays-là vous envoie un ambassadeur. Lorsque les Russes font un coup de
salaud aux Etats-Unis, les Etats-Unis essaient de leur faire un coup de
salaud.
Je ne vous dis pas que c'est moral...
M. LESAGE: C'est vrai pas seulement dans le domaine international. C'est
vrai sur le plan personnel.
M. BOUSQUET: Je ne vous dis pas que c'est
moral, mais je vous dis que c'est pratique courante. Etre
réaliste en politique c'est accepter ce principe de la
réciprocité. La politique n'est pas
1'évangélisation, ce n'est pas une question d'altruisme, c'est
une question de réalisme. Tel Etat a une certaine attitude envers un
pays, tel autre pays a une attitude réciproque envers lui. C'est
ça la pratique courante. Donner l'exemple? On le donne depuis cent ans,
puis ça n'a rapporté exactement rien.
C'est clair ça! On est « tanné » de donner
l'exemple. On veut se faire donner des exemples...
M. LAFRANCE: Le député donnera son avis à un autre
endroit, M. le Président. Moi, j'ai des opinions qui ne concordent pas
avec celles du député de Saint-Hyacinthe.
M. BOUSQUET: M. le Président, j'accepte le point de vue du
député de Richmond. J'ai abusé et je m'en excuse:
M. LE PRESIDENT: Vous n'avez pas abusé, vous avez usé.
M. LESAGE: M. Peacock, est-ce que je pourrais attirer votre attention
sur la première phrase complète au haut de la page 3 de votre
texte français. Elle se lit comme suit: « C'est ainsi que le
Québec est une société biculturelle qui doit devenir aussi
une société vraiment bilingue. » Jusqu'à quel point
cette société au Québec doit-elle être vraiment
bilingue? Et je ne crois pas qu'il y ait de meilleur moyen de vous faire
comprendre la raison pour laquelle je vous pose cette question que d'attirer
votre attention sur le fait qu'il y a de vastes régions au Québec
où la connaissance de l'anglais ne peut aucunement servir, à tel
point qu'une connaissance de l'anglais acquise à l'école se
perdra très rapidement
M. PEACOCK: Evidemment, vous parlez des régions rurales...
M. LESAGE: Clairement.
M. PEACOCK: Je suis né en Angleterre...
M. LESAGE: Pas toutes les régions. Oui, J'ai compris ça
par votre accent, M. Peacock.
M. PEACOCK: Je suis né en Angleterre, dans le Nord-Est de
l'Angleterre. Il n'y a pas de Français à cet endroit. Il n'y a
pas un Français dans le comté de Durham d'où je viens.
J'ai toujours voulu apprendre la langue française.
M. LESAGE: Oui, très bien, monsieur...
M. PEACOCK: Mais, pour moi, un homme civilisé doit être
bilingue, il doit apprendre une autre langue.
M. LESAGE: Oui, vous parlez des Individus, M. Peacock, d'accord. Vous,
je pense bien que vous serez d'accord que les fermiers du Nord-Est du
Royaume-Uni ne savent pas le français, comme vous, vous l'avez
appris...
M. PEACOCK: Tant pis pour eux.
M. LESAGE: Oui, je sais. Au point de vue culturel...
M. PEACOCK: Il y a des livres, il y a une culture, il y a la
télévision, il y a toutes sortes de choses pour élargir
l'esprit de l'homme.
M. LESAGE: D'accord, mais je pense, au point de vue utilitaire, si vous
voulez, c'est assez difficile, vous le savez, de convaincre une certaine
proportion des individus, des citoyens, d'apprendre une langue pour fins de
culture seulement. Vous l'admettrez, je pense bien.
M. PEACOCK: Je ne comprends pas les chiffres qu'on répète
à tout propos, il est question de 20% des Français ici qui sont
bilingues, etc. Mais, pour moi, le problème c'est dans les
régions où il y a une population française et une
population anglaise ; on est déjà bilingue à sens unique.
Alors ce n'est pas là le problème, le problème d'apprendre
l'anglais ou le français, ce n'est pas le problème. Chaque fois
que le Français se trouve dans un milieu anglais où Il y a
moitié-moitié, ce sont les Français qui apprennent la
langue anglaise. Quand j'ai dit bilingue, je veux dire que les Anglais au
Québec doivent être bilingues, tous les Anglais du Québec,
doivent être bilingues s'ils veulent vivre ici; mais je vous demande de
ne pas le leur imposer, de trouver d'autres mesures. Quand je dis bilingue, je
veux dire que les anglophones ici et toutes les autres races, tous les gens
d'autres origines ethniques doivent apprendre la langue française...
M. LESAGE: D'accord.
M. PEACOCK: ... dans un but culturel. Alors c'est leur devoir. Mais
est-il question de mesures coercitives ou de mesures d'incitation? Le
problème n'est pas d'apprendre aux fermiers de Chicoutimi a parler
anglais, pour moi, ça ne
compte pas. Quand je dis bilingue, on peut les laisser tranquilles.
M. LESAGE: C'est un éclaircissement que je désirais avoir.
De la même façon, voyez-vous, je voudrais bien, moi aussi
je m'excuse de sortir du Québec autour d'Edmonton ou de
Rivière-la-Paix, en Alberta, que les Canadiens de langue
française puissent faire instruire leurs enfants dans leur langue,
jusqu'à la fin du « high school », si vous voulez. Mais, il
est clair que nous ne pouvons pas prétendre que le français
devienne, en Alberta, langue d'usage, au même titre que l'anglais. Je
pense qu'il faut prendre cet exemple de l'Alberta avec les principes que nous
pouvons y appliquer, et le transposer au Québec.
MR. PEACOCK: Yes, à agree with you. à did not like before
to answer questions, about other provinces, because I do not want to get the
deputy from St. Hyacinthe in a rage again. But it seems to me he was suggesting
a sort of tit for tat arrangement; they do it to us, we will do it to them.
That is what he was suggesting and à did not want to get involved with
this.
MR. LESAGE: I agree with that. I am not following the Member for St
Hyacinthe.
M. PEACOCK: Non, ce n'est pas ce que je veux dire.
MR. LESAGE: I am talking about facts.
M. PEACOCK: Oui, mais quand vous me posez la question de la façon
dont vous l'avez fait, je suis entièrement d'accord.
M. BOUSQUET: C'est bien malheureux.
M. LE PRESIDENT: M. Peacock, je dois dire qu'en temps ordinaire, vous
vous définissez irrévocablement comme des Canadiens mais, quand
c'est le temps de défendre vos droits, vous êtes des
Québécois. Est-ce que vous comprenez le sens de ma remarque?
M. PEACOCK: Non, pas tout à fait. J'ai l'impression que vous
faites un peu de chichi.
M. LE PRESIDENT: Non, pas dans ce sens-là.
M. PEACOCK: Je suis tout d'abord un être humain.
UNE VOIX: Nous aussi.
M. LE PRESIDENT: Alors, d'autres questions?
M. PEARSON: Juste une question. Vous avez lancé une phrase
tantôt qui m'a un peu surpris. Vous avez dit: « L'Etat n'a pas le
droit d'exiger trop des grosses compagnies ». Je ne me souviens pas
exactement du contexte dans lequel vous avez lancé cette phrase, mais
ça m'a sauté aux yeux: « L'Etat n'a pas le droit d'exiger
trop des grosses compagnies ». Est-ce que vous pourriez préciser
un peu?
M. PEACOCK: Je n'aurais pas dû dire « le droit ». Je
suivais la pensée de M. Claude Ryan qui a dit qu'il est inutile
d'adopter des mesures dans ce sens, car elles auraient des effets
opposés et forceraient les grosses compagnies à quitter la
province. Cela ne sert à rien. On doit essayer de les persuader,
d'abord. L'Etat aurait le droit de le faire, mais, M. Pearson, vous savez
très bien que le gouvernement de la province de Québec, dans le
passé, a laissé la-rue Saint-Jacques tranquille pendant des
années et des années. Ce n'est pas le moment, maintenant, de
commencer à frapper avec un gros bâton. Il faut les mener un peu
plus doucement que ça. Ce n'est qu'une question de tact, c'est tout.
M. PEARSON: D'accord. Dans votre esprit, cela veut dire qu'une politique
linguistique assez rigide aurait pour effet d'éloigner d'ici ces
compagnies qui chercheraient d'autres endroits pour leurs investissements.
Est-ce ce que vous avez dans l'esprit?
M. PEACOCK: Ce que j'ai dit, c'est qu'il y a des cas où c'est
« marginal », s'ils viennent ici ou s'ils vont en Ontario. Si vous
commencez à les pousser un peu, ils vont aller en Ontario. Ce serait
mieux de les persuader d'abord. Si on arrive au même but. Je ne crois pas
que les compagnies minières vont partir en Ontario parce que ce qu'elles
cherchent est ici. Il y a des compagnies qui, à l'heure actuelle,
hésitent entre les deux. Si vous n'êtes pas gentils avec elles, il
se peut qu'elles partent. Alors, vous ferez mieux de vous servir de la
politesse et du tact.
M. PEARSON: Est-ce que vous croyez que c'est la question linguistique
plutôt que, simplement une espèce d'instabilité politique
qui puisse produire cet effet?
Est-ce le fait qu'il y ait, par exemple, des groupements qui
prônent une séparation du Québec du reste du Canada ou si,
d'après vous,
c'est plutôt la politique linguistique qui peut s'annoncer ou qui
est même envisagée actuellement?
M. PEACOCK: Franchement, je ne le sais pas. Tout le monde est tellement
absolu là-dessus, tout en prenant une position tout à fait
différente. J'ai l'impression que les bombes, ces sortes de choses
n'aident pas beaucoup à créer un climat de stabilité. Ce
n'est pas le séparatisme comme tel, parce que les Américains sont
toujours prêts à marchander avec n'importe qui dès que
l'Etat est établi, mais au temps où la révolution et des
conditions instables prévalent, évidemment, ils vont retirer leur
capital. Peut-être. Mais je ne suis pas expert là-dessus.
M. PEARSON: Je serais peut-être d'accord avec vous jusqu'à
un certain point, mais je ne vois pas le rapport, par exemple, entre une
politique linguistique et le fait que quelques écervelés vont
placer des bombes à Montréal, parce que ce sont des gens qui vont
se servir de n'importe quel prétexte. S'ils ne se servent pas de la
question linguistique, s'ils ne se servent pas de la question de la
séparation du Québec du reste du Canada, ils vont se servir de
n'importe quel prétexte. Ce sont des malades, tout simplement, comme
dans n'importe quelle société.
Je ne vois donc pas le joint qui puisse s'établir à un
moment donné... cette espèce d'instabilité qui s'installe
soit peut-être à cause de la question séparatiste, soit
peut-être à cause du fait que nous avons eu quelque cinquante
bombes qui ont été installées... Dans n'importe quelle
société, ces gens-là vont se servir de n'importe quel
prétexte pour le faire, pour poser ces gestes. C'est parce que je ne
vois pas du tout le joint qui s'établit entre l'Etat qui n'a pas le
droit d'exiger trop des grosses compagnies et le fait qu'il peut effrayer en
établissant une politique linguistique qui soit
équilibrée, qui soit sage, en somme, qui tienne compte de la
minorité, comme du danger qu'il puisse y avoir au sujet de la
majorité. Je ne vois pas le lien qui puisse s'établir. C'est
pourquoi je vous pose la question.
M. PEACOCK: Je suis d'accord avec ce que vous dites.
M. PAUL: M. Peacock, je suis sûr que vous avez saisi toute
l'astuce de la question du président tout à l'heure, qui
était tout simplement une invitation à être un excellent
propagandiste à travers le Canada d'une conception aussi parfaite du
bilinguisme que vous nous avez exposée.
M. PEACOCK: J'accepterais facilement cette invitation, mais
malheureusement, je suis engagé dans ce que le gouvernement aime bien
appeler les négociations. C'est une plaisanterie gouvernementale, mais
ça m'occupe quand même beaucoup à l'heure actuelle.
M. PAUL: On pourrait peut-être vous nommer arbitre
spécial.
M. GOLDBLOOM: M. Peacock, je voudrais revenir pour un instant sur
l'inquiétude que vous avez exprimée au sujet de ce qui
deviendrait l'article 22-B de la loi du Conseil supérieur de
l'éducation, à la page 4 du texte français de votre
mémoire.
Si je vous demande de me répondre avec une parfaite franchise, ce
n'est pas parce que vous avez manqué de franchise dans vos
réponses jusqu'à maintenant, mais c'est plutôt parce que la
question que je vais vous poser est assez délicate.
Est-ce qu'à la base, vos inquiétudes sur la question des
règlements qui seraient faits et j'attire votre attention sur le
fait que le texte dit que les règlements seraient faits, pas
suggérés, mais faits par le comité linguistique
sont fondées sur la composition du comité linguistique avec ses
dix membres d'expression française et ses cinq membres d'expression
anglaise?
Est-ce parce que vous craignez que les anglophones, étant
toujours en minorité au sein de ce comité, seraient
peut-être à un moment donné impuissants à
empêcher une certaine coercition qui pourrait être
édictée par leur comité?
M. PEACOCK: Etant en minorité, nous pouvons toujours être
un peu méfiants d'un comité composé de la sorte, mais nous
ne pouvons suggérer d'avoir dix membres contre cinq francophones.
Ce n'est pas seulement ça. C'est qu'il y a une tendance au niveau
provincial pour le comité de décider des choses sans discussions
valables et préalables avec les gens qui doivent être
consultés. La consultation n'existe guère pour les enseignants au
niveau provincial à l'heure actuelle. Enfin, pas d'une manière
efficace reconnue. C'est ça que nous voulions. Le comité comme
tel ne doit pas avoir autant de pouvoir, mais pas parce que la majorité
est française. Il est normal que la majorité soit
française, pour moi. Mais étant en minorité,
évidemment, nous craignons un peu plus, mais nous ne pouvons pas
suggérer un changement dans la composition. Ce n'est pas ça.
C'est qu'un comité ne doit pas avoir autant de droits.
D'abord, il doit consulter les gens qui seront affectés par leurs
décisions.
M. GOLDBLOOM: Si je comprends bien alors, vous indiquez que, dans votre
esprit, les pouvoirs du comité, quelle que soit sa composition, sont
excessifs.
M. PEACOCK: C'est ça. M. GOLDBLOOM: Merci.
M. LE PRESIDENT: Je vous remercie, M. Peacock. Le docteur Gagnon, s'il
vous plaît, le numéro 54.
Je m'excuse pour l'horaire, docteur, il y a eu un malentendu,
peut-être. Le numéro 54.
M. Fraser Gagnon
M. GAGNON: M. le Président, MM. les membres du comité. Je
me présente, docteur Fraser Gagnon, président du Mouvement
Québec français, groupant plus de à,000 membres, surtout
dans les comtés du Saguenay-Lac-Saint-Jean.
M. LE PRESIDENT: Quel organisme?
M. GAGNON: Je suis désolé, M. le Président,...
M. LE PRESIDENT: Un instant docteur. Voulez-vous répéter
le nom de votre organisme?
M. GAGNON: Le Québec français, société
anonyme.
M. LE PRESIDENT: Est-ce que cette société existe depuis
longtemps?
M. GAGNON: Cette société existe depuis trois ans.
M. LE PRESIDENT: Merci.
M. GAGNON: M. le Président, je m'excuse, mais je n'ai pas
l'habitude de parler l'échiné pliée. J'ai l'habitude de me
tenir droit. Y aurait-il moyen de me fournir un micro pour me tenir droit, s'il
vous plaît?
M. LE PRESIDENT: Docteur, vous avez la parole.
M. GAGNON: Merci.
M. LE PRESIDENT: A l'ordre! A l'ordre, s'il vous plaît.
M. GAGNON: Puis-je saluer, particulièrement, M. le ministre des
Affaires culturelles qui est le représentant de notre comté, le
comté de Chicoutimi?
En 1917, messieurs, au moment oûlaFrance faisait face à un
péril épouvantable, au moment où elle était, au
sortir de Verdun, au moment où son armée avait trouvé un
chef dont la devise était: « Ils ne passeront pas », et ils
ne sont pas passés à Verdun, en 1917, au moment où le pays
était épuisé n'est-ce pas, M. Lesage, je pense que
nous serions bon pour vous épauler, comme force de voix...
M. LESAGE: Non, je demandais à M. Wagner s'il avait besoin de
vous. « Ils ne passeront pas dans Verdun », voyez-vous]
M. GAGNON: Est-ce que M. Wagner viendrait avec son char d'assaut?
M. LE PRESIDENT: Messieurs...
M. GAGNON: Le seul que possède l'armée
québécoise!
M. LE PRESIDENT: Messieurs, pas de guerre civile, pas de début de
guerre civile. M. Wagner, en quelle année êtes-vous passé
dans Verdun, vous-même?
M. GAGNON: A ce moment particulièrement pénible dans
l'histoire de la France, l'Assemblée nationale française s'est
donné un chef, Clémenceau, qui répondait aux attaques, qui
n'avait qu'une seule devise: « Je fais la guerre ». Il a fait la
guerre et il l'a gagnée.
Messieurs, vous êtes nos représentants, vous êtes nos
députés, c'est en vous que l'on place nos espérances. Nous
comptons sur vous durant cette période pénible que traverse la
nation québécoise française. Nous plaçons toutes
nos espérances sur votre table et nous vous demandons, nous vous
exhortons de former l'Union sacrée.
Nous avons cru, et j'ai moi-même cru au messianisme d'un Canada
d'un océan à l'autre. J'ai même fait partie de la marine
canadienne, du contingent des U.N.T.D., naturellement, qui n'avait pas
d'équivalent français. Le premier soir où nous sommes
arrivés à Halifax, nous étions un groupe de
l'université Laval, et on s'est fait crier: « Speak white ».
Je n'ai jamais eu l'occasion d'aller dans des bases de l'Ouest, mais, dans
toutes les bases ou dans le navire où
j'ai fait mon service, on n'a parlé que l'anglais, on nous
obligeait à parler en anglais, nous qui étions dans notre
destroyer, notre groupe de U.N.T.D., on était en majorité
française, et notre officier de division, quand il parlait, il nous
disait: « I get them under my skin, those frogs ».
M. PAUL: M. le Président, j'écoute avec beaucoup
d'intérêt les remarques du docteur, mais sans doute qu'il
réalise qu'il y a d'autres corps qui désirent se faire entendre,
alors peut-être qu'il pourrait entrer dans le vif de son
mémoire.
M. GAGNON: J'y suis déjà, monsieur, j'espère que
vous me suivez. Je suis venu pour vous exhorter à l'Union sacrée,
à faire du Québec un pays de langue française. On vous
matraque à coups de sanctions économiques, on nous dit qu'on est
englobé dans une mer anglo-saxonne. Prenez l'exemple de la Suède.
La Suède a maintenant le troisième standard de vie au monde. Ils
parlent suédois chez eux, ils enseignent le suédois dans leurs
écoles; mais cependant, quand ils font des affaires avec des Japonais,
ils ont des hommes qui parlent le japonais. Nous, du Québec, j'ai deux
de mes amis très intimes qui sont missionnaires au Japon, et,
croyez-moi, ils parlent le japonais couramment. Nous, du
Saguenay-Lac-Saint-Jean, dont l'aluminium est une industrie si importante, une
industrie dont les produits sont exportés en dehors du Québec, en
dehors des Etats-Unis, en dehors de l'Amérique du Nord, bien s'il faut
vendre notre aluminium au Japon, on sera capable de trouver des hommes qui
parleront japonais pour vendre notre aluminium aux Japonais. Si on fait
beaucoup d'affaires avec les Allemands, on sera capable de trouver des hommes
de langue française, qui parleront allemand et qui vendront notre
aluminium aux Allemands.
Il est absolument indispensable et c'est cela, monsieur, le but
de mon intervention que vous formiez l'Union sacrée, au moment de
vos délibérations secrètes pour que non seulement, les
écoles soient unilingues françaises, mais qu'en plus la langue de
travail, la langue de tous les jours, soit la langue française.
Messieurs, moi, après six ans de séjour aux Etats-Unis,
j'ai choisi le Québec, même si j'avais des offres
alléchantes justement parce que je ne voulais pas renoncer à ce
qu'avaient fait mes ancêtres, même mes ancêtres
écossais. Mon ancêtre écossais a eu l'intelligence de
s'assimiler à la majorité française au milieu du
siècle dernier. Alors, f ai été bien traité dans la
marine lorsqu'ils ont su que mon nom F était pour Fraser. J'ai eu
cependant de mauvaises notes lors- que je leur ai dit que ce n'était pas
Fraser mais Fraser et que c'était là que résidait toute la
différence.
Messieurs, je vous remercie.
M. LE PRESIDENT: Est-ce que l'on peut vous poser des questions,
docteur?
M. GAGNON: Nous sommes prêts à y répondre, M. le
Président.
M. BOUSQUET: Est-ce que vous savez quelle est la situation actuelle
à Verdun?
M. GAGNON: Est-ce que vous parlez de Verdun, terre française, ou
Verdun en territoire occupé?
M. LE PRESIDENT: M. le Ministre, s'il vous plaît.
M. TREMBLAY (Chicoutimi): J'aurais une question à poser au
docteur Gagnon. Vous avez dit que vous parliez au nom d'une association qui
s'appelle le Québec français...
M. GAGNON: Oui, Monsieur.
M. TREMBLAY (Chicoutimi): ...et vous avez ajouté qu'il s'agissait
d'une société anonyme. Est-ce que cela veut dire une
société secrète?
M. GAGNON: M. le Ministre, nous sommes obligés, à l'heure
actuelle, de ne pas dévoiler de noms.
Vous avez eu ce matin un témoignage absolument bouleversant
venant de Matagami. Moi-même, lorsque j'ai appris ce qui se passait
à Matagami, je comptais que vous, Messieurs, nos représentants,
pousseriez un hurlement de rage. Il est inacceptable qu'une
société exploitant nos richesses naturelles...
M. TREMBLAY (Chicoutimi): A l'ordre! M. le Président, j'ai
posé une question très précise au Dr Gagnon.
M. GAGNON: En effet, M. le Ministre, c'est la raison pour laquelle je ne
puis pas donner de noms...
M. TREMBLAY (Chicoutimi): Alors, écoutez...
M. GAGNON: ... par crainte de représailles!
M. TREMBLAY (Chicoutimi): Voici la raison pour laquelle je vous pose
cette question.
Nous sommes ici pour entendre des représentants de groupements,
des Individus, également. Vous nous dites que votre groupe Québec
français groupe à,000 membres et qu'il s'agit d'une
société secrète, selon vos propres termes. Naturellement,
nous serons obligé de tenir compte, dans l'examen des propositions qui
nous auront été faites, de cette
représentativité...
M. GAGNON: Oui, M. le Ministre.
M. TREMBLAY (Chicoutimi): ... des groupes qui seront venus devant nous.
Alors, nous ne pouvons pas être sûrs que vous représentez
vraiment 5,000 membres, puisqu'il n'y a pas de document qui l'atteste.
M. GAGNON: Non, il n'y en a pas.
M. PAUL: Est-ce qu'il y a eu une assemblée de vos membres pour
discuter de la nature du mémoire que vous nous avez
présenté cet après-midi?
M. GAGNON: Monsieur, il y a eu assemblée de l'exécutif et
nous sommes entièrement d'accord avec les paroles que
j'aiprononcées.
M. PAUL: Est-ce que le recrutement de vos membres rayonne à
travers la province ou dans une région donnée?
M. GAGNON: Dans une région donnée, Monsieur. Je l'ai bien
dit, d'ailleurs, au début de mon exposé. Le gros de nos
activités présentement se fait dans les comtés provinciaux
du Saguenay-Lac-Saint-Jean.
M. TREMBLAY (Chicoutimi): Maintenant, Dr Gagnon, vous nous avez
parlé d'un mémoire évidemment nous ne pouvons
qualifier de mémoire l'intervention que vous avez faite qui se
résume en somme à ceci: Vous nous exhortez à faire l'union
sacrée afin que le Québec soit un pays français. Vous avez
dit que, dans nos délibérations secrètes, il faudrait
songer à ce que vous nous avez dit.
D'abord, précisons que nos délibérations ne sont
pas secrètes. Elles sont publiques puisqu'elles sont enregistrées
et que vous pouvez en avoir copie. Mais dans vos délibérations
secrètes, à vous et dans celles de vos membres, quelles sont
exactement les propositions pratiques que vous avez envisagées afin de
faire du Québec un Québec français?
M. GAGNON: Monsieur le Ministre, ce Parlement-ci, le Parlement du
Québec, pour moi, pour ma famille, pour mes enfants, c'est mon
gouvernement. Ces élus sont mes chefs. On peut ne pas être
d'accord sur certaines options, sur certains aspects parallèles de la
politique, mais ce gouvernement-ci est notre gouvernement et je vous demande
c'est simple d'agir en maîtres, de penser en
français et d'imposer le français. Il faut que tout le territoire
du Québec excluons le Labrador temporairement nous avons
suffisamment de problèmes sur les bras comme ça... M. Tremblay,
voyez déjà ce comité-ci, la bataille est rendue chez nous.
Au siècle dernier la bataille ne se livrait pas au Québec, elle
se livrait au Manitoba, avant que vous et moi soyons nés. En 1917,
ça se rapprochait du Québec. A la suite de l'intervention de
l'évêque Irlandais de London, c'était l'abolition des
écoles françaises en Ontario, mais quand c'est rendu ici, en
notre territoire, dans la patrie, la patrie est en danger, Monsieur.
M. TREMBLAY (Chicoutimi): Docteur, j'entends bien tout cela, mais je
vous ai posé une question très précise et pratique.
Quelles sont les solutions concrètes que vous proposez?
M. GAGNON: Monsieur, l'unilinguisme français. Agissez en
maîtres puisque vous êtes les maîtres!
M. TREMBLAY (Chicoutimi): Alors, l'unilinguisme français de
quelle façon? Par la coercition? Par la persuasion? Enfin, dites-nous
exactement quelles sont les propositions de votre société anonyme
et secrète.
M. GAGNON; M. Tremblay, que l'on commence par faire du français
la seule langue de travail. La seule. On ne perdra pas de capitaux parce qu'on
dit qu'après le Vatican, la meilleure compagnie, la compagnie la mieux
administrée, c'est General Motors. Et quand est-ce que General Motors
est venue s'établir dans le Québec? C'est au moment où il
y avait les malheureuses bombes à Montréal. Alors, ils ont voulu
venir s'établir ici parce qu'ils voyaient le mouvement
irréversible du Québec. Et ils sont venus s'établir sur
les lieux.
M. LESAGE: Est-ce que vous avez eu des pourparlers avec les dirigeants
de General Motors?
M. GAGNON: M. Lesage, je vous ai beaucoup admiré et j'ai beaucoup
admiré votre...
M. LESAGE: Je vous demande si vous avez
eu des pourparlers avec les dirigeants de General Motors au moment
où ils sont venus s'établir dans le Québec.
M. GAGNON: M. Lesage, lorsque vous étiez...
M. LESAGE: Parce que vous nous donnez les raisons pour lesquelles ils
sont venus s'établir en dépit de certaines choses. Alors, je vous
demande, purement et simplement, si vous les connaissez, parce que les
dirigeants de General Motors vous l'ont dit à vous.
M. GAGNON: M. Lesage, est-ce que je peux vous répondre par une
question?
M. LESAGE: Non.
M. GAGNON: Eh bien, je vais vous la poser quand même, M. Lesage,
ma question.
Au moment où vous étiez en pourparlers, vous avez
manqué Ford. Vous avez réussi à gagner General Motors.
Mais si vous aviez été chef d'un pays libre, qui a les deux mains
libres, ne pensez-vous pas que Ford, au lieu de faire son extension de $60
millions en Ontario, n'aurait pas suivi la politique de General Motors?
M. LESAGE: Les pourparlers avec Ford ont été
subséquents à la décision de General Motors de
s'établir au Québec.
M. LE PRESIDENT: Revenons au bill 85. Laissons les voitures.
L'exposition est à la salle Bonaventure, à Montréal, pour
15 jours, au salon de l'automobile.
M. PEARSON: M. Gagnon, vous avez mentionné tantôt que le
Parlement, c'est votre Parlement. Est-ce que vous êtes prêt
à accepter les conséquences démocratiques des
décisions que ce Parlement prendra éventuellement en tenant
compte de tous les mémoires et de toutes les expressions d'opinion qui
peuvent être exprimés ici, disons, au comité de
l'éducation? Ou bien est-ce que votre société, disons,
poursuit un but que nous ignorons? Est-ce qu'elle poursuit un but
précis? Lequel?
M. GAGNON: C'est tout simplement de faire un Québec
français.
M. PEARSON: Est-ce que vous croyez en la démocratie?
M. GAGNON: Il faut croire en la démocratie; mais, pour une fois,
la majorité joue en notre faveur.
M. PEARSON: Bon.
M. GAGNON: Depuis le temps qu'on se fait écraser au nom
sacré de la majorité. Eh bien, nous l'avons chez nous, la
majorité.
M. PEARSON: C'est votre opinion, je la respecte.
Est-ce que vous êtes prêt à respecter la
décision que le comité de l'éducation prendra
éventuellement et ce comité qui est composé de
députés démocratiquement élus? Ou bien allez-vous
continuer, disons éventuellement, la poursuite d'un but que nous
ignorons actuellement, ou que vous venez de mentionner, que vous venez de
préciser? Ou est-ce que vous avez d'autres moyens d'action que vous
allez poursuivre après coup?
M. GAGNON: Monsieur, vous l'avez bien souligné, ceci est notre
gouvernement national. J'ai laissé mes malades et j'ai fermé mon
bureau pour venir vous voir, pour exposer mon point de vue et le point de vue
de nos membres et pour vous dire, pour vous exhorter d'agir en majoritaires.
Des « Pierre Laval », nous en avons trop eu ici. Nous avons besoin
d'un « Clémenceau » au lieu de solutions
clémentes!
M. PEARSON: Et si vous ne trouvez pas ce « Clémenceau
»?
M. GAGNON: Je voudrais le trouver, Monsieur.
M. PEARSON: Mais, si vous ne le trouvez pas? Parce qu'en fait, les
députés qui sont ici représentent tout de même 6
millions de population qui les ont élus démocratiquement et puis,
à un moment donné, on doit accepter les règles de la
démocratie ou bien les refuser. C'est pourquoi je vous ai demandé
tantôt si vous acceptiez les règles de la démocratie, les
lois de la démocratie qui font qu'il y a une majorité, à
un moment donné, qui se prononce sur une politique quelconque, qui doit
tenir compte de toutes les tendances.
M. GAGNON: Monsieur, il nous faut accepter ce qui va sortir de ces
délibérations. Cependant, est-ce que les Tchèques
acceptent l'occupation des Soviétiques?
M. GOLDBLOOM: C'est justement ce que nous voulions savoir de vous.
M. PEARSON: Bon, eh bien, alors, à ce moment-là, ça
veut dire, pour être plus précis,
que, quelle que soit la décision que le Parlement prendra ou que
le gouvernement prendra, votre opinion, autrement dit votre association
poursuivra exactement la même option envisagée lors de sa
fondation.
M. GAGNON: J'aimerais mieux que vous utilisiez l'expression «
société anonyme ».
M. PEARSON: Bien, société anonyme, d'accord. Alors,
à ce moment-là, ça veut dire ceci: ça veut dire que
vous poursuivez un but et, deuxièmement, vous avez dit considérer
le Parlement et, quelles que soient ses décisions, vous ne
dérogerez pas du but que vous vous êtes tracé lors de votre
fondation. Vous poursuivrez le même but inévitablement, même
si le Parlement prend une décision quelconque pour une politique globale
de la langue dans le Québec.
M. GAGNON: Au printemps 1918, le front français a
été crevé au Chemin des Dames. Est-ce que
l'état-major français a accepté la défaite? Non,
l'état-major français s'est empressé de colmater, et cela
a été la deuxième victoire de la Marne.
M. PEARSON: Bon, vous m'avez fourni les précisions que je voulais
avoir.
Qui est le fondateur de votre mouvement, M. Gagnon?
M. GAGNON: J'en suis le fondateur, monsieur.
M. PEARSON: Le fondateur. Et depuis quand existe votre mouvement?
M. GAGNON: Il existe depuis trois ans. Cependant je suis de retour des
Etats-Unis depuis juillet 1962, et, depuis 1962, je m'intéresse
grandement à la politique nationale.
M. PEARSON: Oui, et est-ce que le fait, lorsque vous êtes
allé dans l'armée qu'on vous ait dit à un moment
donné; « Speakwhite », est-ce que c'est le fait principal ou
un des faits principaux qui vous ont marqué, pour vous amener à
fonder votre mouvement?
M. GAGNON: Pas forcément, parce qu'il est difficile d'analyser la
psychologie dans l'évolution des émotions.
M. PEARSON: Non, non.
M. GAGNON: Mais j'ai été à même de voir,
d'être en contact avec « l'establishment » du Canada anglais
et c'est à ce moment-là, au moment, messieurs, où
j'étais fédéraliste, où je croyais au messianisme
d'un océan à l'autre, au moment où je voulais faire une
carrière dans les forces royales canadiennes; bien, j'ai vu, c'est
là que j'ai goûté au racisme. Ce n'est pas à
Chicoutimi, il n'y en a pas d'Anglais. Les Anglais ils sont comme moi, ils sont
assimilés.
M. PEARSON: Alors, c'est la goutte qui a fait déborder le
vase?
M. GAGNON; Non, monsieur, ce n'est pas la goutte qui a fait
déborder le verre. Et excepté que c'est mon contact avec «
l'establishment », de même que mon étude de l'histoire du
Canada français qui m'a fait réaliser que l'Anglo-Saxon
était l'ennemi héréditaire. Ils sont encore ici les
occupants et le fait que nous soyons réunis ici pour leur garantir des
droits conquis à la baïonnette, je refuse, monsieur, de voir mon
sort et le sort de mes enfants et le sort de mon argent que je paie en
impôt décidés par une bataille qui a eu lieu il y a 210
ans.
M. LE PRESIDENT: Merci, monsieur.
M. PAUL: Pour prolonger Verdun, est-ce que vous suggéreriez la
construction d'une ligne Maginot dans le Québec qui aurait pour effet de
diviser actuellement complètement le peuple québécois
entre les anglophones et les francophones?
M. GAGNON: Monsieur, vous m'avez mal compris. J'ai parlé du
territoire sacré de la patrie. J'ai bien exclu le cas du Labrador qui
est un cas en soi. Le territoire intégral du Québec sur lequel
vous, messieurs, avez juridiction, vous vous devez... Ce n'est pas nous qui
élevons des barrières Maginot, c'est la Noranda Mines qui en est
la veine à Matagami. Ce n'est pas nous qui avons enlevé les
droits aux Français du Manitoba, ce n'est pas nous qui avons
enlevé les droits des Français en Ontario, ce n'est pas nous qui
faisons une mauvaise distribution des taxes et qui forçons les
étudiants a occuper l'université de Moncton...
M. PAUL: Alors, comme peine du talion, vous voudriez qu'on impose les
mêmes mesures à l'endroit de nos compatriotes
québécois d'expression anglaise.
M. GAGNON: Je leur demande, monsieur, ce qu'ils ont exigé de nos
minorités dans les autres provinces. Je leur demande de s'assi-
miler. Et c'est vous, messieurs, nos députés dûment
élus, c'est vous qui pouvez et devez adopter cette loi.
M. TREMBLAY (Chicoutimi): Docteur Fraser-Gagnon, vous voudriez que nous
soyons les hommes de main d'une société anonyme, secrète,
qui se proposerait d'ostraciser les anglophones du Québec.
M. LAFRANCE: Ce ne sont pas des Orangistes.
M. GAGNON: Ce n'est pas de l'ostracisme. Au contraire, nous leur
demandons tout simplement de se fondre dans le milieu.
M. TREMBLAY (Chicoutimi): S'ils ne veulent pas le faire, en vertu d'un
droit naturel qu'ils réclameraient, qu'ils revendiqueraient, que
feriez-vous?
M. GAGNON: Ce n'est pas un droit naturel, M. Tremblay. Cest un droit
acquis au bout de la baïonnette. Ce n'est pas un droit naturel.
M. TREMBLAY (Chicoutimi): Nous pourrions dire la même chose de
tous les territoires conquis par la baïonnette, y compris le territoire
français de France. A l'époque où on faisait les guerres
coloniales, on se souciait peu de conquérir les territoires par la
persuasion. On y allait largement a coups de baïonnette.
M. GAGNON: C'est très juste, mais...
M. TREMBLAY (Chicoutimi): La France s'est bâtie comme ça,
l'Italie aussi, l'Allemagne de même et l'Angleterre a pris son
morceau.
M. GAGNON: Je suis entièrement d'accord.
M. TREMBLAY (Chicoutimi): Remarquez que je ne donne pas une
bénédiction à tout ça, mais...
M. GAGNON: Ce que je vous demande, M. Tremblay, et à vous tous,
messieurs les députés, c'est de ne pas faire une nouvelle
Irlande. Monsieur, f ignore malheureusement votre nom, monsieur assis à
la gauche de M. Tremblay...
M. TREMBLAY (Chicoutimi): L'honorable Paul.
M. PAUL: J'ai une excellente droite.
M. GAGNON: ... je ne demande pas de ligne Maginot. Au contraire. De
même que la Norvège s'est séparée de la
Suède, nous sommes prêts à nous séparer du reste du
Canada pour être nous-mêmes, pour conserver cette identité
qui nous a été donnée par nos aïeux. C'est lorsque
nous serons capables de parler en maîtres, lorsque nous serons capables,
non pas de construire une ligne Maginot... Monsieur, une ligne Maginot
ça se contourne...
M. PAUL: M. le Président, sur un point d'ordre. Ce matin, nous
avons invité messieurs les porte-parole des différentes
associations ou groupements de ne pas entrer dans l'étude
d'idéologies politiques et je vois que le docteur glisse actuellement
dangereusement sur une philosophie politique qui est discutable pour
quelques-uns. J'inviterais donc le docteur à en rester aux principes de
son exposé sans perdre de vue qu'il s'agit pour nous d'envisager le
problème au point de vue éducationnel. Autrement, je crois que
nous serions dans l'obligation de vous inviter à comprimer ou de vous
enlever le droit de parole.
M. GAGNON: Monsieur, je suis ici sur invitation...
M. LE PRESIDENT: Un instant. Je donne la parole à M.
Bousquet.
M. BOUSQUET: Alors, concrètement, qu'est-ce que le gouvernement
devrait faire pour assurer l'établissement du « Québec
français » que vous préconisez? Des mesures
concrètes. Est-ce déclarer le français comme seule langue
officielle du Québec, ou y a-t-il autre chose que vous suggérez
concrètement?
M. GAGNON: M. Bousquet, vous l'avez dit, notre seul but est que le
français soit la langue exclusive de la nation
québécoise.
M. BOUSQUET: Compte tenu de la situation actuelle, par quels moyens
l'Etat du Québec devrait-il parvenir à cette fin?
M. GAGNON: Par une loi. Vous êtes les maîtres. Vous,
messieurs, vous êtes les maîtres. Par une loi que vous pouvez
adopter, vous emparant du territoire national.
M. PEARSON: M. Fraser, en résumé, vous voulez que le
Parlement prenne ses responsabilités.
M. GAGNON: Oui, monsieur, je le veux.
M. PEARSON: Alors, je vous le promets personnellement, quant à
moi...
M. GAGNON: Merci.
M. PEARSON: ... et je pense que le Parlement fera la même
chose.
M. GAGNON: Merci, monsieur. M. PEARSON: Merci, monsieur.
M. LE PRESIDENT: M. Howard, s'il vous plaît.
M. T.-P. Howard
MR. HOWARD: Mr. Chairman, members of the Committee, I am speaking today
as the General Counsel of the Protestant School Board of Greater Montreal. I
believe that a brief signed by Mr. Peter Millar, the Chairman of the Protestant
School Board of Greater Montreal has already been submitted in both languages.
I think that it is what is being circulated at the moment.
Much of what is contained in the brief has already been discussed today
by others, and I do not propose to dwell on the brief, it is before you, and I
do not think it is necessary because I think that it speaks for itself. This
brief, however, if I may make one or two observations, concerns bill 85 which
is a bill specifically stating that it concerns education.
Many people have criticized many things about this bill. I do not come
to criticize, I come to make certain observations if one can accept the
distinction. I observed for example that section one of the bill will come into
force on the date of the sanction and about the remainder of the bill only by
proclamation. I am sure that there Is probably a good reason for this
and that Is section II Mr. Tremblay I am sure that there is a good
reason for this but I cannot find it in the explanatory notes.
I observed the French version, on section 1, and I observed the English
version, and I think that the intention was that the whole of section 1 would
be « permissive ». I was due to expect that there seems to have
been an interpretation taken, regarding the English version, rather than
« permissive », it is « imperative ». And if this can
be cleared up by the simple repetition of the word « may », «
may acquire a working knowledge and may cause the children to be taught
», which I think it is the sense of the French version, it is a simple
solution.
As to the other sections of the bill, I was due to expect that they give
very broad powers, powers so broad that I wonder if they are not too broad for
a democratic State such as that of Quebec. It seems to me that they are not
necessary. The Linguistic Committee, I would feel, can be not the
Committee itself but rather the powers given to it can be endowed with
equal facility by the two existent Committees without having to create a
third.
I have also heard, Mr. Chairman, many questions which perhaps are not
exactly in these words but the idea posed by certain members of the Committee!
If you have objection, what is your solution? And with that thought in mind, I
have presumed, to prepare a new bill. I have it here, I hope in sufficient
copies, both in French and in English.
I must tell you, because you will observe it, that in the English and
the French versions there have been two additions In handwriting. This is
simply because in typing the French version, there were typographical errors of
omission and these have been added for the sake of concordance, so that it will
agree with the English version.
If, you will permit, Mr. Chairman, I have thirty copies. Is that
sufficient, or do you desire more?
MR. THEORET: I think everybody has his copy here.
MR. HOWARD: Someone...
MR. THEORET: Mr. Howard, are you giving there the same document that the
one we already have?
MR. HOWARD: It is not the same document. I hope they are being
distributed. Mr. Chairman, has everyone received a copy?
Perhaps, Mr. Chairman, I should explain that this proposal is simply a
brief proposal to amend the Education Act by adding a part eleventh. There are
now ten parts.
I think it is right to say that each section depends on the other
sections. It would not be right to pass one without considering all. I must say
that there is, particularly in the first two sections (section 581 and section
582) a declaratory as I understand the law and I have specialized in trying to
understand the law. These sections state the law as it is; these are rights
that exist. Now we have talked much today about French-speaking and
English-speaking. I would like to remind the honourable members of that
Committee that the basic bases of the Education Act is not language, so much as
it is confessional.
And, because of this, we find in the province that in a certain school
municipality it may be Catholics who are French speaking who are in minority or
it may be Protestants who are English speaking who are in minority. And I say
that it is unthinkable that any right should be extended to any minority that
is not extented also to the majority. I think and hope that this project which
is before you now achieves its purposes and achieves it without any possible
constitutional problems. I don't even want to consider constitutional problems
because we are here in Quebec to meet and be able to do with these matters in
education by ourselves.
Again, all I can say is that the project which is in front of you, I
think, speaks for itself. I stand ready to try to answer any question. Thank
you.
MR. LESAGE: I think, Mr. Howard, that it would be quite difficult, to me
at least I don't know about the other Members, but some of them might be
in the same position as I am it would be quite difficult for me to
discuss your proposed text which is, as far as the rules of Legislation are
concerned, completely different from the provisions of draft bill 85. It is
difficult to examine them on their merits without having the occasion to study
them in the light of chapter 235.
MR. HOWARD: I quite understand this, Mr. Lesage.
MR. LESAGE: I want you to realize that if we don't ask questions
immediately or if we don't discuss the matter, it is because it might be
« imprudent de le faire ».
MR. HOWARD: I realize your point and I accept your point, Sir.
MR. PRESIDENT: Are you through with your explanations of your brief?
MR. HOWARD: Yes, Sir.
M. LE PRESIDENT: Est-ce qu'il y a des questions?
MR. LESAGE: Yes. May I suggest Mr. Howard that you read your brief
either in English or in French, so that it be printed in the records of the
committee, otherwise, it will not be.
MR. HOWARD: Yes, Sir.
MR. LESAGE: You realize that what is said here is recorded and then it
is part of the Journal of Debates and I believe it would be important that your
brief be in the Journal of Debates, and the way to obtain, to reach that end is
for you to read it in the language of your choice.
MR. HOWARD: This is the suggested Bill 85 or whatever the number is
designated: Her Majesty with the advice and consent of the National Assembly of
Quebec an Act as follows; 1) The Education Act, revised Statutes 1964...
MR. LESAGE: Sir, I am sorry. This was not my suggestion. I was talking
about the brief of The Protestant School Board.
MR. HOWARD: The brief!
MR. LESAGE : Yes. If you want to have it on record, I suggest that you
read it.
MR. HOWARD: I will begin then with the brief, Mr. Lesage.
MR. LESAGE: Yes, I believe it might be a good thing.
MR. HOWARD: The Protestant School Board of Greater Montreal is
responsible for the education of approximately 50% of the English-speaking
school children attending the Protestant schools in the Province. Consequently,
the Board is vitally interested in the preparation and enactment of this
particular piece of legislation regarding the protection of linguistic
rights.
The Board appreciates the desire of the Government to place into the
Statutes an Act setting forth the rights of the two major linguistic groups
which constitute the population of the Province. The Board is also fully aware
of the great desire of the majority group to preserve and enhance the use of
the French language as the principal means of communication among all citizens
of Quebec. At the same time we have been encouraged by public statements made
by Government representatives giving assurance that the rights of the minority
English-speaking community will be safeguarded. If these are the objectives of
Bill 85, we can only applaud the action of the Government in introducing the
Bill and it should receive universal support.
Unfortunately, Bill 85 as presented to the Legislature, does not outline
these objectives clearly and as a result there is some concern on the part of
many English-speaking citizens regarding the true intent of the proposed
legis-
lation. To remove any doubts in this regard, it will be necessary to
consider some amendments both in the explanatory notes and in the various
sections dealing with specific items. We would like to take this opportunity,
therefore, to comment on a number of points in the hope that our views will
receive your careful attention.
Then follows a general comment.
We will gladly support those who wish to preserve and promote the French
language and culture as long as their efforts are positive and are designed to
make the acquisition and use of their language a cultural and communicative
asset. It would be unfortunate, however, should they become negative and try to
enhance their cause by deprivation of basic rights and compulsive measures. It
would seem to us that this bill should be carefully worded so as to encourage
the positive approach and to avoid the introduction of offensive compulsory
measures.
We wish to ally ourselves with the proposal that all anglophones leave
school with a « working knowledge of French », and pledge ourselves
to co-operate fully in this enterprise. We have not been idle in this respect.
We have greatly increased the number of French specialists in our school. And
if I may interject, Sir, it costs money to put in these specialists, money that
we are having difficulty to find. We have initiated experimental programs to
study both methods and materials so that our teaching will be improved. In this
regard we wish to point out that the application of these studies to all of our
schools will no doubt involve further expenditure. We hope that funds will be
forthcoming to support this desired result. We feel, furthermore, that our
efforts to improve the teaching of French should at least be paralleled by
effective programs for teaching English in French schools.
We are of the opinion that bill 85 does not come to grips with the
fundamental issue which is the right of every child to be educated in either
English or French, supplemented be competency in the other language. We ask
that Bill 85 state this right clearly and unequivocally and that Section 203 of
the Education Act (Revised Statutes 1964, Chapter 235) be amended so that the
implementation of this right be listed among the duties of school boards.
We support bilingualism, not only because it will enable us to «
work » in either language but more importantly because it will allow us
to communicate, thus sharing different traditions and different methods of
thought to the greater benefit of us all and to the development of a greater
Province where mutual respect will flourish.
The objective of the bill as set forth in the Explanatory Notes is not
clear and does not seem to reflect the announced intentions of the Government
regarding the protection of both French and English language rights.
The net effect of the bill, if enacted as presently worded, could be to
remove from the parents the right of choice of language of instruction and
place this decision in the hands of the Minister upon the recommendation of a
Linguistic Committee. The rights and obligations of School Boards to establish
schools suitable for the needs of their communities would be greatly
restricted.
The expressed intention of promoting a working knowledge of the French
language among all students in the Province will receive almost universal
support but legislation which would seem to compell all future immigrants to
attend French-language schools will inevitably deprive the Province of the
services of many people who could contribute much to the economic and cultural
strength it requires tor its future development.
Any attempt to legislate on the competence of teaching and
administrative staff from a linguistic point of view would discourage the
influx of competent personnel so necessary if the upgrading of the standards of
education is to be achieved.
The establishment of a Linguistic Committee would be a forward step if
its responsibility was to Improve the teaching of both French and English as a
« second language ». The powers granted by the bill in its present
form are In our opinion far too broad and could lead to infringement on the
rights of parents and school boards which would be undesirable.
Coming now to specific comments dealing with section 1 of the bill.
We agree with the provision for taking the necessary measures to ensure
that persons settling in Quebec may acquire, upon arrival, a working knowledge
of the French language. We do not agree, however, with the English text which
states that measures be taken « to cause » children to be taught in
schools recognized by the Minister as being French language schools. Such a
measure would be an infringement on the right of parents to choose the language
of instruction for their children and on these grounds we must oppose this
requirement. A rewording of this section to make it clear that the intent is to
« encourage » or « make it possible » to have their
children educated in French-language schools is highly desirable.
Sections 2 to 7 (inclusive).
All of these sections deal with the establishment of a Linguistic
Committee which we submit is unnecessary.
The duties and responsibilities of the Catho-
lic and Protestant Committees, as presently constituted, are not very
extensive and consideration should be given to having these two committees made
responsible for preparing recommendations on linguistic matters.
If the intent, or expectation, of the Government is that the present
confessional system should give way to a system based on language, the
committees would then become the « French-language » and the
« English-language Committee » with power to deal with both
confessional and linguistic problems. Both commutes could be empowered to make
regulations which would ensure that the language requirements in their school
programmes would meet the overall objectives of the Department.
Section 8 of the bill.
The powers of the Minister to enforce the provision of French-language
and English-language schools when so requested by the parents of any community
should be clearly established.
The curricula and examinations to ensure a working knowledge of the
French language (or of the English language where this is of advantage to the
students) should be a direct responsibility of the Department of Education.
The determination of qualifications of teaching staff and administration
as regards linguistic competence should be a responsibility of the School Board
in each region.
Section 9. No comment.
Section 10.
We are in agreement with the intent of this section. However, there
appears to be one phrase which gives cause for concern as to how it will be
interpreted. We strongly urge that the words « if they are deemed capable
of following such courses » be deleted from lines 8, 9 and 10 of the
proposed sub-paragraph (3), as this might be used by some boards as a means of
depriving parents of their choice of school.
Conclusion
In our opening comments we have stated that Bill 85 in its present form
fails to state clearly its objectives. The issues involved are so important to
both the French-speaking and English-speaking communities that it is essential
that they be clearly established.
It is our opinion that certain sections of the Bill infringe
unnecessarily upon the rights of parents and responsibilities of school boards
and consequently are potentially dangerous to both French-speaking and
English-speaking peoples of the Province. For this reason, the
Bill in its present form is unsatisfactory.
We believe that Bill 85 could be re-written to meet these objections. We
strongly recommend that this be done. Respecfully submitted. The Protestant
School Board of Greater Montreal,
Peter Millar, Chairman,
M. LE PRESIDENT: Est-ce que je peux, vous poser une question en
français? Vous me répondriez en anglais.
M. HOWARD: Aucune différence.
M. LE PRESIDENT: Est-ce que la commission protestante de Montréal
à l'intention d'établir des classes ou des écoles
exclusivement en langue française à Montréal?
MR. HOWARD: I believe that they already have some, Sir.
MR. PRESIDENT: Yes, they have some?
MR. HOWARD: Yes, and I believe it intends to go even further with this.
There is a project now and one school in particular which I have mentionned,
Roselyn School, where not by compulsion but by choice, every child in the first
grade is taking the entire course in French. It is the kindergarten course.
M. LE PRESIDENT: Une autre question, M. Howard.
MR. HOWARD: In grade one it is 50% and in the kindergarten, 100%.
M. LE PRESIDENT: Une question générale qui demanderait
peut-être beaucoup d'explications, mais une réponse rapide serait
préférable. Autrement, cela pourrait durer longtemps. Dans le
rapport que vous nous soumettez, vous dites ceci: Les commissaires ou syndics
de toute municipalité scolaire ont seuls le droit...
M. LESAGE: Puis-je vous suggérer d'attirer l'attention du
témoin sur le fait que vous citez l'article 582 suggéré,
suggested section 582, on the other document, M. Howard.
M. LE PRESIDENT: It is your suggestion. Que les commissaires de toute
municipalité scolaire ont seuls le droit de décider si la langue
d'instruction des écoles sera française ou anglaise.
MR. HOWARD; Or both.
M. LE PRESIDENT: Est-ce que, de cette façon-là, vous
consacreriez le statu quo qui existe actuellement à Saint-Léonard
où les commissaires seuls, de leur propre autorité,
décident quelle sera la langue d'enseignement? Est-ce que vous comprenez
ma question?
MR. HOWARD: Yes, sir.
M. LE PRESIDENT: Est-ce que votre suggestion aura pour
conséquence de consacrer ou d'accepter le statu quo qui existe
aujourd'hui à Saint-Léonard? You understand?
MR. HOWARD: I understand you and I will answer you in this way. I say
that constitutionally the Saint-Léonard School Commission has an
absolute legal right to decide the language of instruction and always has had
it. And I say the same for every other School Board in the Province of Quebec.
I say that there is, however, a solution, if the needs of the community require
a solution. I direct your attention, Mr. Chairman, to section 584 and also to
section 585. Perhaps I could read those sections if you wish, Mr. Chairman, or
should I read the entire...
M. LE PRESIDENT: Non.
MR. HOWARD: What is the desire of the commitee? Section 584 declares
first that there are two languages of instruction; that the School Board has
the right to determine either language or both, that the parents regarding the
child should have the right to determine in which language the child would be
educated then.
Where a parent or guardian chooses to have his child educated in one the
two recognized languages of instruction and the school of his district teaches
in the other language of instruction, then the commissioners and trustees of
the school municipality, having jurisdiction shall arrange for such child to be
educated in a school of another district of the municipality which uses the
chosen language of instruction.
If there is no school in the municipality teaching in the chosen
language of instruction, then the commissioners and trustees of the school
municipality, having jurisdiction, shall arrange for such child to be educated
in the school using the chosen language of instruction in another school of the
municipality, with the commissioners and trustees of the school municipality
having jurisdiction. That is the first one.
The cost of transportation, if any, for such child and the cost of
education for such child is determined by the per capita cost of education as
disclosed in the budget for the school year, for the year of the school
municipality accepting such child for education,, Now, there are areas where
this might not work. The distances might be too great. And so item 585 says:
« Section 584 need not apply if there be no school within a radius of
Miles. We did not attend to determine the number of miles. The problem of
mileage is not as serious in the areas of the Protestant school Board of
Montreal as it is in rural districts, and what is happening is better known by
the Department of Education than it would be by me. « Within the radius
of so many miles from the child's residence which provides instruction in the
chosen language. »
MR. LESAGE: Before dealing with this -what you just mentioned I
have to say again that I have not had the opportunity to examine the whole
legislation, etc.
I refer to the statement you have made in answer to questions of the
Chairman. You said that the School board of St. Leonard I do not know if
these are your exact words has and has always had the constitutional
right not to establish schools where the teaching is in English.
MR. HOWARD: No, I said it had the right to determine the language of
instruction.
MR. LESAGE: To determine the language of instruction. You said that this
was a constitutional right.
MR. HOWARD: I believe it is.
MR. LESAGE: Don't you think that it is a statutory right and not a
constitutional one? I would like to clarify that.
MR. HOWARD: I can only answer you by saying that I think it is both.
MR. LESAGE: Well, I know the Canadian Constitution pretty well and I
don't see anything in the Constitution, as far as school or school systems are
concerned, that deals with the language of teaching. It deals with separate
schools and the separate schools were established on the basis of religions
before 1867.
MR. HOWARD: You are talking, Sir, about section 93 of the British North
America Act.
It deals with separate schools, denominational schools and dissentient
schools . It refers to the minority religious classes of persons. Now, taking
it from there, if you would I am afraid, Il have not got it before me, I
have to speak from memory, Sir refer to the Consolidated Statutes of
1861, the « Education Act », the last « Education Act »
before Confederation...
MR. LESAGE: Yes.
MR. HOWARD: ... you will find that in that Act there are many
references, most of them indirect, but some of them direct. For example, the
Superior Council of Education is instructed that it will choose the text books,
the globes and maps for instruction in the schools, having due regard to wether
the school is giving instruction in English or French?
Again, when it comes to the board of examiners, the board of examiners
must declare and certify a teacher, whether he is certified as competent to
teach in English or in French or in both.
And again, when it comes to the duties and rights of the local school
boards, again we hear that they are to consider the linguistic needs, English
or French, of their community. So that it is in the Act. And these other
rights, and this is what I said before, if we are going to give protected
rights to a minority whether that minority is a Roman Catholic minority in a
school board area where the majority is Protestant or whether it is a
Protestant minority in a school board area where the majority is Roman
Catholic, I would say: That right is sufficient for me, so that should also
apply and must apply legally, and I think does to the majority.
MR. LESAGE: But, Mr. Howard, you say that the enactments which you
mentioned can be found in the Statutes of 1861 concerning the language of
teaching.
How can it go from statutory to constitutional when you do not have any
provision in the Canadian Constitution dealing with linguistic rights but only
with the denominational schools and separate schools?
MR. HOWARD: I think I have answered to that when I said that I felt the
right was both statutory and constitutional because if the right is statutory
and is for minority religious classes of personals protected, if 1 may use that
term, by section 93 of the B.N.A. Act then, thoroughly, such a right must also
extend legally and by Statute to the majority.
MR. PEARSON: In page 2 of the English text... MR. HOWARD: Yes sir.
MR. PEARSON: « It would be unfortunate, however, should they
become negative and try to enhance their cause by deprivation of basic rights
and compulsive measures. It would seem to us that this Bill should be carefully
worded so as to encourage the positive approach and to avoid the introduction
of offensive compulsory measures. »
What do you mean? Could you precise what you mean by positive approach,
first, and secondly by offensive compulsory measures?
MR. HOWARD: I will put it, sir, in this way. Not necessary all, but many
times, much more can be achieved by persuasion that by force or by perhaps a
Legislation which might imply any kind of force.
I think we put in another way to use an English idiom: You can catch
more flies with honey than you can catch with vinegar. That, I think, is all
that these words mean. I do not know, sir, if any of the members of the
committee have recently been in Vancouver but I have occasion to go to
Vancouver on business about once a year and I was there last November. And I
was there in 1967 also. I was both surprised and pleased to discover that the
traffic signs, not only at the airport but elsewhere are springing up
bilingual. I talked to taxi drivers about this because very often taxi drivers
who talk to their customers knows a great deal about what the people think. And
I found, if the taxi driver could be believed and certain others that I spoke
to, that they are very proud of this.
They think that it is a step forward. Now I notice there are certain
people who will tell me that the cause of the French language beyond the
borders of Quebec is lost. But I do not believe this personally. I think that
there is great hope for the cause of the French language beyond the borders of
the Province of Quebec. It is not going to happen in a moment, but it is
beginning to happen, it is happening.
When I can walk into the office and, Mr. Lesage mentioned that first,
when I can walk into the office of the minister of Mines, of the Province of
Alberta and talk for three quarters of an hour to his private secretary
entirely in French, and then talk to him in French, I realize that there is
still hope and he, incidentally is not French, he is not French speaking, it is
not his mother tongue. Please do not ask me, sir,
his name, I forget but it happened, it happened again when I went to a
very small town in Alberta called Wainright, only last spring; and I found
myself talking in French. The people there were talking French, they wanted to
speak French. So it is not lost.
MR. PEARSON: What you said about British Columbia, sir, is very
interesting because British Columbia has been considered by the Province of
Quebec as a province as extremist as Quebec So, what you state is not so as a
situation but some sort of opinion.
MR. HOWARD: I was just as surprised and I found it just interesting and
I was very pleased.
MR. PEARSON: Or if you have any more ideas on the same subject I would
be very interested to hear about it, about British Columbia.
It is very hopeful.
MR. HOWARD: Mr. Chairman, I have just been told by Mr. Telly, the
vice-chairman of the Protestant School Board of Montreal, that there is now in
Vancouver with great success on an experimental basis, a French class, similar
to the French class which I mentioned at Rosland School. So, they are doing it
in schools also. I did know that, but Mr. Telly has just told me.
MR. LESAGE: Mr. Howard, back to the constitutional angle. The
constitutional aspect is certainly very serious because you give to section 93
an interpretation which I am hearing for the first time. Section 93 reads as
follow: « In and for the province... »
MR. HOWARD: Is that in sub-section one, sir?
MR. LESAGE: Well I will be reading subsection one, yes. But the section
itself starts with the general introduction, which reads as follow: « In
and for the province, the Legislator may exclusively make laws in relation to
education subject and according to the following provisions (1): «
Nothing in any such law shall prejudically effect any right or privilege with
respect to the denominational schools which any class of persons have by law in
the Province at the Union ». And I understand that your conviction is
that the rights that these people had to denominational schools included the
rights to decide of the language of instruction. So it is by extension on 93-1
that you come to your conclusion.
MR. HOWARD: All right.
MR» LESAGE: Well, this is a different interpretation from that I
have always heard. The minister of Justice is around this table and as a member
of this committee I would certainly feel that it is very important to obtain an
opinion from the Department of Justice on that very point.
M. MALTAIS (Limoilou): Si vous le permettez, je continuerai ces
remarques très intéressantes. Je faisais remarquer, il y a un
instant, au chef de l'Opposition, qu'à l'occasion de la publication du
rapport Parent, des annexes ont été publiées. Entre
autres, il y en avait une qui é-tait assez élaborée
particulièrement sur cette question juridictionnelle concernant
l'article 93 de la constitution, à savoir s'il ne s'agissait que de la
protection des écoles confessionnelles, de la confessionnalité ou
si également ça incluait la langue. Si ma mémoire est
bonne, la conclusion était à l'effet que ça ne
s'appliquait qu'à la confessionnalité.
MR. HOWARD: All I can say in reply, Sir, is that, as a lawyer, I am
quite accustomed to having other lawyers disagree with me.
MR. LESAGE : I express doubts, Mr. Howard.
MR. HOWARD: I could not say that you disagree with me, Sir, but I was
answering the Minister.
MR. MALTAIS (Limoilou): It is very controversial.
MR. HOWARD; It can be controversial, but all I can say in reply is that
I do not want to say that I am a constitutional expert. Who is to decide that?
Me or the other people who tell me that I am? Rather, I would say that I have
specialized in constitutional matter particularly as they refer to educational
matters. I have spent the last ten weeks studying this particular problem.
Perhaps with some luck I might be able, if you wish, to give more definite
answers, when my study is finished. It is not finished at the moment. I hope
that I would have it finished early in April.
M. MALTAIS (Limoilou): M. Howard,... Est-ce que vous me le
permettez?
M. LESAGE: Oui, oui allez.
M. MALTAIS (Limoilou): Je prends note de l'offre que j'ai cru
déceler dans vos dernières paroles, à l'effet que vous
seriez prêt à mettre à la disposition du ministère
de la Justice cet
avis juridique auquel vous travaillez depuis plusieurs jours
déjà et qui, je n'en doute pas, sera extrêmement
sérieux.
MR. LESAGE: But, do you realize the importance of the question?
MR. HOWARD: I realize its extreme importance.
MR. LESAGE: Any legislation that we would pass here concerning
linguistic rights would be constitutionally limited by your interpretation of
section 93. And this applies to your own suggested draft
MR. HOWARD: Mr. Lesage, with due respect, I believe that I can say that
the suggested bill which I have submitted today is completely and uniquely
within the competence of the National Assembly of Quebec. There are no
constitutional issues to be attacked therein.
M. LESAGE: Yes, may I draw your attention to the following, 584: «
Lorsque les parents ou le gardien d'un enfant choisissent de le faire instruire
dans l'une de ces deux langues et que l'instruction dans l'école de son
arrondissement est donnée dans l'autre langue, les commissaires ou les
syndics de la municipalité scolaire ayant juridiction prendront les
mesures nécessaires pour faire instruire cet enfant dans l'école
d'un autre arrondissement où l'instruction est donnée dans la
langue choisie. »
You are imposing an obligation on a School Board to pay for something
which, according to your interpretation of 93, the School Board is not obliged
to.
MR. HOWARD: I have said that the School Board has the right to choose as
a language of instruction either English or French or both. Now, having made
that declaration, I have also said that the parents or the guardian have a
right to determine which language of instruction French or English they
desire.
If you are going to accept these two things, there has to be a solution,
and I submit to you, Sir, that solutions exist throughout the Province. I can
give you many examples of solutions.
MR. LESAGE: I can do that too.
MR. HOWARD: So, it is not something...
MR. LESAGE: But I...
MR. HOWARD: ... and I use deliberately the word « arrange »,
so it would be a mutually agreed contract.
MR. LESAGE: Yes, but you put an obligation on the School Board...
MR. HOWARD: Yes. I do not think...
MR. LESAGE: ... to pay for the education of that child in a given
language. If you interpretation of section 93 is such that the rights to
denominational schools should be extended as far as you say as to linguistic
rights, I have great doubts that you section 584 would be constitutional. But
again, I just saw your suggested draft bill and it is the first time, I am very
frank, that I hear anybody give to section 93 of the BN A Act the extended
meaning or interpretation that you are giving to it. So, vous me laissez bien
songeur.
MR. PEARSON: Mr. Howard, you have to answer only by yes or no. Am I
understanding you right if I say that you agree with the rights of Parliament
to state French as a national or priority language? Secondly, the right of
parents to choose? Thirdly, the right of Parliament to impose working knowledge
of French to the English speaking people, leading to what you said as
bilingualism? You agree with all these statements?
MR. HOWARDS Subject, still, only to the right of the local School Board
to determine the language of instruction.
MR. PEARSON: Thank you.
M. LE PRESIDENT: Je vous remercie, M. Howard. Docteur Claveau, s'il vous
plaît. Le numéro 56.
M. CLAVEAU: M. le Président... M.PAUL: Est-ce que vous avez un
mémoire? Dr Jean-Charles Claveau
M. CLAVEAU: J'ai un mémoire qui, en fait, concerne la langue au
Québec et le problème de la langue au point de vue scolaire. Si
vous me le permettez, M. le Président, je voudrais vous lire ce texte,
pas très long, qui sera l'objet de discussion sans doute.
M. LE PRESIDENT: Docteur, je vous arrête. Est-ce que vous parlez
en votre nom personnel ou au nom d'un groupe?
M. CLAVEAU: M. le Président, je parle à titre
personnel.
M. LE PRESIDENT: Nous vous écoutons.
M. CLAVEAU: Il s'agit ici d'un article qui a paru dans le Devoir
l'été dernier et qui a été également
publié dans l'Action Nationale. Je vous le lis, M. le Président.
Dans l'éditorial du Devoir du 2 juillet dernier, au sujet du
problème scolaire de Saint-Léonard, M. Vincent Prince livrait
quelques réflexions qui méritent des commentaires.
Celui-ci écrivait, au sujet des droits linguistiques des
minorités québécoises en matière scolaire, que
« la tradition et la pratique cependant sont suffisamment claires pour
que l'on puisse parler de droits acquis ».
Avant 1759, comme chacun sait, il n'y avait qu'une seule langue au
Québec, le français.
Après cette date, le vainqueur a imposé une
deuxième langue, l'anglais.
Les droits acquis, dont parle M. Prince, me paraissent assez
contestables, car il s'agit de droits acquis à la suite de l'usage de la
force; ils sont consécutifs à la conquête par les armes qui
a fait du Québec un pays anormal qui cherche encore sa voie.
Les faiblesses et les erreurs d'un peuple dominé politiquement,
économiquement et psychologiquement depuis 200 ans et qui laissent
encore la minorité anglophone jouir de tant de privilèges et de
pouvoirs ne rendent pas plus valables, à mon avis, ce que M. Prince
appelle pour sa part des « droits acquis », Le
rétablissement des choses ne fait que tarder à venir.
En Belgique aussi, il n'y a pas si longtemps, une certaine
minorité avait des droits présumément acquis depuis bien
au-delà de 200 ans.
Dans les Flandres où la masse des gens parlaient flamand, une
minorité dominante imposait le français dans le commerce,
l'industrie, les affaires et l'administration.
Ici, il ne s'agissait pas de droits acquis par la force, mais de droits
acquis par la puissance du pouvoir, de l'argent et même de la
culture.
Avec le temps, des milliers de Flamands comme Maeterlinck ou Verhaeren
assimilés à la culture française dédaignaient de
parler le « patois flamand » on dirait le Jouai au
Québec et contribuaient à l'aculturation de leur peuple au
profit de l'élite francophone de Belgique.
En plein pays flamand, à Gand, l'Université enseignait en
français seulement. Pour redonner à leur peuple
anémié la fierté et la vitalité d'autrefois, une
autre élite flamande, celle-là dans la tradition des
maîtres flamands, entreprit le combat pour empêcher la francisation
de leur patrie menacée déjà par l'assimilation
avancée de ses classes dirigeantes.
En face du français, langue de la bourgeoisie de Belgique, de la
France et de l'élite d'Europe, les Flamands ont voulu que leur patrie,
bien modeste en regard de la francophonie européenne, conserve ses
caractéristiques linguistiques et culturelles.
Ils avaient compris à temps qu'un peuple n'a pas le droit de
laisser une minorité toute puissante détruire ses forces vives,
absorber ses élites et préparer sa mort nationale comme
entité culturelle et sociologique distincte.
La Flandre a voulu retrouver son visage, la majorité flamande a
voulu retrouver sa patrie avant que la minorité française qui
vivait en son sein ne l'ait dénationalisé de l'intérieur
comme il arrive souvent aux peuples qui s'assimilent à une autre
culture.
Avant même la mort de Maeterlinck en 1949, la vie administrative,
économique et scolaire des Flandres se faisait déjà
à peu près complètement en flamand.
Devant le danger qui le menaçait, le peuple flamand n'a pas
hésité.
Entre les droits acquis d'une minorité privilégiée
qui dominait et dénationalisait à son profit la patrie flamande
et les droits d'un peuple à préserver son identité
culturelle et linguistique, les Flamands ont choisi les droits de la
majorité.
Malgré les difficultés énormes de l'entreprise et
les problèmes aigus soulevés, les Flamands ont opté pour
l'unilinguisme. Ils n'avaient pas d'autre choix pour garder leur âme,
leur langue et leur culture.
Les élites québécoises déjà bilingues
dans l'ensemble qui défendent si fermement les droits supposément
acquis de la minorité toute puissante unilingue dans l'ensemble feraient
bien de méditer sérieusement l'expérience belge encore
tout actuelle. Cette expérience d'ailleurs est loin d'être
achevée.
Il reste encore le grand problème de l'agglomération
bruxelloise qui pour beaucoup de Flamands est une épine douloureuse
enfoncée profondément dans leurs flancs.
Bruxelles francisation de vieux mots flamands qui est en
territoire flamand est une ville dont la majorité des habitants est
d'origine flamande, mais qui s'est laissée franciser selon le même
processus qui aurait pu triompher à Anvers et à Gand si la
Flandre n'avait pas réagi à temps.
En étudiant l'assimilation de Bruxelles, les dangers qui menacent
la région montréalaise
apparaissent évidents à un observateur un peu
attentif.
En effet, il vient un temps où il est impossible de renverser la
vapeur dans ce genre de choses. Ainsi, quand un milieu devient majoritairement
assimilé, le retour en arrière à la langue originale est
à peu près irréalisable. L'exemple de l'Irlande
anglicisée qui a fait beaucoup depuis 50 ans pour retrouver sa langue
ancestrale le démontre clairement.
Les forces sociales, économiques et politiques qui favorisent la
prééminence d'une langue sur l'autre se voient, avec le temps,
renforcées d'autres facteurs dont le rôle des assimilés
eux-mêmes n'est pas le moindre. Ces derniers deviennent souvent une sorte
de croisés contre ceux de leurs frères qui tardent à
succomber. Je ne connais guère de gens plus hostiles aux Flamands que
certains Bruxellois du nom de Vandenhove, de Goosens ou de Smet qui sont des
fils ou des petits-fils de Flamands assimilés.
Sans doute, Montréal est-il encore majoritairement de langue
française (65% en 1961) et les autorités administratives de la
ville sont-elles surtout entre les mains de francophones, ce qui aide beaucoup.
Dans ces circonstances, il est encore temps d'agir avant qu'il ne soit trop
tard.
Cependant, l'assimilation en masse (90%) des
Néo-Québécois au milieu anglophone depuis 20 ou 25 ans est
une indice sérieux de la puissance inégale des forces en
présence et du danger qui en découle.
La minorité de langue anglaise a un tel prestige et jouit d'un
tel pouvoir socio-économique que la majorité française n'a
pas réussi à faire respecter sa langue dans de très larges
secteurs de la vie quotidienne. C'était la situation qui
prévalait à Anvers, à Gand ou à Bruges, il y a 60
ou 70 ans. En fait, la majorité montréalaise a surtout appris la
langue de la minorité alors que l'inverse ne s'est pas produit ou
peu.
Quelques centaines de milliers d'anglophones unilingues, riches et bien
placés, ont plus de poids que les quelque 1,500,000 francophones de la
région métropolitaine, sans parler des trois autres millions de
Québécois qui habitent le reste de « notre Etat national
».
Cette situation traduit un état d'aliénation
avancée. Les Montréalais devront s'en défaire au plus
tôt s'ils veulent que leur grande ville soit vraiment, dans les faits et
non seulement dans les statistiques ou les dépliants publicitaires, la
« deuxième ville française du monde ».
Surtout si les Montréalais ne veulent pas que leur ville
connaisse avant la fin du siècle présent le sort de
Bruxelles.
Tous les Québécois conscients ont les yeux tournés
vers Montréal, car ils savent ou sentent que l'avenir du Québec
s'y joue.
J'emprunte à M. Prince une autre réflexion pour parler de
la solution à appliquer. Celui-ci écrit: « Il ne faut pas
oublier que le Québec n'est pas un pays mais partie d'un pays. Ceux qui
estiment que le Québec peut imposer le français à ses
nouveaux venus raisonnent, qu'ils le veuillent ou non, dans l'optique d'un pays
et non d'une province ».
Cet argument n'a aucun poids et ne convainc personne, pas même les
fédéralistes qui connaissent le moindrement ce qui se passe en
Suisse.
Dans ce pays en effet que l'on cite souvent en modèle, chaque
canton ce qui correspond à une province canadienne actuelle
est responsable des droits linguistiques et culturels à
l'intérieur de ses limites et aucun d'eux ne tolère qu'un groupe
minoritaire quelconque vienne y changer quelque chose.
Le Tessin, par exemple, qui est le seul canton de langue italienne, ne
reconnaît que l'usage de l'italien comme langue administrative ou
scolaire. La langue de travail est aussi l'italien par voie de
conséquence.
Les immigrants alémaniques, romands ou autres doivent apprendre
l'italien, s'ils ne le savent déjà, et leurs enfants iront
à l'école italienne qui est la seule école publique
permise par la loi. La même chose existe pour chaque canton.
A cet égard, le rapport de la Commission Laurendeau-Dunton est
très explicite à la page 82 du livre 1 sur les langues
officielles. « Chaque canton, y lit-on, quelque faible et exigu qu'il
soit, jouit du droit reconnu de protéger son originalité
culturelle et linguistique contre les périls extérieurs; il peut
même compter pour cela sur le concours fédéral. La langue
traditionnelle du canton est donc utilisée dans l'enseignement et les
services administratifs. Il va de soi que le citoyen arrivant d'une autre zone
linguistique doit apprendre la langue de son nouveau milieu et, s'il s'y
établit, s'intégrer entièrement en confiant ses enfants
aux écoles du canton. »
Les « parties de pays » que sont les cantons suisses
régissent leurs propres droits linguistiques et imposent leur langue aux
groupements minoritaires et aux immigrants mises à part certaines
minorités frontalières qui sont, en fait, des majorités
dans leur petit coin de pays.
Dans les cantons de Vaud ou de Genève, par exemple, il y a des
dizaines de milliers de citoyens de langue maternelle germanique ou italienne
qui s'intègrent tout naturellement, eux et leur famille, à la
communauté nationale romande.
La question des minorités en Suisse a été
résolue de façon intelligente. La sagesse des hommes a
résolu le problème des minorités en évitant d'en
créer ou d'en laisser naître.
Pour cela, on y favorise l'intégration pure et simple des
éléments étrangers au sein de la majorité
linguistique de chaque région. Cela donne la cohabitation harmonieuse de
populations homogènes linguistique ment dans leur territoire
respectif.
La Suisse a trouvé ainsi une règle d'or qui protège
les droits linguistiques de chacune des majorités (ce qui est
essentiel), sans faire naître de problèmes de minorité (ce
qui est ingénieux). La Suisse aurait sans doute les mêmes
difficultés que les Québécois d'aujourd'hui, si une
politique de faiblesse ou de laisser-faire avait permis aux germanophones, par
exemple, qui constituent 75% de la population du pays, de former des
minorités ethniques dans le Tessin ou la Suisse romande et de s'y
imposer au gré de leur puissance.
La solution au Québec. La Commission Laurendeau-Dunton ne s'est
pas montrée favorable à la formule suisse pour des
considérations plus politiques que sociologiques. A la
vérité, le Québec francophone en serait le vrai grand
bénéficiaire. C'est la seule province dont la majorité est
dominée et menacée par sa minorité qui, en fait, est une
extension québécoise de la majorité canadienne et
nord-américaine. L'unilinguisme territorial serait aussi avantageux pour
les francophones québécois qu'il l'est pour les Tessinois ou les
Romands.
Les changements proposés par la Commission Laurendeau-Dunton
paraissent bien accueillis dans l'ensemble du Canada anglais. Il y a plusieurs
raisons à cela, et j'en note trois.
D'abord, la création de districts bilingues en Alberta ou
à l'Ile du Prince-Edouard est une solution qui fait sympathique, mais
elle est dépassée et ne changera pas grand-chose au processus
d'assimilation déjà avancé des minorités
francophones, sauf pour les minorités voisines du Québec qui sont
des majorités locales. Cela, le Canada anglais le sait très
bien.
Ensuite, l'unilinguisme territorial que les provinces anglaises
pratiquent depuis 100 ans continuera; il sera probablement un peu
modifié dans son aspect extérieur, mais non dans sa
réalité fondamentale.
Enfin, le Canada anglais sent le besoin de calmer le Québec
à la recherche de son mieux-être national, tout autant pour le
garder dans le giron fédéral que pour protéger les
privilèges de sa minorité.
Le Québec gagnerait énormément à faire
sienne la politique linguistique des cantons suisses. Le seul Etat
français d'Amérique où notre nation est majoritaire, mais
très minoritaire et isolée sur le continent, serait ainsi
débarrassé de son lourd contexte bilingue qui en fait un Etat
boiteux et dessert dangereusement tout un peuple au profit d'une
minorité.
Au Québec, la situation est assez analogue à celle qui
existait en Flandre où, comme nous l'avons vu, la minorité
francophone imposait sa langue à une majorité différente,
avec toutes les conséquences linguistiques, culturelles et
phychologiques qui peuvent en découler.
Il a fallu le réveil du peuple flamand, affaibli et longtemps
trahi par une bonne partie de ses élites fransquillones, pour
rétablir les choses à la normale et adopter le modèle
suisse, à savoir l'unilinguisme régional. L'unilinguisme
régional ou territorial en Flandre était essentiel. Le
Québec ne s'en tirera pas autrement qu'en faisant la même chose.
Le réveil du Québec est commencé. Les résultats ne
devraient pas tarder.
L'affaire de Saint-Léonard est une épreuve de force qu'il
faut gagner. Tous les Québécois, quelle que soit leur option
politique, se doivent d'appuyer l'unilinguisme français au
Québec. Les hommes politiques en place ne pourront plaider l'ignorance
devant l'histoire, s'ils ne prennent pas leurs responsabilités avant
qu'il ne soit trop tard.
En terminant, M. le Président, je résumerai les principes
qui doivent guider notre action. 1)- Le Québec est un Etat de langue
française, non un Etat bilingue. 2)- Le français doit être
la seule langue officielle dans tous les domaines de la vie
québécoise. 3)- La minorité de langue anglaise dans les
régions frontalières où elle forme des zones majoritaires
pourra faire aussi usage de l'anglais dans les affaires locales et
bénéficier d'écoles bilingues. Le problème de la
langue au Québec ne sera pas résolu autrement.
M. LE PRESIDENT: Merci, M. Claveau. UNE VOIX: Pas de question.
M. CLAVEAU: Maintenant, si vous me le permettez, c'est un texte que
j'avais écrit il y a déjà plusieurs mois, avant la
présentation du projet de loi 85.
Je voudrais faire deux commentaires au sujet de ce projet que je n'ai
pas vous allez dire lu complètement, le temps me manquant.
Au sujet du libre choix de tous les citoyens de la langue d'enseignement, je
crois que c'est placer le Québec dans une situation extrêmement
difficile, car cela se fait depuis déjà longtemps, depuis
à peu près toujours, et actuellement nous sommes dans un point
tournant, les naissances diminuant et l'immigration se faisant à
l'avantage du groupe minoritaire. Ces immigrants ayant
le droit de choisir la langue d'enseignement pour leurs enfants, il
viendra un temps comme à Saint-Léonard, où un village,
où une petite ville de langue française devient
transformée dans l'espace de quelques années, et les citoyens se
voient dépassés par un milieu qui n'est plus leur milieu parce
que certaines industries ou certains entrepreneurs établissent des
quartiers nouveaux où l'on veut instaurer un bilinguisme qui va
s'étendre en partant de Montréal et qui risque de rayonner
à travers toute la province. Donc, personnellement, je m'oppose au choix
des parents pour la langue d'enseignement sauf dans certaines régions
frontalières dont f ai parlé.
Et, également, d'ailleurs il faut souligner que les immigrants
qui arrivent dans d'autres parties du Canada comme en Ontario, on ne leur
demande pas de choisir, ils prennent la langue d'enseignement qui existe. Ce
qui arrive en Nouvelle-Ecosse, en Saskatchewan, on ne leur demande pas de
choisir. Ils doivent bien prendre la langue d'enseignement du milieu. Pour ce
qui est de la langue officielle, je crois que le point de départ dans ce
débat c'est qu'on suppose que le Québec doit continuer à
être un Etat bilingue. A partir de ce moment-là, on veut
concéder des droits aux gens partout à travers le Québec
et créer des flots plus ou moins bilingues un peu partout. Ainsi, une
industrie américaine pourra s'installer à l'Anse Saint-Jean et
décider du Jour au lendemain de transformer ce patelin pour en faire un
nouveau pays bilingue en attendant, puisque vous savez que le bilinguisme est
le premier pas à l'unilinguisme à la langue dominante. Cela s'est
fait en Irlande, et je ne vois pas que le Québec y échappe si une
politique précise dans le domaine de la langue n'est pas prise. Donc, au
domaine de la langue, je suis favorable à l'unilinguisme
français, comme Je l'ai dit, et Je peux répondre à vos
questions, M. le Président ou messieurs les membres du
comité.
M. PAUL: Dr Claveau, je ne sais si vous avez écouté comme
nous avec autant d'intérêt l'opinion juridique émise tout
à l'heure par M. Howard. Je crois que c'est M. Howard. En admettant
qu'au point de vue constitutionnel cette interprétation juridique
pourrait être reconnue comme valide, réalisez-vous que dans le
contexte de la constitution actuelle, votre suggestion serait très
difficile d'application? Ecoutez bien, docteur, c'est dans le but de nous
éclairer que nous vous posons cette question.
M. CLAVEAU: Je vous remercie, c'est que je n'ai pas suivi
entièrement le débat. Je ne comprenais pas complètement
car fêtais en arrière de M. Howard et je n'ai pas suivi
complètement le débat. Donc, je ne peux malheureusement pas
répondre. Si vous voulez préciser peut-être le sens de
votre question, j'essaierai d'y répondre.
M. LE PRESIDENT: M. Lévesque.
M. PAUL: Bien voici, peut-être que ce serait prolonger la
discussion.
M. LE PRESIDENT: Je tiens à signaler la présence de M.
Lévesque. Un simple député de l'Opposition.
M. LEVESQUE (Laurier): Il y a une chose intéressante, très
intéressante, il y en a plusieurs dans le tableau que vous tracez de la
situation belge et de la situation suisse. Et vous reliez les deux quand vous
parlez de parties de pays. C'est-à-dire qu'en publicité, il y a
des gens qui disent si on parle d'unilinguisme ou quelque chose du
genre, cela répondrait à la question de Me Paul bien on
pourrait parler comme dans le contexte d'un pays et non d'une province, partie
de la Belgique et des cantons qui font partie de la Suisse, comme une province
fait partie du Canada, cela va. Seulement, en utilisant la situation allemande,
vous parlez de Bruxelles et le tableau de Bruxelles que vous faites ressemble
beaucoup à celui de Montréal. Je me permets de vous citer de
nouveau un de vos paragraphes. A la page 269, vous dites: « Bruxelles,
francisation de vieux mots flamands », qui est en territoire flamand
comme Montréal est en territoire québécois, « est
une ville dont la majorité est d'origine flamande » comme
Montréal est une ville dont les deux tiers de la population sont
d'origine française « mais qui s'est laissée
franciser, selon le même processus qui aurait pu triompher »
ce qui implique qu'il a triomphé à Bruxelles «
à Anvers ou à Gand, si la Flandre n'avait pas réagi
à temps. » Si vous faites un paralèlle, à
Montréal il y a comme vous le dites, autant qu'on le sache depuis
1965 encore à peu près les deux tiers de
l'agglomération qui sont français mais, par ailleurs, un tiers ce
qui voudrait dire 600,000 ou 700,000 personnes. Un bloc, comme vous le dites
tout le monde le sait puissant, riche, dominant économiquement et
enraciné depuis longtemps. Comment allez-vous régler ça?
Vous savez que le cas de Bruxelles est le cas que les Belges ont
été incapables de régler dans leur partie de pays.
Je lisais encore ces Jours-ci qu'une nouvelle crise s'amorce. Enfin, il
y a en une à tous les trois mois dans le nouveau gouvernement belge qui,
lui non plus, ne semble pas capable de
trouver le moyen de ne pas se casser la figure sur le problème
bruxellois.
On a fait deux unilinguismes, mais Bruxelles, comme Montréal, est
un problème sur lequel on se casse la figure parce que c'est trop
massif, c'est trop gros. Autrement dit, la politique massue de l'unilinguisme,
genre cantonal suisse ou genre flamand ou wallon, si vous voulez, ne peut pas
marcher parce que c'est trop gros. Je prends l'expérience même que
vous nous citez et je vous la renvoie en vous demandant: Comment vont-ils
régler le problème de Bruxelles, partie de pays, de quelque
façon que ce soit?
M, CLAVEAU: Mon opinion est que c'est un problème plus
délicat parce que la majorité est déjà
assimilée. Vous savez que Bruxelles...
M. LEVESQUE (Laurier): Monsieur, je m'excuse, mais je voudrais que vous
répondiez à la question qui vient de votre paragraphe. «
C'est qu'ils l'ont réglé », c'est vous-même qui le
dites, en embouchant la trompette un peu, tardivement, en Flandre.
M. CLAVEAU: Oui, d'accord.
M. LEVESQUE (Laurier): A Bruxelles, qui est flamande, c'est un
cas bien connu bien que la majorité soit encore flamande, la
ville a été dangereusement francisée à un point
où alors on ne peut pas s'en tirer.
M. CLAVEAU: C'est là que je vous apporte une précision. En
1835 ou 1837, moins de 40% de la population flamande, c'est-à-dire
bruxelloise, était francophone. Aujourd'hui, en 1950 ou 1951, 75% de la
population bruxelloise est francophone, même si elle est d'origine
flamande.
Le problème est différent à Montréal parce
que la population d'origine française est encore en majorité
française. Alors qu'en Flandre, la population d'origine flamande est
déjà assimilée.
M. LEVESQUE (Laurier): Oui, mais la...
M. CLAVEAU: Elle ne se désassimilera pas, je ne le crois pas.
M. LEVESQUE (Laurier): L'ampleur du problème est
comparable.»
M. CLAVEAU: Oui, d'accord.
M. LEVESQUE (Laurier): ... ainsi que le poids relatif des masses et des
influences. A Bruxelles, nous savons que l'influence française est
dominante dans l'administration, dans la banque, ce qui est plus ou moins
parallèle au cas de Montréal.
Je ne veux pas tirer la couverture. Je voudrais tout simplement savoir
si, comme les Belges se sont cassé les dents sur le
phénomène de Bruxelles et leur unilinguisme imposé dans
les deux territoires, si vous voulez, dans les deux parties du pays qui s'est
arrêté sur ce mur de Bruxelles, vous voyez autrement que par des
déchirements et des hostilités que les Belges n'ont pas
osé affronter jusqu'à présent que la même
procédure unilin-gue, imposée rapidement, puisse s'imposer
à Montréal? Je vous demande seulement un jugement pratique
là.
M. CLAVEAU: Un Jugement pratique, c'est que...
M. LEVESQUE (Laurier): Partant des expériences...
M. CLAVEAU: D'accord, d'accord! Un jugement pratique c'est que l'Etat
belge, qui est un Etat créé en 1830, est un Etat, à mon
avis, artificiel. Cet Etat va sauter parce qu'il a été
créé en 1830 pour faire contrepoids à la France. Les
Belges se sont séparés des Hollandais qui étaient
protestants en majorité et qui étaient très voisins des
Flamands qui, eux, sont catholiques. Je crois que l'Etat belge, dans le
contexte actuel ne survivra pas à sa crise ethnique et que la Flandre va
s'annexer à la Hollande, la Wallonie à la France, dont c'est le
prolongement naturel, et que Bruxelles deviendra la capitale de l'Europe, comme
c'est déjà commencé.
M. LEVESQUE (Laurier): Est-ce qu'il ne peut pas arriver que les deux
morceaux, plutôt que de s'annexer, trouvent un nouveau refuge dans le
marché commun?
M. CLAVEAU: Justement, M. Lévesque, nous avons en Europe une
association d'Etats dont les uns sont plus importants que les autres. Vous avez
la Hollande qui a 12 millions d'habitants, l'Allemagne qui en a 50 millions,
etc. Il y a une possibilité de s'associer, Bruxelles étant un cas
très particulier auquel le cas de Montréal ressemble, mais il
n'est pas tout à fait identique même s'il y a de nombreux points
de comparaison.
M. LEVESQUE (Laurier): L'analogie, c'est beau, mais...
M. CLAVEAU: Oui, d'accord.
M. BOUSQUET: Dans le cas d'Anvers, quelle a été la
solution exacte?
M. CLAVEAU: A Anvers, comme dans nos villes de province, vous avez une
industrie de langue anglaise ou américaine installée là.
Il y a un « town-site ». Les ingénieurs et les grands
patrons sont là. Ils vivent dans leur petit quartier, entre eux. La
majorité, à 90% de langue française, ce sont les ouvriers.
Cela, c'est un cas assez commun au Québec.
Alors dans ces « town-sites », évidemment, tout se
fait en anglais. On vit entre anglophones et on est un peu étranger au
milieu. Nous sommes des corps étrangers dans le milieu. On a
développé l'industrie, on a imposé sa langue et le
Canadien français, pour monter, apprend la langue.
Dans le cas d'Anvers, il y avait justement cette élite, soit
wallonne qui parle français, soit flamande mais francisée, parce
qu'au contact d'une minorité qui domine, il y en à qui succombent
à l'attrait de cette domination et qui partagent la langue de la
minorité.
Dans le cas d'Anvers, qui est le port de la Belgique, où les
grandes installations en sidérurgie avaient leur port d'attache et
souvent leur maison mère, on a simplement tout « flamandisé
» dans l'espace d'une ou deux générations. En 1932, on a
décrété qu'il n'y aurait plus d'écoles
française subventionnées par l'Etat, en Flandre. Or, Anvers est
la plus grande ville de Flandre, plus de 500,000 habitants, et elle avait une
minorité d'à peu près 10% francophone.
Je connais des médecins flamands je suis allé en
Belgique à plusieurs reprises dont les enfants, aujourd'hui,
doivent aller en France pour se faire instruire. Ce sont des Flamands qui
étaient francisés. Le milieu économique a accepté
la transformation imposée par l'Etat, de sorte que les affaires se
traitent en flamand à Anvers, comme, il y a cinquante ans, elles se
traitaient en français, au mépris de la langue de la
majorité.
M. BOUSQUET: L'Etat est intervenu avec une loi seulement après
une couple de générations, comme vous dites. Qu'est-ce que l'on a
fait entre-temps, durant ces deux générations?
M. CLAVEAU: C'était une situation très difficile. Vous
savez que, lorsque la Belgique est devenue un royaume en 1830, ce sont surtout
les Bruxellois qui ont travaillé à se libérer de la
Hollande. Les Bruxellois, du moins, une partie de leur élite,
étaient déjà très francisés, de mê- me
que les gens de la Wallonie, qui sont de langue française, ont
contrôlé l'économie belge au siècle dernier.
Alors, je m'excuse j'ai été distrait.
M. BOUSQUET: Qu'est-ce qui s'est passé durant ces deux
générations, ces cinquante ans?
M. CLAVEAU: Le français était la seule langue officielle,
dans les tribunaux et dans les affaires. Les Flamands supportaient cette
situation tant bien que mal. Il y a eu des procès où des
Flamands, par exemple, ne parlant pas français, ont été
condamnés par des juges qui ne parlaient pas flamand.
Alors, la situation est devenue excessivement difficile et un certain
nombre de patriotes flamands ont exigé que le flamand devienne une
langue officielle.
M. BOUSQUET: Croyez-vous que les Flamands auraient réussi
à imposer leur langue s'ils n'avaient pas eu moyen de s'appuyer sur la
Hollande? Ce qui arrive ici, au Québec, c'est que la situation est
encore bien plus tragique qu'elle peut l'être là-bas, parce que
nous sommes entourés d'Anglo-Saxons, alors qu'en Suisse les Italiens
sont appuyés sur l'Italie,...
M. LESAGE: Genève...
M. BOUSQUET: Genève est appuyé sur la France...
M. LESAGE: ... s'appuie sur la France.
M. BOUSQUET: ... la Suisse allemande est appuyée sur l'Allemagne.
Nous, nous n'avons rien sur lequel nous arc-bouter en Amérique.
M. LEVESQUE (Laurier): Si vous me le permettez. Cela fait partie des
images géographiques d'autrefois. La vitesse à laquelle on va
à Paris aujourd'hui, par exemple, montre qu'on peut s'appuyer, à
travers les distances géographiques, d'une façon plus rapide
qu'autrefois.
M. BOUSQUET: On nous reproche d'y aller trop souvent!
M. LESAGE: Comme ceux qui existent, par exemple, en... et à
Nancy...
M. LE PRESIDENT: C'est une question cardinale. Docteur, j'ai une
question intelligente à vous poser, une dernière, que je
considère capitale. Quand on fait toujours ces comparaisons avec
l'expérience belge et l'expérience suisse,
comme processus mental ou comme démarche intellectuelle, Je
trouve cela extrêmement faible. Il y a des facteurs économiques,
des facteurs d'espace à considérer. La moitié de l'Europe
entre dans la province de Québec Il y a le facteur des cultures
millénaires là-bas et les multiples nationalités qui sont
groupées sur un territoire comme les Cantons de l'Est. Je trouve donc
que comme processus de comparaison, comme approche, que ce n'est pas un travail
intellectuel honnête, à mon avis. Ce n'est pas comme cela que nous
pouvons régler les problèmes. On pourrait comparer avec le
Pakistan, avec l'Indochine ou avec le Liban qui a deux ou trois langues, avec
l'Afghanistan qui a aussi deux ou trois langues officielles. On pourrait faire
des comparaisons multiples avec chaque pays avec l'apartheid en
Rhodésie. Je trouve que ce sont là des expériences
extrêmement intéressantes, mais les facteurs sont tellement
différents ici. Le facteur d'espace, au point de vue de l'enseignement
des langues maternelles ou secondes, est à lui seul un facteur
extrêmement important. Qu'en pensez-vous?
M. CLAVEAU: Bien, je crois que toute comparaison cloche, vous le savez.
Mais je crois que la situation du Québec ne peut pas se comparer
à celle de la Belgique de façon complète. Encore une fois,
il n'y a pas de comparaison qui puisse être complètement exacte.
Mais il faut quand même reconnaître que le Québec est un
Etat avec déjà beaucoup de pouvoir, et le gouvernement en place,
pour autant que je peux juger, essaie de lui donner plus de pouvoir. Nous avons
déjà plus qu'un embryon de gouvernement. La situation de la
Flandre et de la Wallonie est différente, puisque c'est un pays
unitaire. La Belgique est un pays unitaire. Et lorsque les Flamands sont
devenus la majorité, c'est là qu'ils ont pu, M. le
Président, agir comme une majorité et trancher dans le vif une
situation qui était très compliquée, la minorité
imposant sa loi dans les Flandres.
M. BOUSQUET: Comment règlera-t-on le problème de
Montréal?
M. CLAVEAU: Le problème de Montréal... M. BOUSQUET:
Comment le rêglera-t-on?
M. CLAVEAU: Bon. L'unilinguisme officiel au Québec dans les zones
frontalières, j'entends les zones frontalières où il y a
une majorité anglophone, je veux dire dans certains cantons de Brome, de
Missisquoi le comté de M. Bertrand de Compton, de
Stanstead, de Huntingdon, de l'autre côté dans Pontiac...
M. LEVESQUE (Laurier): Ou NDG!
M. CLAVEAU: ... vous avez également sur l'Ile de
Montréal...
UNE VOIX: Sur l'Ile de Montréal?
M. CLAVEAU: Sur l'Ile de Montréal. Le problème est plus
délicat, mais vous avez sur l'île de Montréal...
M. LESAGE: Il est assez difficile d'appeler zone frontalière
l'fle de Montréal.
M. CLAVEAU: Je l'inclus, M. Lesage... M. LESAGE: Comme zone
frontalière?
M. CLAVEAU: Je l'inclus. C'est une expansion des Etats-Unis dans le
territoire du Québec et du Canada anglais.
M. LE PRESIDENT: Un appendice. Nous souffrons d'appendicite!
M. CLAVEAU: Je crois qu'à Montréal la solution que je
préconiserais est déjà partiellement
réalisée par le boulevard Saint-Laurent qui divise la ville. Vous
avez des villes à majorité anglaise depuis toujours: Westmount,
bien connue, Mont-Royal, Hampstead, et vous avez par ailleurs des villes
majoritairement françaises depuis toujours: Pointe-aux-Trembles,
Longueuil, etc.
Quand je parle de zone majoritaire, c'est exactement la situation qui
prévaut dans le canton de Fribourg. Fribourg est un canton bilingue
à 66% francophone, le reste étant allemand. Fribourg est une
ville universitaire française. Dans la haute ville, on parle
français, ce qui est l'inverse d'ici, dans la basse ville on parle
allemand. La langue dominante est donc le français, mais au-delà
de la Sarine, on a accepté c'est ce que j'appellerais du «
fairplay » que dans les localités de langue allemande,
l'usage de l'allemand soit permis et que des écoles allemandes ou
bilingues soient également permises.
Montréal étant une ville à majorité
française, je préconise pour elle le système de la langue,
française. Dans Westmount qui est une enclave, le bilinguisme, parce que
la seule langue officielle de l'Etat est le français.
Mais, dans les villes à majorité anglaise, l'usage de
l'anglais est permis de même que dans ces villes des écoles non
anglaises mais bilingues seront autorisées.
M. LESAGE: Docteur, connaissez-vous bien la ville de Québec?
Est-ce que ça voudrait dire la francisation du Quebec High School et de
St-Patrick?
M. CLAVEAU: Oui, M. Lesage. Je crois que si...
M. LESAGE: Je voulais savoir exactement où vous nous conduisiez,
et je le sais par la réponse à la question que je viens de
poser...
M. CLAVEAU: Francisation progressive.
M. LESAGE: Alors, nos Irlandais de Québec vont parler
français?
M. CLAVEAU: Mon épouse est Irlandaise et elle parle
français.
M. LESAGE: Oui, ça arrive.
M. LE PRESIDENT: Le langage de l'amour est un langage universel.
Messieurs, le temps fuit et il faudrait laisser parler le dernier.
Docteur, nous vous remercions de votre témoignage, témoignage
bien senti, bien présenté. Merci beaucoup.
M. CLAVEAU: Merci, M. le Président.
M. LE PRESIDENT: Alors, le dernier, l'association PACT.
M. LESAGE: Provincial Association of Cathtolic Teachers.
M. LE PRESIDENT: Catholic teachers. Votre nom, s'il vous
plaît.
M. Patrick McKeefrey
MR. McKEEFREY: Thank you, Mr. Président. I hope on this occasion
I have the good wine that was not served first.
The Provincial Association of Catholic Teachers recognizes that the
English-speaking and the French-speaking cultures are both under the gravest
pressures in the Province of Quebec. The assault, in each case, however, is
from a different direction and of a different nature. The French-sspeaking
culture, we are fully aware, is subject to the pressure of overwhelmingly more
numerous English-speaking populations and their elaborately organized,
pervasive mass media. We share the apprehension of the French-speaking sector
in this regard, and we are, moreover, further aware of its disquest with the
language option so commonly made by the immigrant to Quebec. In all these
matters we stress our anxiety that the government act with decision and
effectiveness.
On the other hand, we are alert to the movements and forces which would
assail our own culture by diminishing English language instruction and which
would cause to be abandoned or set aside parental rights in choice of language
of instruction, rights which have been amply established as precedents and
custom, and which are, in fact, true civic rights and human rights. In the
context of Canada these rights are now being granted belated legal status
throughout the nation and are coming into general practice at the very time
when agitation in some quarters of Quebec demands their curtailment or
abolition. Especially do we condemn any outright setting aside of the
immigrant's right to make choice for his children.
In reference to Bill 85, the Provincial Association of Catholic Teachers
makes these observations and recommendations: 1. Whereas we second the effort
and the intention of the government in seeking to reinforce the French culture
by an influx from the immigrant sector, this enlargement, we insist, must be by
cooperation and persuasion rather than by restriction or coercion. Section 1
specifies that appropriate concerted action be taken by two ministries so that
the adult immigrant may acquire a working knowledge of French. We support such
intention. In the same sentence ministerial cooperation is projected to ensure
that the minors of immigrants not only have a working knowledge of French, but
that it be caused in French language schools. If the bill, in this section,
seeks merely to re-affirm the right of parents, immigrant or otherwise, to
avail themselves of French language schools for the whole or for a part of
their children's education, we firmly support the clause. If there exists a
further intention that ministerial cooperation go further to facilitate and
make attractive the enrollment of the child of any resident in a French
language school of this province, we equally support the clause.
It is our contention in this regard that this clause should embody a
declaration of the right of parents, clear an unequivocal, to make an
uninhibited choice of school. Our population, we contend, has the right to
expect such declaration. Such inclusion would go far to confirm this new law as
a true language law rather than as an immigrant law, and would make plain that
Quebec will not establish two classes of citizen distinguished by varying
rights in education. 2) We find the concept of bilingualism as such
is given no consideration at all in this bill. This we deplore. It seems
abundantly clear to the English-speaking catholic teachers of this province
that stress on one language as opposed to another is not the ideal solution. At
the same time we unhesitatingly admit that the teaching of French in our
schools is in many ways and in many places most unsatisfactory and greatly
requires reform. 3) It appears reasonable that the Linguistic Committee frame
criteria by which the linguistic identity of a school be discerned or
established. Beyond that its powers specified in 22b seem needlessly thorough
and pervasive in as much as its mandate extends so far into the matter of
general curricula and examinations and into the linguistic qualifications of
supervisory and teaching staffs. 4) More appropriate than a decison ultimately
imposed by the Minister as specifying the linguistic character of a school
would be a procedure whereby resort to parental choice would be the ultimate
criterion or the primary consideration. We would insist that such a regulation
be embedded in the bill rather than permit the Linguistic Committee to
establish every regulation. 5) The period of ninety days during which the
Minister approves, amends or annuls a school board resolution deemed to
derogate from the provisions of the Act seems excessively long, especially
since he must first consult with the Linguistic Committee who must make their
own findings. Such delay in redress of grievance seems gravely out of
proportion to a school year of but 190 days. 6) Although we find bill 85 to be
less than ideal and that it would be greatly improved by the emendations
suggested, we unhesitating affirm our gratification that such a bill was
formulated for legislative consideration. We are more than ready to offer our
wholehearted support to the principle of governmental safeguard of linguistic
rights in education as they have so long existed in Quebec
Mr. President, may I say supplementary that we think that it is
unfortunate that a situation which is not typical of this Province (that is the
St. Leonard situation) seems to haunt these hearings and to form a great part
of the background of this bill. I think it illustrates the old saying «
hard cases make bad laws ».
Although we do not agree with the action of St. Leonard, we do take
account of the root causes of these things. And we think that much more could
be done in this bill to remove some of these causes. For example, we are
perturbed that the immigrant coming to the shores of Quebec is not faced with
an equality of choices.
The odds against them going into the French cultural system are
estimated in the rate for 9 to one against. Possibly, this is quite
exaggerated, it might be 8 to 2. We think that measures could be taken and we
wonder why the Minister of Culture in not concerned in this. We hope to be able
to present positive measures whereby immigrants can be brought into the French
system without coercion. There are many things that could be done. For example,
welcoming centers can be set up such as I believe is being done by the Ministry
of Education. I do not see why such things as settling in grants should not be
given to people going into the French cultural system. I do not see why certain
job opportunities should not be provided for them, etc. This would not be
discrimination in favour of anybody and in our opinion, it would simply be
redressing and in balance which exist at the present time.
We are greatly concerned with this. The other problem that I would wish
to emphasize is the terrible teaching of French in our schools. It seems to
have been the custom of schools commissions to appoint people who can speak
French to teach the French language in our schools rather than people who can
teach French and there is a great difference. In many of our schools we have
people who can just speak French, who have come into our schools for various
reasons, it is well known, that there is I less tense, a less rigid atmosphere
in the English language schools than there is in the French schools or at least
there has been, and many people like the climate of the English language
schools and many used to get in and which is quite easier for they can speak
French. Much more is required. We need linguistic experts. We need people who
can install into the people a love and respect for the French culture. Until we
do that, we will find in the schools, as we do at present, a resistance
actually, a sort of rejection in many cases of learning of the French language.
Our pupils who pass in the high schools, they learn French merely for the sake
of getting their high school certificate at the end of it and that is that.
Until these pupils have an opportunity of speaking and living in French, we
will not be able to make any enrols into the English sector of this province.
Many of us, many people, I do not include, those who are presently here, but
many people do play a lip service to the cultivation of French, many other of
us feel very deeply about it. So, we would like to see
if this situation improved. We hope, when the hearings before the
Commission of enquiry take place, that we will be able to build positive
proposals which we believe can be put into effect in this regard. Thank you
very much.
M. LE PRESIDENT: Merci, monsieur. Est-ce qu'il y a des questions
pertinentes au sujet? M. Lafrance?
M. PAUL: Dans les circonstances, je crois bien que, du consentement
unanime du comité, nous pourrions peut-être ajourner nos travaux
à mardi le 4 février.
M. LE PRESIDENT: A dix heures. Pas dix heures et quart, dix heures.
M. LESAGE: Vous m'excuserez, je ne pourrai pas être ici à
dix heures. Je serai ici dans l'après-midi.
M. LE PRESIDENT: Votre absence sera certainement notée et nous
pourrons procéder quand même.
M. PAUL: Nous surveillerons votre tour.
M. LESAGE: C'est ce que je suggère. Je serai ici à deux
heures trente.
M. LE PRESIDENT: MM. les témoins, nous vous remercions de votre
participation.
M. LESAGE: Le 4 février, c'est un mardi.
(Fin de la séance: 17 h 50)