Les versions HTML et PDF du texte du Journal des débats ont été produites à l'aide d'un logiciel de reconnaissance de caractères. La version HTML ne contient pas de table des matières. La version officielle demeure l'édition imprimée.
Commission permanente de l'éducation,
des affaires culturelles et des communications
Etude du projet de loi no 22 Loi sur la langue
officielle
Séance du mardi 11 juin 1974
(Seize heures huit minutes)
M. LAMONTAGNE (président de la commission permanente de
l'éducation, des affaires culturelles et des communications): A l'ordre,
messieurs !
Procédure
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): Avant d'entreprendre l'étude
globale du projet de loi 22 à la commission parlementaire permanente de
l'éducation, il m'apparait nécessaire de rappeler certaines
directives pour la bonne marche de cette commission parlementaire.
Comme les photographes sont debout, je pourrais peut-être
m'adresser à eux, au début, en leur mentionnant que les
photographes pourront agir à leur bonne convenance au début des
séances des commissions parlementaires, mais non pas pendant les
séances. Ce qui veut dire que, si vous n'avez pas terminé
vous avez encore quelques minutes devant vous je tiens à vous
informer qu'il ne sera pas permis pendant la tenue des séances des
commissions parlementaires, d'avoir des photographes à l'affût de
tout ce qui pourra se passer.
Veuillez imprimer les visages dès le départ, alors qu'ils
sont souriants.
M. BURNS: M. le Président, sur ce point...
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): Le député de
Maisonneuve.
M. BURNS: ... je n'ai pas à plaider en faveur des
caméramen, ni pour qui que ce soit, mais je pense que...
M. CLOUTIER: Pourtant, ils sont syndiqués.
M. BURNS: Ils sont syndiqués, sauf que je ne suis pas et je ne
m'autorise pas à être leur procureur.
M. HARDY: C'est pour éviter un conflit
d'intérêts.
M. BURNS: C'est cela, vous avez bien raison, M. le ministre des Affaires
culturelles. Je veux tout simplement dire qu'il y a une certaine coutume qui
s'est installée, discrètement quand même, et c'est tout
à la louange des caméramen. Ce n'est pas tellement de prendre
notre portrait à nous, ici, ils peuvent le faire, comme vous le dites,
M. le Président, au début de la séance. Mais lorsqu'il y a
des témoins qui viennent, je pense qu'il s'est établi une
espèce de coutume voulant que le témoin en question pouvait
être photographié au moment où il arrivait. Je n'insiste
pas là-dessus. Je ne fais que vous le mentionner, parce que cela peut
être intéressant pour les gens des media électroniques de
prendre un document photographique de la personne qui vient témoigner,
comme cette commission-ci est essentiellement une commission où on va
entendre des témoignages. Je me demande si votre directive ne devrait
pas être assouplie un peu à l'égard des témoins qui
peuvent venir. C'est une suggestion que je fais...
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): Vous pouvez...
M. BURNS: ... sans faire de...
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): En effet, la directive que nous donnons
actuellement n'exclut pas que les photographes, naturellement, saisissent la
présence des témoins. C'est pour cela que j'ai parlé au
début des séances, mais, en fait, nous pourrions en reparler. Le
président de l'Assemblée nationale devait rencontrer le
président de la tribune de la presse à ce sujet. Sans doute le
fera-t-il au début de... Possiblement demain.
En fait, la règle générale est pour éviter
qu'au cours d'une séance, il y ait trop de monde debout.
Egalement, je voudrais mentionner, au début de cette
première séance de la commission parlementaire, comme il s'agit
de séances prévoyant des auditions de témoins, l'article 9
des règles de pratique qui est le seul article que je voudrais rappeler
à votre bonne attention. Ceci vaut pour les membres de la commission et
également pour tous ceux que nous aurons le privilège de recevoir
au cours des prochaines semaines. L'article 9 se lit comme suit: "Lors des
auditions, le président, en plus de l'exposé, n'autorise que des
questions permettant à la commission de se renseigner". Cela veut dire
que, lorsque les auditions commenceront, il s'agira d'entendre les
témoins et dans une période que nos règles de pratique
prévoient, période de 40 minutes de questions par chaque
témoin, nous pourrons librement leur poser toutes les questions pour un
maximum de 40 minutes.
Egalement, au départ, je voudrais vous mentionner les membres de
la commission parlementaire en vous faisant part des changements qui ont
été portés à mon attention. Le premier qui a
été mentionné à l'Assemblée nationale, tout
à l'heure, est le changement de M. Léger (Lafontaine) pour le
chef de l'Opposition officielle, M. Morin. Egalement, M. Kennedy
(Châteauguay) remplace M. Bérard (Saint-Maurice); M. Tardif
(Anjou) remplace M. L'Allier (Deux-Montagnes); M. Ostiguy (Verchères)
remplace M. Parent (Prévost); M. Beauregard (Gouin) remplace M. Phaneuf
(Vaudreuil-Soulanges).
M. CARON : Est-ce que je pourrais avoir une directive ou un
renseignement?
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): Le député de Verdun.
M. CARON: Je vois que vous avez mentionné les noms des
remplaçants et il n'y a aucun membre anglophone. M. Kennedy, pour autant
que je suis concerné, est un canadien-français. Je voudrais
demander au ministre, je sais que ce n'est pas le ministre qui a choisi les
membres, mais ayant au moins 20 p.c. d'anglophones au Québec, je crois
que nous devrions avoir deux membres anglophones qui feraient partie de la
commission régulièrement.
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): Est-ce que vous voulez que le ministre
réponde? Je pourrais peut-être, pour le bénéfice de
l'assistance également, mentionner tous les membres de la commission, en
y incluant les changements. Donc, je reprends au complet. M. Kennedy
(Châteauguay); M. Charron (Saint-Jacques); M. Déom (Laporte), M.
Cloutier (L'Acadie); M. Hardy (Terrebonne); M. Lapointe (Laurentides-Labelle);
M. Tardif (Anjou); M. Morin (Sauvé); M. Ostiguy (Verchères); M.
Beauregard(Gouin);M. Saint-Germain (Jacques-Cartier).
Tout à l'heure, j'ai oublié un changement qui avait
été donné à l'Assemblée nationale
également. M. Roy (Beauce-Sud) remplace M. Samson (Rouyn-Noranda); M.
Veilleux (Saint-Jean). Quant à la question du député de
Verdun, il ne m'appartient pas de déterminer...
M. CARON: Je pose ma question au ministre. Je sais que ce n'est pas le
ministre qui a choisi les membres de la commission, mais je voudrais savoir une
chose. Peut-être que pour cette réunion, nous pourrons continuer
de la même façon, mais, pour les réunions à venir,
M. le ministre, je pense que nous devrions avoir un ou deux membres anglophones
à la commission.
M. CLOUTIER: M. le Président, il est évident que je
n'aurais aucune objection à ce qu'il y ait des membres anglophones au
sein de la commission. Tous les députés sont admissibles aux
commissions parlementaires. Je dois simplement vous faire observer qu'il s'agit
là d'une commission permanente. Ce n'est pas moi qui en ai choisi les
membres. Il est possible d'ailleurs qu'il y ait des membres anglophones,
lesquels se soient fait remplacer, je l'ignore, mais c'est très
certainement un problème que le président de notre commission
pourrait soumettre au président de l'Assemblée nationale.
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): Le député de
Maisonneuve.
M. BURNS: Dans le cadre de la question posée par le
député de Verdun remarquez que je la
généralise à ce moment je sais évidemment que si
jamais il y avait un vote, seuls les membres de la commission seront
appelés à voter. Mais, dès le départ, et comme on
l'a fait à plusieurs commissions, étant donné l'ampleur du
problème qui sera discuté ici, est-ce qu'on ne pourrait pas
déjà se dire que n'importe quel membre de l'Assemblée
nationale qui veut prendre la parole à la commission, peut le faire?
Cela réglerait le cas des députés anglophones, qui ne sont
peut-être pas membres de la commission, pour qu'ils puissent de facto
prendre la parole à la commission.
M. HARDY: D'accord.
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): Là, vous faites motion. Est-ce que
vous faites motion?
M. BURNS: Je ne peux pas faire motion, M. le Président. Je ne
suis pas membre de la commission, mais j'ai main levée.
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): Est-ce que vous m'avez demandé le
droit de parole?
M. HARDY: Je suis prêt à faire la motion.
M. BURNS: On ne l'a pas annulée, M. le Président.
M. CHARRON: M. le Président, comme membre de l'Opposition et
membre du même parti que le député de Maisonneuve, je peux
faire la motion pour que s'applique la règle habituelle des
séances de la commission parlementaire, qui accepte habituellement
d'entendre tous les membres de l'Assemblée nationale qui veulent se
faire entendre sur un projet de loi, même s'ils ne sont pas membres
à titre permanent de la commission, donc que cette règle de nos
traditions parlementaires soit respectée intégralement dans
l'étude de la loi 22.
M. ROY: M. le Président, est-ce qu'il m'est permis, en tant que
membre de la commission également, d'appuyer la motion
présentée par le député de Saint-Jacques?
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): II faut que ce soit bien clair dans mon
esprit, est-ce que le député de Saint-Jacques fait motion pour la
séance actuelle ou pour toutes les séances?
M. CHARRON: Pour toutes les séances.
M. ROY: J'appuie la motion pour toutes les séances.
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): Adopté?
M. HARDY: Adopté.
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): Adopté
pour toutes les séances concernant l'étude du projet de
loi 22.
M. MORIN: Quant au droit de parole.
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): Le droit de parole et non pas le droit de
vote. L'honorable ministre de l'Education,
M. CLOUTIER: M. le Président, je voudrais simplement ajouter que
le gouvernement veut exercer la plus grande latitude possible et se rendre le
plus disponible possible à cette commission. C'est la raison pour
laquelle nous avons accepté d'emblée la motion du
député de Saint-Jacques, inspirée par le
député de Maisonneuve.
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): Nous allons procéder maintenant,
comme il se doit, à la nomination d'un rapporteur. L'honorable
député de Verchères.
M. OSTIGUY: Ahuntsic? Non, le député de Gouin.
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): L'honorable député de
Verchères propose l'honorable député de Gouin, M.
Beauregard. Adopté?
M. BURNS: Adopté.
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): L'honorable ministre de l'Education.
M. BURNS: Avant que le ministre n'intervienne, je ne sais pas si le
ministre préfère que je revienne après sa
déclaration préliminaire ou non, mais c'est encore sur le modus
vivendi de cette commission. Est-ce que vous préférez que je
revienne après? Je n'ai pas d'objection, c'est à votre
goût. Peut-être vous permettre de faire votre déclaration
préliminaire et revenir après...
M. CLOUTIER: M. le Président, j'allais moi-même essayer de
déterminer combien de temps pourraient durer ces déclarations
préliminaires. Si l'on applique le règlement strictement, j'ai
l'impression qu'elles ne devraient pas dépasser un vingtaine de minutes
puisqu'on retomberait dans le cadre du règlement général.
En revanche, il est 4 h 15, nous avons convoqué deux organismes qui
veulent se faire entendre pour ce soir et je n'aurais pas objection à ce
que nous en arrivions à un partage équitable du temps disponible
de manière que chaque représentant, représentant du
gouvernement et représentant des deux partis d'Opposition, puisse se
faire entendre comme il le souhaite.
M. BURNS: D'accord, M. le Président. Les questions d'ordre
pratique, si vous voulez, je vais les réserver après vos
déclarations préliminaires.
M. CLOUTIER: C'est peut-être souhaitable.
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): Le ministre, puis chaque parti et ensuite
il y aura place pour le dialogue.
M. BURNS: C'est cela.
M. CLOUTIER: Nous pourrons ensuite nous entendre sur notre plan de
travail.
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): L'honorable ministre de l'Education.
Exposé général
M. CLOUTIER: Je vous remercie, M. le Président. Je n'ai pas
l'intention de faire un discours, mais je voudrais cependant tenter d'apporter
certains éclaircissements à propos du projet de loi 22. Le
discours, je le réserve pour la deuxième lecture,
c'est-à-dire pour le débat qui portera sur le principe de la loi
et qui précédera la commission plénière, alors que
chaque article sera étudié.
Le gouvernement a voulu aller en commission parlementaire, après
la première lecture.
Cette façon de procéder qui est rendue possible par notre
nouveau règlement présente des avantages certains, mais elle
présente aussi un inconvénient. Les avantages portent sur le fait
que la population peut se faire entendre ce qu'aucun gouvernement au
monde ne permet, soit dit en passant avant même qu'il soit
statué sur le principe d'une législation. Elle a, par
conséquent, la possibilité d'influer sur la façon dont la
législation et, dans le cas particulier, le projet de loi 22
est élaborée.
De plus, cette façon de procéder permet aux esprits
d'évoluer et de mieux comprendre quelle est la signification d'un projet
de loi. Il y a cependant, comme je l'ai signalé, un inconvénient
qui est un inconvénient sérieux. C'est qu'il n'est pas toujours
possible, dans de telles conditions, de bien expliquer les intentions du
gouvernement, c'est ce qui s'est passé pour le projet de loi 22 et c'est
ce qui explique, je crois, une partie de la confusion qui s'est
manifestée après le dépôt de la loi. J'ai bien
donné, à titre de représentant du gouvernement, une
conférence de presse. Mais, à ma connaissance, il n'y a eu qu'un
éditorialiste qui s'y est référé et qui a
signalé que cette conférence de presse permettait de jeter un
certain éclairage sur l'équilibre général du projet
de loi, sur son économie et, également, sur certains articles. Il
est bien évident que, lorsqu'on se trouve en présence d'un texte
complexe par définition, qui cherche à statuer dans un domaine
extrêmement délicat, il n'est pas toujours facile d'en
évaluer toutes les implications. Aussi, vais-je tenter de fournir une
espèce de cadre de référence qui pourrait peut-être
suppléer au fait qu'il n'a pas été possible d'engager le
débat auparavant.
Dans cette perspective, il est utile, je crois, de démontrer
comment le gouvernement a voulu procéder depuis 1970. En effet, c'est
dès cette période qu'il a tenté de préparer une
politique linguistique, politique qu'il a présentée d'ailleurs,
à ce moment-là, comme une politique par étapes. Il y a eu
un certain nombre de mesures ponctuelles qui ont été inscrites
dans plusieurs projets de loi. Je me contente de citer la Loi de protection du
consommateur, le code des professions, et il y en a eu bien d'autres.
Si je les cite, c'est parce que ces dispositions sont reprises dans le
cadre actuel du projet de loi 22. Il y avait un double intérêt
à procéder de cette façon. D'autre part, il était
possible de marquer la volonté d'intervention qui animait le
gouvernement et, d'autre part, il était possible de faire évoluer
les situations en créant des états de fait qui se trouvent
maintenant à recevoir un cadre législatif.
De plus, et c'est là une démarche plus importante encore,
le gouvernement a mis en place des structures. J'y suis revenu à maintes
reprises, et je crois qu'il est très important d'en parler parce
qu'elles permettent de mieux comprendre la signification du projet de loi
22.
En effet, ce projet se présente comme la continuation de ce qui a
été tenté auparavant. Deux de ces structures ont
été mises en place. La première, c'est le programme de
refrancisation de l'Office de la langue française, programme de
refrancisation qui a amené une restructuration de cet organisme que j'ai
qualifié déjà d'académie souriante, à
l'époque, et qui a vu son budget s'en trouvé triplé, ainsi
que ses effectifs.
Mais l'aspect le plus important a porté sur l'élaboration
d'une méthode de francisation de l'entreprise, une méthode qu'il
fallait créer de toutes pièces parce qu'il n'existait aucun
précédent au monde.
J'ai l'intention, à la commission plénière, de
déposer les documents qui portent sur cette méthode et qui seront
ainsi de nature à jeter un certain éclairage sur les articles qui
portent sur le programme de refrancisation. Il fallait se donner des
instruments avant de passer à l'étape législative, et pour
bien comprendre le sens profond de l'étape législative, il faut
savoir exactement en quoi consistent ces instruments.
Il y a eu également une seconde structure, tout aussi
essentielle; il s'agit du plan de développement de l'enseignement des
langues, plan qui portera sur une période de cinq ans et auquel seront
consacrés des crédits de l'ordre de $100 millions. Ce plan
comporte trois volets: le premier volet sur l'amélioration du
français, langue maternelle; le second volet, sur l'amélioration
de l'enseignement du français et de l'anglais, langue seconde; et le
troisième volet, sur toute une série de mesures
d'intégration et d'accueil des enfants des nouveaux immigrants.
Ce plan jette lui aussi un éclairage considéra- ble sur la
façon dont la loi aborde la question de l'intégration scolaire
et, plus particulièrement, de l'intégration des immigrants. Je
crois qu'il n'est pas possible, en toute honnêteté intellectuelle,
d'évaluer la loi si on ne tient pas compte de ce contexte.
C'est la raison pour laquelle, M. le Président, je me suis permis
d'y revenir.
Lorsque le gouvernement a décidé, après ces
quelques années d'efforts, de passer à l'étape
législative, il a, dans un premier temps, voulu mesurer l'ampleur des
problèmes. En effet, il serait ridicule d'apporter des solutions qui ne
seraient pas véritablement en proportion avec les problèmes tels
qu'ils sont.
Or, il faut bien dire que pour des raisons de politique partisane ou par
ignorance, que certains des problèmes n'ont pas été
présentés exactement comme ils existent. Il y a eu une
dramatisation de certaines situations, très certainement parce que
certains groupes ou certains partis politiques souhaitaient proposer ou
préconiser des solutions excessives par rapport aux
problèmes.
Je n'ai pas l'intention, à ce stade-ci, me réservant
d'autres arguments pour le débat de deuxième lecture, de citer
tous ces problèmes dans le détail. Je me contente d'un seul
exemple, qui est précisément un exemple qui a suscité
beaucoup d'émotion dans notre milieu, qui concerne les transferts
scolaires d'un secteur à l'autre.
Si l'on s'adresse aux statistiques les plus récentes,
c'est-à-dire les statistiques de 1973/74, on peut mesurer l'envergure de
ce problème et l'on constate que, si la situation en ce qui concerne les
nouveaux immigrants est nettement préoccupante, la situation en ce qui
concerne les transferts du secteur francophone au secteur anglophone l'est
beaucoup moins.
Par exemple, il y avait au Québec, en 1973/74, 1,400,000
élèves dans nos commissions scolaires, tant protestantes que
catholiques. Le chiffre est exact à quelques dizaines près. Sur
ce nombre, il y avait entre 22,000 et 23,000, autour de 23,500 écoliers
de langue française dans le secteur anglophone. Il y avait, en
contrepartie, près de 8,000 écoliers de langue anglaise dans le
secteur francophone.
La soustraction du premier chiffre par le deuxième donne un
déficit qui est inférieur à 15,000 ou qui est autour de
15,000. Ce qui constitue, sur le total de 1,400,000 élèves, un
pourcentage d'un peu plus de 1 p.c.
Je crois que l'on peut conclure que, dans l'ensemble du territoire,
c'est là un phénomène marginal. En revanche, le
phénomène devient beaucoup plus important, parce qu'il se trouve
que la majorité de ces transferts se passe dans une région qui
est la région montréalaise. Et ceci donne lieu à tout un
ensemble de problèmes, problèmes qui sont souvent d'ordre
pédagogique et se situent sur le plan des équipements et de
l'organisation scolaire.
J'ajoute qu'un des éléments qui a contribué
à intensifier ces problèmes a été la
migration du centre des villes vers les banlieues. Voilà, par
conséquent, comment se présente le problème. C'est en
prenant sa mesure que le gouvernement en est arrivé avec une formule qui
peut être discutée, qui peut être critiquée, mais qui
est adaptée à la situation telle qu'elle est. Il ne semblait pas,
du moins dans notre jugement, qu'il est nécessaire de proposer à
des solutions radicales que certains auraient souhaitées.
Voilà, par conséquent, ce que j'entends par prendre la
mesure des problèmes et en arriver à certaines solutions, mais
solutions qui sont proportionnées aux difficultés que l'on
cherche à corriger.
Lorsqu'on fait une politique linguistique, M. le Président, on ne
peut la concevoir dans l'abstrait. On ne peut l'imaginer par rapport à
une société idéale. Il faut l'élaborer, si on veut
qu'elle soit juste et si on veut qu'elle ait une chance d'être
applicable, à partir de la société telle qu'elle est. Par
conséquent, il y a des contraintes et des contraintes qu'on ne peut pas
sous-estimer. Une de ces contraintes porte sur le fait qu'il y a au
Québec une majorité de parlant français, une
majorité d'à peu près 80 p.c, plus faible à
Montréal, et une minorité de parlant anglais, qui est une
minorité de 20 p.c, plus élevée également à
Montréal. Il faut dire d'ailleurs qu'il s'agit d'une étrange
majorité et d'une étrange minorité. Parce que cette
majorité est une minorité, au fond, dans l'ensemble du pays, et
à plus forte raison dans l'ensemble du continent, alors que cette
minorité est une majorité dans l'ensemble du pays, et à
plus forte raison, dans l'ensemble du continent, ceci crée très
certainement une difficulté accrue, mais on ne peut pas dire que la
société québécoise est une société
homogène. Et on ne peut pas concevoir de solutions qui seraient des
solutions faites pour une société homogène,
c'est-à-dire uniquement pour une majorité au mépris de la
minorité et, à plus forte raison, pour la minorité au
mépris de la majorité.
Il y a, M. le Président, une autre contrainte qui est le fait que
le Québec, qu'on le veuille ou non, fait partie d'un pays qui s'appelle
le Canada. Il fait partie d'un continent qui s'appelle l'Amérique du
Nord. Il se trouve que son économie participe au réseau
d'échanges nord-américain et qu'il ne peut s'en dissocier sans
encourir des conséquences économiques extrêmement graves.
Il ne s'agit pas là du tout de peur, comme certains ont tenté de
le dire, mais il s'agit bel et bien de l'évaluation d'un gouvernement
responsable. Je ne crois pas que les citoyens québécois
souhaitent se retrouver avec 20 p.c. de chômage ou une population
déclinante, alors que l'Ontario aura une population de 9 millions
à 10 millions d'ici peut-être une dizaine d'années, si
certaines positions radicales avaient été prises.
Par conséquent, M. le Président, il est, je crois,
parfaitement logique d'essayer de déter- miner quelles sont les
contraintes qui permettent d'en arriver à une politique et qui
permettent de coller aux réalités. J'aurais envie de dire aux
"réalités véritables".
Je m'arrête là en ce qui concerne cette marge de manoeuvre,
parce qu'il faut bien parler de marge de manoeuvre. J'aurai l'occasion,
là encore, d'y revenir, mais il était important que je la
signale, pour manifester de quelle façon le gouvernement allait aborder
le problème. L'option qu'il a choisie est une option de moyen terme,
c'est-à-dire une option qui tient véritablement compte de ces
contraintes et qui tient compte également du cheminement qui a
été entrepris. En faisant du français la langue
officielle, en déterminant la place du français dans chacun des
secteurs de l'activité québécoise, en le faisant en tenant
compte des droits individuels de tous les citoyens, c'est-à-dire des
droits individuels de la minorité également, parce que la
minorité fait partie du Québec et il s'agit là de citoyens
qui ont les mêmes titres, les mêmes obligations et les mêmes
devoirs que tous les autres, la loi 22 met en place une véritable
dynamique de francisation. Je pense, pour ma part, qu'il faudrait être
soit de mauvaise foi soit préjugé pour ne pas admettre qu'il y a
là un effort extrêmement sérieux et susceptible de
transformer profondément le visage du Québec de façon
rapide.
Là encore, M. le Président, je ne veux pas engager le
débat, ce n'est pas le moment, mais je pense qu'il sera possible, en
deuxième lecture, de démontrer de façon claire que cette
façon de procéder, pour ce qui concerne le principe choisi,
était la seule façon réalisable, la seule façon
possible et la seule façon équitable.
Il est intéressant de se rendre compte des réactions qui
ont suivi le dépôt du projet de loi. Pour ma part, je suis
resté silencieux depuis trois semaines, parce que j'ai justement
souhaité que toute cette passion se décante, de manière
qu'on puisse voir un peu plus clair. Je crois que les événements
commencent à me donner raison.
Dès le dépôt du projet de loi, il y a eu des
protestations violentes. Il est bien évident que ces protestations
n'étaient pas basées sur le projet de loi. Il est bien
évident que ces protestations ne s'accrochaient pas à tel article
ou à tel autre article. Il est bien évident qu'il s'agissait de
positions antérieures au projet de loi. Je ne critique pas ceux qui ont
pris ces positions. Je respecte tous les courants d'opinions au Québec.
Mais ce que je dis, par exemple, c'est que ceux qui se sont exprimés
presque instantanément, avant même d'avoir lu le projet de loi, ne
pouvaient que se baser sur ce qu'ils pensaient déjà, et non sur
le mérite même du projet, que l'on aurait pu critiquer, que l'on
aurait pu trouver mauvais, mais que l'on ne pouvait même pas nier
l'existence.
Si on analyse un peu ces réactions, on se rend compte qu'il y a
un groupe de protestataires qui ont trouvé, et qui trouvent toujours
d'ailleurs, que l'on allait trop loin, et un autre groupe de
protestataires qui ont trouvé et qui trouvent que l'on ne va pas assez
loin. C'est ce que j'ai appelé les deux extrêmes je n'ai
pas parlé d'extrémisme par rapport à un centre.
Ceux qui trouvent que l'on va trop loin et qui ont protesté et
continuent de protester violemment, sont, à l'analyse, ceux qui
souhaiteraient qu'il y ait très peu de changements au Québec,
sont, au fond, ceux qui préféreraient en rester au statu quo. Ce
n'est pas par hasard si ce sont surtout des anglophones il faut dire ces
choses qui ont manifesté de ce point de vue.
Je crois que nos anglophones devront comprendre qu'il ne peut pas
être question de vivre au Québec comme on vit en Ontario et qu'ils
sont plongés dans une société francophone qui est
justement en train, grâce au projet de loi 22, de s'affirmer dans un
cadre législatif. Il y a ceux qui trouvent qu'on ne va pas assez loin.
Il s'agit, dans un bon nombre de cas, de séparatistes ou de
crypto-séparatistes, ceux qui s'avouent peut-être plus ou moins,
mais de gens qui s'inscrivent dans un autre type de société que
la nôtre, de gens qui, par conséquent, ne peuvent pas accepter une
solution comme celle que nous proposons. S'ils acceptaient cette solution, ils
changeraient de dialectique, ils changeraient carrément leurs options
fondamentales.
Il est clair que, pour ceux qui souhaitent l'indépendance du
Québec, la solution linguistique que nous apportons n'est pas une bonne
solution. En fait, ils se trompent, parce qu'elle est bonne pour les citoyens
du Québec, mais elle n'est certainement pas bonne pour l'option qu'ils
préconisent. A travers ceux qui trouvaient qu'on allait trop loin et
ceux qui trouvaient que nous n'allions pas assez loin, il y a eu un bon nombre
d'expressions, d'opinions de plus en plus depuis quelque temps, et je
m'en réjouis qui apportent des critiques pertinentes du projet de
loi. J'ai expliqué au début que si certaines de ces critiques ont
peut-être été un peu excessives, c'est largement parce que,
à cause du choix du gouvernement d'aller en commission parlementaire
dès la première lecture, il n'a pas été possible
d'amener toutes les explications souhaitables.
On constate depuis quelques jours, tant du côté de certains
journalistes que du côté des éditorialistes, qu'il y a des
articles de fond qui apportent des arguments et qui tentent de juger la loi
à son mérite. Peu importe qu'il y ait des critiques ici et
là, le gouvernement les accepte. La preuve, c'est qu'il souhaite
entendre la population à ce sujet. Il reste que, depuis quelques jours,
le mouvement qui n'impliquait que les deux extrêmes au début a
commencé à se dégager vers le centre et que, maintenant,
on assiste à des réflexions qui cessent d'être
disproportionnées. Lorsque cette histoire de la loi 22 sera
terminée, il sera peut-être intéressant de faire un
florilège ou une anthologie des insultes et des invectives qui se sont
échangées de part et d'autre. Hélas, il semble que, dans
notre société, on ait tendance à remplacer de plus en plus
l'idéologie et la critique des opinions par les critiques personnelles.
C'est déplorable, mais c'est ainsi. Je ne veux pas revenir sur les
expressions utilisées de part et d'autre d'ailleurs, alors que l'on
parlait de trahison nationale d'un côté, ce n'est que risible
je pense que la majorité ne s'y est pas trompée ou
alors que l'on parlait de nazisme d'autre côté, ce n'est que
risible également. Je ne crois pas que la population s'y soit
trompée. Il est extrêmement significatif que ces deux expressions
aient été utilisées. D'ailleurs, il faut bien dire qu'au
début nous n'avons peut-être pas été traités
avec énormément d'objectivité par la presse. J'aurai
très certainement des choses à dire à ce sujet plus tard.
Je crois qu'il y a eu très certainement des distorsions, peut-être
étaient-elles dues au projet de loi lui-même, mais elles
étaient tellement précoces qu'on peut se demander si elles
n'étaient pas davantage liées à des idées
préconçues.
Je n'ai pas l'intention là encore de faire une liste des
expressions excessives qui ont été utilisées, mais je
voudrais simplement, pour votre propre amusement, parce que je me suis
amusé, vous lire un petit passage d'un éditorial qui montre bien
dans quel esprit d'ouverture on s'est appliqué à l'étude
du projet de loi 22. L'éditorial commence comme ceci: "En
vérité c'est un style un peu religieux il convenait
que le projet de loi sur la langue officielle comportât, dès ses
tout premiers mots, une magnifique faute de français.
En écrivant dans son préambule là je vais
vous laisser attendre un tout petit instant, vous verrez quelle est la faute
Le ministre François Cloutier a-t-il voulu s'élever au
rang des avocats ignares, si brillamment caricaturés jadis par Pierre
Elliott Trudeau là, Pierre Elliott Trudeau fait un jugement sur
certains gestes politiques et conclut en disant: Le miracle c'est
en 1963, vous voyez comme c'est pertinent c'est que de tels politiciens
réussissent à faire non seulement de la politique, mais je veux
dire à gouverner les citoyens, les lois se font, etc... Hélas,
l'histoire semble vouloir donner tort au père du Canada bilingue. Dans
l'état du Dr Cloutier, les lois ne sont plus faisables, elles sont
remplacées par des règlements. Les lois du gouvernement bloquent
de plus en plus souvent les politiciens, etc." Savez-vous quelle est cette
faute, parce que je me demandais quel crime j'avais commis? Il s'agit d'une
coquille d'imprimeur qui a remplacé dans le mot "ETAT" une majuscule par
une minuscule.
Je sais bien, M. le Président, que ceci ne prouve rien et je n'ai
pas voulu le faire pour que ce soit révélateur, mais je crois
que, pour tout esprit qui consent à réfléchir, il est
quand même
clair que la loi 22 n'a pas été jugée avec la plus
grande ouverture possible, du moins à ce stade-ci.
Il y a un risque, M. le Président, à présenter des
lois raisonnables. Il y a un risque à présenter des lois qui
tentent de tenir compte de la société telle qu'elle est. En
politique, il est beaucoup plus facile d'être blanc ou d'être noir.
D'ailleurs, quelqu'un m'a traité récemment d'hypocrite et je ne
lui en veux pas parce que je sais bien que sa formation ne l'a pas
prédisposé aux nuances, mais il est bien évident que, si
l'on n'est pas blanc et si l'on n'est pas noir, on risque d'être
insulté et invectivé. C'est un risque personnel que j'ai
assumé et que j'ai l'intention d'assumer parce que je suis convaincu que
la population du Québec, dans sa majorité, souhaite des solutions
équilibrées. D'ailleurs n'en avons-nous pas eu une
démonstration en fin de semaine à la suite d'un sondage? Il
semble bien que ce centre entre les deux extrêmes commence à se
manifester et il semble bien que la majorité du Québec en soit
une qui insiste sur la tolérance, sur le traitement juste de tous les
citoyens, tout en désirant que l'on aille le plus loin possible dans le
domaine de la francisation.
M. le Président, ce n'est pas le lieu de revenir sur les
principales critiques, dont plusieurs sont justes et pertinentes, de ce projet
de loi. On a, par exemple, dit qu'il y avait trop de pouvoirs donnés au
ministre; dans d'autres articles, on parlait de trop de pouvoirs donnés
à la régie. Je pense qu'il va falloir se poser la question
à un moment donné. Des pouvoirs, il doit y en avoir. A qui
allons-nous les donner? Allons-nous les donner à des fonctionnaires ou
allons-nous les donner à des hommes politiques élus qui sont
comptables de leurs actions devant la population? Le choix du gouvernement a
été de les donner à des hommes politiques élus. Il
y a également le pouvoir réglementaire qui est
considérable dans une loi comme celle-ci. Ce pouvoir devra être
précisé en cours de route. Je suis entièrement de cet
avis, mais il introduit le seul élément de souplesse essentielle
pour que la loi soit applicable. Il y a également le chapitre de la
langue d'enseignement qui a polarisé beaucoup d'émotions, mais il
est certain qu'il ne devrait pas être analysé de façon
isolée.
Il devrait l'être en fonction de l'équilibre
général de la loi, de ce que j'ai appelé tout à
l'heure cette dynamique de francisation. Mais il est certain que les options du
gouvernement, à ce chapitre, sont des options en rapport avec les
problèmes que j'ai tenté de vous définir au début
de ces quelques remarques.
Ce que je viens de vous dire, M. le Président, je crois, indique
clairement dans quel esprit j'aborde, au nom du gouvernement, cette commission
parlementaire. Ce n'est pas dans un esprit d'intransigeance, c'est dans un
esprit de très grande ouverture. Le gouvernement sera intraitable,
intraitable, en ce qui concerne le principe de sa législation,
c'est-à-dire le français partout, l'anglais et le français
lorsque nécessai- re, c'est-à-dire renforcement des droits
collectifs mais protection des droits individuels, c'est-à-dire
stratégie de développement qui consiste à ne pas tout
imposer à coups de matraque au début mais à tenter de
déclencher une solution évolutive qui tient compte de la
société telle qu'elle est et de contraintes qui sont les siennes.
Sur ce point, le gouvernement ne changera pas. En revanche, en ce qui concerne
les modalités, il est disposé à écouter la
population. Les modalités peuvent très certainement être
discutées, le gouvernement pense avoir trouvé, dans la plupart
des cas, les meilleures formules. Il travaille sur cette question linguistique
depuis des années, il a eu accès aux travaux très
importants qu'on a tendance à oublier en ce moment, et c'est dommage,
ceux de la commission Gendron; il a pu également faire faire toutes les
études nécessaires, et c'est véritablement par un effort
d'analyse qui s'est poursuivi sur une longue période qu'il fait les
options qu'il a faites et qu'il est prêt à les défendre
toutes. Cependant, il peut être nécessaire d'apporter des
éclaircissements ici et là; il peut être nécessaire
de clarifier certains droits ici et là. Il sera très certainement
nécessaire d'apporter, en commission plénière, sinon le
texte définitif des règlements, du moins les principes de ces
règlements. En ce qui concerne la langue d'enseignement, en ce qui
concerne les programmes de refrancisation, il est essentiel que les principes
de la réglementation soient clairement compris parce que ces principes
viennent préciser la loi.
Il n'est certainement pas mauvais qu'il y ait une certaine place pour la
discussion au cours de cette commission parlementaire. Cependant, je tiens
à dire clairement, au nom du gouvernement, que je n'ai pas l'intention
d'engager un débat. Ce n'est pas le lieu, ce n'est pas l'endroit, ce
n'est pas le moment. Le débat, je le répète, se fera
à l'Assemblée nationale, en deuxième lecture. Je n'ai pas
l'intention, non plus, de donner des réponses immédiates à
ceux qui viendront faire des représentations touchant certains articles
du projet de loi. Ceci se fera au moment prévu par les processus
législatifs, c'est-à-dire à la commission
plénière alors que des amendements pourront être
considérés, à la commission qui suivra la deuxième
lecture. Je n'ai pas l'intention non plus, sauf s'il devient nécessaire
d'apporter des précisions ou de corriger des erreurs, d'intervenir. Je
veux me contenter d'écouter ceux qui, conscients du processus
démocratique qui est le nôtre au sein d'une commission
parlementaire ouverte et publique ce qui, encore une fois, ne se
retrouve nulle part ailleurs au monde voudront venir s'exprimer et dire
ce qu'ils pensent de l'effort gouvernemental en matière linguistique.
Merci, M. le Président.
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): L'honorable député de
Saint-Jacques.
M. CHARRON: M. le Président, la situation
du français, au Québec comme au Canada, se
détériore rapidement.
Sur le plan canadien, cette évolution est si manifeste qu'elle
crève les yeux. Il y a quelques décennies, ce qu'on appelle le
Canada français formait environ le tiers de la population canadienne.
Nous ne comptons plus désormais que pour à peine un peu plus que
le quart. Hors du Québec, les francophones ne forment plus que 5.8 p.c.
de la population et les seules communautés vivantes sont toutes
collées sur les frontières québécoises dans une
zone bilingue où elles succombent quotidiennement aux dangers de
l'assimilation. Avec les années, nous avons appris collectivement qu'il
nous fallait concentrer nos efforts dans le seul territoire du Québec
où, grâce au nombre et aux institutions politiques dont nous
avions la maîtrise, il nous était moins difficile de nous forger
un avenir.
Le Québec est ainsi devenu le seul bastion de la présence
française en Amérique du Nord.
Or, les chiffres nous montrent que cette forteresse est maintenant
menacée. Le phénomène étant relativement nouveau,
la population n'a guère eu l'occasion d'en saisir encore toute
l'ampleur. Mais pour ceux qui veulent prendre la peine de consulter les
statistiques, la tendance est claire, elle est même alarmante.
Ainsi, l'analyse des données du dernier recensement montre que le
groupe anglophone, dans ses échanges directs avec le groupe francophone,
a un gain net de 25,000 individus et, dans ses échanges avec le groupe
"allophone", pour reprendre le vocabulaire de la commission Gendron, le groupe
anglophone a un pouvoir d'attraction trois fois supérieur au groupe
francophone.
Nos échanges avec l'extérieur sont semblables. En 1961 et
1971, 112,000 francophones ont quitté le Québec, alors que 22,000
anglophones s'y installaient. Et ce sont là des chiffres de migration
nette. En 1972, 70 p.c. des immigrants admis au Québec ne connaissaient
pas le français et 40 p.c. ne connaissaient que l'anglais. En 1972/73,
l'école anglaise accueille 25,000 écoliers francophones et 52,000
écoliers allophones.
On a pu croire, un certain temps, que les phénomènes de
dénatalité et l'intégration massive des immigrants
pouvaient expliquer la stagnation du fait français. C'est un fait que
nous avons maintenant le plus bas taux de natalité au Canada et que
notre croissance démographique est tombée presque à
zéro. C'est un fait aussi que les immigrants s'assimilent surtout
à la collectivité anglophone. Leurs enfants le font encore plus.
En 1931/32, 46.8 p.c. des enfants d'immigrants inscrits à l'école
de la CECM étaient dans les écoles anglaises, en 1971/72, ce
pourcentage est passé à 89.2 p.c.
Mais il est maintenant prouvé que de nombreux francophones,
qu'ils vivent au Québec ou ailleurs, s'assimilent. En chiffres absolus,
il y a presque autant de francophones qui s'assimilent au groupe anglophone
qu'il y a de personnes du tiers groupe qui le font. Une étude des
transferts linguistiques nous montre qu'il y a au Québec une zone dite
"bilingue" où les phénomènes individuels de transfert sont
concentrés. Cette zone couvre le Nord-Ouest québécois,
l'Outaouais, l'Estrie et, bien sûr, la région de
Montréal.
Il est révélateur de constater que, dans cette zone,
l'anglicisation est deux fois plus élevé pour le groupe des 20-24
ans que pour celui des 15-19 ans. On peut en déduire que, de plus en
plus, la population active s'anglicise et que plus la population va vieillir,
plus la position relative des francophones sera mauvaise.
L'anglicisation peut donc se circonscrire géographiquement et
être directement reliée à l'entrée sur le
marché du travail, l'anglicisation n'est pas le fait subit d'un individu
qui change tout d'un coup de groupe linguistique. C'est tout le Québec
qui glisse collectivement. La vie adulte, la vie active est marquée par
une pression vers l'anglais dans l'ensemble du territoire du Québec.
Dans la zone bilingue, cette pression produit un taux d'anglicisation six fois
plus fort que dans le reste du Québec. Or, c'est là que vivent
les deux tiers des Québécois.
D'ailleurs, si l'on peut se fier aux récents sondages d'opinion
publique, les francophones surtout s'ils vivent à Montréal, ne
sont pas trop optimistes sur l'avenir du français. On voudrait bien que
la situation du français s'améliore, mais on a de la
difficulté à s'entendre sur les moyens d'y parvenir. Et la chose
est normale puisque toute mesure particulière ne peut s'apprécier
que par rapport à une politique d'ensemble.
Comment, par exemple, peut-on se prononcer sur la langue d'enseignement
si on n'a pas l'assurance que le français deviendra obligatoirement la
langue de travail et des affaires? Il est bien évident que les
Québécois francophones commencent à perdre confiance dans
leur propre avenir et qu'ils ont besoin d'un leadership vigoureux de la part de
leurs gouvernements.
Permettez-moi, M. le Président, d'ajouter ici que la façon
très politique qu'a eue le premier ministre d'interpréter les
récents sondages d'opinion publique, en dépassant largement comme
s'il ne l'avait pas vue l'évidente érosion, l'incertitude et
l'insécurité que chaque observateur peut déceler dans une
analyse sérieuse de sondage, en particulier cette frange de la
population francophone qui va grandissante et qui commence à perdre
confiance dans leur propre avenir et l'avenir de leur langue, cette
façon très politique encore une fois qu'a eue le premier ministre
d'évaluer ce sondage, à mon avis, dégrade celui qui occupe
le poste de premier ministre du seul Etat où nous puissions vraiment
espérer être chez nous.
Comment alors doit-on faire face à cette situation?
Le Parti québécois croit que l'avenir du français
ne sera assuré que lorsque le Québec aura
récupéré l'ensemble de sa souveraineté
politique. Un Québec indépendant sera un Québec
français, où l'ensemble de la vie sociale et économique se
déroulera normalement en français. Les anglophones garderont,
pour leurs enfants, le droit à l'école anglaise et l'anglais
continuera d'être enseigné dans les écoles
françaises, mais, pour le reste, le Québec deviendra aussi
français que les Etats-Unis sont anglais et que l'Allemagne est
allemande. A notre avis, seule une solution politique globale comme celle que
nous préconisons réussira à trancher le noeud gordien qui,
à l'heure actuelle, empêche tout redressement véritable de
la situation. Seule l'indépendance pourra donner aux
Québécois la sécurité culturelle dont ils ont
besoin pour reprendre confiance dans l'avenir du français et adopter les
mesures qui s'imposent pour en garantir l'épanouissement.
Le gouvernement Bourassa croit, lui, qu'il est possible de parvenir au
même but à l'intérieur du cadre constitutionnel actuel, et
il nous propose, à cette fin, le projet de loi 22. Quant à nous,
ce projet doit être jugé en fonction de l'objectif à
atteindre, c'est-à-dire celui de faire du Québec un pays
français où l'avenir de la langue et de la culture
françaises sera assurée dans tous les domaines. J'ajoute que,
dans la manière d'atteindre cet objectif, on doit également
définir clairement les droits de la minorité anglophone afin
qu'elle connaisse exactement quelle sera la place de la langue anglaise dans un
Québec français. A ces deux points de vue, l'Opposition croit que
le bill 22 faillit lamentablement à la tâche. Vous me permettrez
de dire pourquoi en repassant rapidement les principaux chapitres de la
loi.
En ce qui concerne d'abord la langue de l'administration, il est
nécessaire de rappeler qu'à l'heure actuelle, et depuis toujours,
le français possède, au Québec, un statut officiel. Ce
n'est donc pas le bill 22 qui confère ce statut au français; au
plus, il ne fait que le confirmer. De plus, il faut souligner que le bill 22 ne
fait pas du français la seule langue officielle au Québec puisque
l'anglais possède actuellement et conserve le statut de parité
avec le français que lui garantit l'article 133 du British North America
Act de 1867. Comme le bill 22 lui-même, toutes les lois continueront de
comporter une version française et une version anglaise
imprimées, en parallèle, l'une à côté de
l'autre et, les règlements qui en régiront l'application seront,
eux aussi, édictés dans les deux langues. Rappelons que la
majorité des experts consultés par la Commission Gendron ont
conclu, à la suite de leurs études constitutionnelles, que le
Québec pourrait modifier cet article 133.
Il n'a donc été conservé que par un choix
délibéré du gouvernement.
Pour ce qui est des institutions municipales et scolaires, on ressort
des tiroirs la vieille formule des districts bilingues. On se souviendra
peut-être que la commission Laurendeau-Dun-ton voulait créer au
Canada des poches bilin- gues, zones où l'ensemble des services publics
tant fédéraux que provinciaux et municipaux seraient accessibles
dans les deux langues. C'était, au dire des commissaires, la pierre
angulaire de leur rapport. Pour savoir si une zone serait constituée en
district bilingue, on avait retenu comme critère la présence sur
le territoire d'une minorité linguistique de 10 p.c. ou plus. Ce qui, je
vous le rappelle, M. le Président, faisait de l'entière province
de Québec un district bilingue. On sait ce qu'il est advenu des
districts bilingues: le cabinet Trudeau a refusé, en 1971, le rapport de
la commission spéciale chargée de les désigner.
Voilà que le bill 22 reprend cette vieille idée
discréditée de tous les côtés. Les
municipalités où les anglophones forment 10 p.c. de la population
utiliseront l'anglais et le français dans tous les actes officiels.
Trois cent seize municipalités, soit 20 p.c. de l'ensemble des
municipalités sont ainsi visées. C'est au mieux le statu quo.
Quarante-huit pour cent des Québécois y vivent. Ce sont donc
trois millions de Québécois qui vivront dans un pays, une
province et une municipalité bilingues. Ainsi, 38 p.c. des
Québécois de langue française, 88 p.c. des
Québécois de langue anglaise et près de 90 p.c. des
Québécois d'une autre langue vivront dans des
municipalités où l'anglais aura un statut officiel. C'est ainsi
que toute l'île Jésus et toute l'île de Montréal, ou
presque, seront des districts bilingues. Je dis "ou presque", M. le
Président, parce qu'il n'y a, sur ce territoire, qu'une
municipalité qui ne compte pas 10 p.c. d'anglophones, c'est la
corporation municipale de Saint-Jean-de-Dieu.
Les organismes supramunicipaux auront eux aussi l'anglais comme langue
officielle. Des organismes énumérés en annexe au projet de
loi 22, seuls la Communauté urbaine de Québec, la
Communauté de transport de la Communauté urbaine de Québec
et le Bureau d'assainissement des eaux du Québec métropolitain
n'atteignent pas le seuil critique. Au niveau scolaire, toutes les commissions
scolaires catholiques et protestantes de l'île de Montréal ont
plus de 10 p.c. d'administrés de langue anglaise. Il en va de
même, bien sûr, pour ce conseil scolaire de l'île de
Montréal.
Couvrir de telles dispositions d'une proclamation du français
comme langue officielle, c'est vraiment démontrer la facilité
avec laquelle on peut supporter les contradictions. En réalité,
le projet de loi 22 consacre le caractère bilingue du Québec,
risquant ainsi d'accélérer le processus d'assimilation dont nous
venons de parler, et que connaissent actuellement deux tiers des
Québécois dans leur vie quotidienne.
Au chapitre de la langue de travail, le projet de loi est encore pire.
Quand on sait que 53 p.c. des travailleurs de langue française de
Montréal font usage des deux langues au travail, que la connaissance de
l'anglais est une condition d'obtention du premier emploi pour 35 p.c. des
francophones du Québec, que 45 p.c. des diri-
geants d'entreprises anglophones sont convaincus qu'une plus grande
francisation, à quelque niveau que ce soit, est impossible et que 11
p.c. d'entre eux seulement croient rentable l'implantation du français
dans l'entreprise, on s'attendrait, de ce gouvernement, à un vigoureux
coup de barre au chapitre de la langue du travail. Malheureusement, tout ce
qu'on y trouve, ce sont des programmes de francisation volontaire que l'Etat
pourra soutenir par des mesures incitatives, comme les certificats de bon
parler français que le ministre décernerait aux entreprises.
Le bill 22 prévoit, dans le détail, l'émission de
certificats par catégorie d'entreprises, de certificats provisoires,
etc. Mais le projet de loi laisse au gouvernement la faculté d'exiger ou
de ne pas exiger ces certificats avant de donner des primes, des subventions ou
autres avantages, à partir même des taxes et des impôts
payés par les contribuables du Québec, dont une majorité
sont de langue française. Ce chapitre aurait pu s'intituler:
Dispositions pouvant permettre que l'on incite à faire du
français la langue de travail.
Quant au chapitre sur la langue des affaires, il devrait s'intituler:
Loi sur la version française. Partout le bill 22 nous garantit que le
français aura la même importance que l'anglais. Ce qu'il veut
dire, en réalité, c'est que partout l'anglais aura la même
importance que le français.
En somme, il serait urgent d'adopter un ensemble de mesures qui, dans
l'entreprise, dans le commerce, dans l'industrie, dans le monde des affaires,
garantiront à tous qu'à l'intérieur d'un délai
précis, le français deviendra obligatoirement la langue commune
de travail. Le français doit être rentable économiquement:
c'est là la clé de voûte de toute politique
linguistique.
Si cette assurance pouvait être donnée à tous les
Québécois, la plupart des autres problèmes, y compris
celui de la langue d'enseignement, pourraient trouver leur solution beaucoup
plus facilement. Car ce dont les Québécois ont le plus besoin,
à l'heure actuelle, c'est d'obtenir la certitude que l'avenir et la
rentabilité de la langue française soient assurés.
Parlons enfin de la langue d'enseignement. C'est là, comme on le
sait, un des sujets les plus délicats de notre vie sociale. Il n'est que
d'évoquer l'histoire de la loi 63, qui revient dans la loi 22, pour s'en
convaincre. A cet égard, la situation actuelle ne peut se
perpétuer. Alors que la population de langue maternelle anglaise forme
13.1 p.c. de la population du Québec et 23.7 p.c. de celle de
l'île de Montréal, les écoles anglaises comptent 15.6 p.c.
des effectifs scolaires du Québec et 36.6 p.c. de ceux de l'île de
Montréal. Le système scolaire anglophone favorise donc la
dominance de l'anglais dont nous avons parlé au début et que le
bill 22 doit corriger. Pour ne prendre qu'un exemple: dans les écoles
anglaises de la Commission des écoles catholiques de Montréal, en
1971, 13.3 p.c. des élèves étaient de langue maternelle
française; 25.4 p.c. seulement étaient de langue maternelle
anglaise et 61.1 p.c. étaient d'une autre langue maternelle.
Or, la loi 22 ne contient rien qui puisse corriger cette situation. Au
contraire, elle ne réussit qu'à l'empirer, en mettant de l'avant
des mesures qui sont discriminatoires à l'égard de certains
immigrants, qui ne donnent aux anglophones aucune garantie quant à leurs
droits fondamentaux et qui ne réussiront nullement à restreindre
l'accès à l'école anglaise à la seule population
anglophone. Quant à nous, nous ne croyons pas qu'il faille permettre
à la communauté anglophone, par ses écoles, de se
développer à même les nouveaux arrivants et à
même les francophones du Québec. Le réseau anglais doit
être, répétons-le, proportionnel à la
clientèle pour lequel il a été créé, et pour
lequel il doit exister. Ce qui veut dire que, dans l'étape actuelle, en
respectant les droits acquis de ceux qui sont déjà inscrits dans
le système et que nous n'avons aucunement l'intention d'exiger du
gouvernement qu'on en les retire, après leur avoir permis de le faire,
la taille actuelle de ces 15.6 p.c. des places qu'occupe le système
scolaire anglophone devra être gelée à ce qu'elle est
là, pour qu'au moment où les francophones en sortiront, à
la suite de leur formation, ils rejoignent progressivement la taille normale
pour laquelle il a été conçu et pour laquelle il doit
exister et qui doit être garantie dans la loi, de ces 13.1 p.c. de
citoyens québécois dont la langue maternelle est l'anglais et
à qui c'est la responsabilité du ministre de l'Education d'offrir
un enseignement de qualité.
Puis-je m'éloigner un instant de mon texte, M. le
Président, et ainsi, en réaffirmant cette position du Parti
québécois, que nous avons toujours soutenue, reprendre à
mon compte l'affirmation que à chacune des tribunes où nous nous
sommes fait entendre, nous avons voulu exprimer quant à notre position,
quant aux droits de la minorité anglophone. J'ai déploré
comme en même temps je me suis réjoui de le voir se rabattre sur
des arguments aussi faibles, de voir le premier ministre se trimbaler avec ses
coupures de journaux sous le bras, d'un congrès régional à
l'autre, pour essayer de retrouver, à l'aide de déclarations
qu'il veut et affirme contradictoires, une prise de position qui a toujours
été, de notre côté, catégorique et ferme.
Nous n'avons jamais voulu retirer à personne de ceux qui sont
inscrits au réseau du système scolaire actuel anglophone la place
qu'ils y occupent. C'était à nous, Québécois, de le
faire auparavant. Nous devons maintenant respecter ces droits acquis. Mais
c'est à nous, en même temps, Québécois, d'affirmer
que ce réseau scolaire, s'il doit exister, cela doit être pour
ceux qui sont de langue maternelle anglaise et ceux qui sont déjà
inscrits dans le système avec l'éventuelle visée qu'il
serve, le jour où les francophones en sortiront, uniquement pour ceux
pour qui il a été conçu.
Puis-je revenir également un instant, M. le Président, aux
sondages d'opinion sur lesquels s'est permis d'insister le ministre de
l'Education tout à l'heure? Pour qui a voulu observer ces sondages
d'opinion, les regarder non pas comme un symbole de volonté populaire,
mais bien comme un cliché de l'opinion publique telle qu'elle est, la
première chose qui saute aux yeux et à partir de laquelle
personne ne doit se réjouir, surtout pas le premier ministre du
Québec, c'est la situation de confusion et d'érosion et
qui trahit une insécurité culturelle fondamentale
où en sont rendus les Québécois, par exemple, en
épousant dans le même souffle, en répondant à des
questions qui se suivent, des positions qui, à l'analyse, se
révèlent parfaitement contradictoires. Je tiens responsables de
ce climat de déclin où en est rendue l'opinion publique
francophone les différents gouvernements qui se sont
succédé depuis les dix dernières années et qui,
ensemble, dans leur jargon, dans leur paravent, dans leurs promesses qu'ils
n'ont jamais remplies, ont laissé pourrir la question au point que plus
d'un Québécois ne peut maintenant s'y retrouver.
Cette habileté qu'ont eue les différents ministres de
l'Education, les différents premiers ministres, les différents
gouvernements, de jouer sur les formules de français, langue officielle,
langue nationale, langue prioritaire, langue seconde, langue d'importance et
quoi encore, nous commençons à en ressentir les effets
néfastes et elle constitue un cliché malheureusement
extrêmement représentatif du déclin que le jeu du
vocabulaire auquel on se prête assez habilement du côté
gouvernemental, peut avoir comme conséquence néfaste du
côté de l'opinion publique. Plus personne ne s'y retrouve. Plus
d'un a cru qu'en se prononçant par exemple pour le français
langue officielle, il se trouvait à prendre position pour l'abandon de
l'anglais dans tous les domaines où il doit apparaître, en
particulier, comme langue seconde enseignée dans les écoles
françaises. A cet égard, craignant de se prononcer pour un
unilinguisme intégral qui l'empêcherait de connaître une
langue seconde dans une école et d'apprendre une langue qu'il juge utile
pour lui dans les écoles françaises, il s'est prononcé
contre la langue officielle par crainte de perdre dans ce choix un autre choix
qu'il avait pris sur le plan individuel.
Que dire, M. le Président, de cette question, puisque nous sommes
à traiter de la langue d'enseignement où on retrouve dans un
sondage on le retrouve moins dans l'autre, mais peu importe une
proportion à peu près identique de Québécois qui se
prononcent pour la conservation de cette porte ouverte à l'école
anglaise qu'ont les francophones actuellement et qui, en même temps, se
prononcent tout aussi massivement pour que pareille porte ouverte se ferme
lorsque le citoyen en question, qui veut bénéficier du passage de
cette porte, est un immigrant.
On est aussi catégorique dans l'affirmation d'un choix qu'on
l'est dans l'autre. Est-ce que, comme premier ministre du Québec,
où il se trouve une majorité francophone, on peut se
réjouir d'une paraille contradiction. Qu'est-ce qui a amené des
gens à prendre des positions qui sont, à mon avis, aussi
contradictoires?
Un éditorialiste de Montréal soulignait hier: Est-ce la
réaction du Québécois francophone qui dit: Moi, je veux me
garder une porte de sortie, mais je ne veux pas que les immigrants en
bénéficient comme moi. C'est fini le temps des porteurs d'eau,
c'est aux autres de venir maintenant à ma place. Si c'est cette
réaction qui a amené les citoyens à prendre cette
position, je conçois très mal que le premier ministre du
Québec se réjouisse du déclin de l'opinion publique
à ce point. Si par contre, la position très ferme qu'ont prise
les citoyens Québécois dans ce sondage à l'égard de
la position que le Parti québécois a toujours soutenue depuis six
ans voulant que tous les immigrants doivent aller à l'école
anglaise, c'est parce qu'ils ont compris que ce n'est pas à nous de
permettre l'éducation de citoyens venant de la Jamaïque, de
l'Angleterre ou des Etats-Unis dans leur langue pour leur permettre de se
servir uniquement du Québec comme tremplin pour ensuite
disparaître de nouveau dans d'autres provinces canadiennes à nos
frais, à même nos taxes et non impôts, je considère
ce réflexe des Québécois comme particulièrement
sain, comme particulièrement réaliste et la demande au
gouvernement québécois d'obliger tous les immigrants d'aller
à l'école française, m'apparaït en ce sens comme une
simple volonté de ne pas courir au suicide, ce qui est un danger. A ce
moment, comment le premier ministre du Québec peut-il interpréter
cette position comme étant un appui au projet de loi 22 alors qu'il
démentit catégoriquement ce qui est contenu au chapitre de la
langue d'enseignement où les immigrants, quels qu'ils soient,
d'où qu'ils viennent, s'ils peuvent subir ce léger test
pédagogique de connaissance et d'usage de l'anglais, ont toujours
accès à l'école anglaise.
M. le Président, bien sûr, le gouvernement ne lit pas le
bill 22 de la même façon que l'Opposition. Il en donne même
des explications qui varient suivant des auditoires auxquels il s'adresse.
C'est pourquoi il est si important que la population vienne nous dire comment
elle perçoit le bill 22. Avant de procéder plus avant dans nos
travaux, il est nécessaire que nous acceptions de confronter notre
interprétation du projet de loi avec celle des groupes et des personnes
qui y sont visés. Nous devons être aidés dans notre
appréciation du projet de loi 22 par le jugement de tous ceux qui ont
pris la peine de préparer un mémoire à notre intention.
C'est dans cette optique que le Parti québécois aborde les
travaux de cette commission.
Déjà, nous savons que cette consultation sera extensive,
puisque le nombre des mémoires déjà
reçus dépasse tout ce qui s'était vu dans le
passé. On a même suggéré que, pour la
première fois, cette commission suive l'exemple de certaines commissions
du Parlement fédéral en acceptant de siéger dans les
diverses capitales régionales de façon à atteindre
directement les citoyens ordinaires. Quant à nous, nous attachons une
grande importance à cette consultation. Nous avons d'ailleurs
insisté dès le début pour que le gouvernement
révise sa décision de n'entendre les représentations de la
population qu'après l'adoption du principe du projet de loi en
deuxième lecture et nous nous sommes réjouis de ce que le
gouvernement ait effectivement changé d'idée et adopté
notre suggestion.
Nous avons également protesté contre certaines
déclarations du ministre de l'Education qui avait laissé entendre
que, contrairement à la pratique et à l'avis qui avait
été publié dans la Gazette officielle, seuls les
organismes pourraient être entendus devant la commission. Ce serait,
à notre avis, créer un malheureux précédent que
d'empêcher que des individus puissent venir saisir la commission de leur
point de vue. Nous croyons même que les délais impartis pour la
présentation des mémoires pourraient facilement être
prolongés de façon que tous ceux qui ont commencé à
préparer leur représentation puissent avoir l'occasion de les
soumettre à l'attention de notre commission.
C'est dans ce sens que nous avons voté pour la motion
présentée par le leader du gouvernement cet
après-midi.
En terminant, je voudrais informer les membres de la commission que j'ai
l'intention de proposer, au nom de l'Opposition, une motion visant à
recommander au leader du gouvernement de considérer la
possibilité de permettre à notre commission de siéger dans
les diverses capitales régionales pour entendre les
représentations de toutes les personnes intéressées. Nous
avons formulé notre proposition de façon à ne pas soulever
de longs débats à ce stade-ci de nos procédures et
à ne pas retarder les travaux de la commission, tout en permettant que
le présent débat, sur l'avenir du français au
Québec, rejoigne le plus grand nombre possible de citoyens. Merci, M. le
Président.
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): Est-ce que je pourrais m'informer
auprès de l'honorable député de Saint-Jacques quant
à la motion? Est-ce qu'il désire...?
M. CHARRON: Je crois que nous devons entendre les commentaires du
député de Beauce-Sud et, par la suite, puisqu'on s'est entendu
avec le ministre de l'Education pour établir les règles pratiques
des séances de la commission, je reviendrai avec cette motion que je
viens d'annoncer.
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): L'honorable député de
Beauce-Sud.
M. ROY: M. le Président, qu'il me soit permis, au tout
début, de saluer, d'une façon toute spéciale, toutes les
personnes qui se sont donné la peine de préparer un
mémoire et qui sont ici aujourd'hui pour venir présenter leurs
doléances et prendre connaissance des travaux de notre commission
parlementaire. Il y en a, parmi eux, que nous considérons... Il me fait
plaisir de les qualifier ou de les désigner, en quelque sorte, comme
étant les sentinelles de la nation. On sait qu'il y en a un très
grand nombre qui n'ont pas eu peur de prendre des positions catégoriques
et c'est pourquoi nous serons tout oreilles pour entendre leurs
recommandations.
J'ai écouté la déclaration du ministre tout
à l'heure et le ministre, même après un long exposé,
ne m'a pas rassuré du tout quant aux intentions du gouvernement de
modifier éventuellement certaines dispositions de la loi 22, de la loi
qui est actuellement à l'étude. De par les déclarations du
ministre, nous avons été en mesure de nous rendre compte qu'il y
a beaucoup plus d'intentions qu'il n'y a d'actions. J'ai déploré
le fait que le ministre ait dit, en terminant son allocution, qu'il s'amuse, en
voulant qualifier ou commenter certains événements. Je trouve,
pour ma part, que le débat est beaucoup trop important, même
déterminant pour l'avenir du Québec pour qu'on puisse le prendre
à la légère. Nous avons pu remarquer que le ministre s'est
défendu à souventes occasions, ce qui me permet de me poser la
question suivante: Serait-ce que le ministre manque de conviction et qu'il
aurait besoin de se faire convaincre davantage?
M. le Président, je pense qu'avant d'amorcer l'étude de
cette loi, avant d'amorcer la discussion, il y a un principe fondamental
à retenir et ce principe est le suivant... Je l'estime, pour ma part,
comme étant fondamental, c'est celui qui devrait nous guider dans les
décisions que nous serons appelés à prendre. La culture,
la langue et la fierté d'une nation, ça ne se négocie pas.
Cela fait partie de notre patrimoine, il est de la responsabilité d'un
gouvernement vraiment responsable et d'un gouvernement décidé de
gouverner, de s'assurer que ce patrimoine soit conservé dans son entier.
Je dois dire que la loi 22 est une loi de négociation, donc une loi
inacceptable. On tente de faire du Québec et de légaliser, en
quelque sorte, les territoires bilingues que nous avons, lorsque nous savons
très bien que, dans ces territoires, nous avons une assimilation de plus
en plus progressive qui se pratique. Je dis, à l'intention de
l'honorable premier ministre qui est ici, qu'à moins que son projet de
loi ne soit amendé, s'il persiste à présenter son projet
de loi dans sa teneur actuelle, le premier ministre court le risque... Je
remarque qu'il ne m'écoute pas, M. le Président...
M. BOURASSA: J'entends.
M. ROY: ... de se faire qualifier par les historiens de fossoyeur de la
langue française au
Québec, si le projet de loi n'est pas amendé, s'il est
maintenu tel quel.
M. BOURASSA: Essayez d'être plus distingué.
M. ROY: M. le Président, cela pourra peut-être faire rire
le ministre des Affaires culturelles. Je sais que le Parti libéral et le
gouvernement sont très politiquement, si vous voulez, peu soucieux de
mener ce débat à bonne fin et de faire en sorte que la
législation soit approuvée en définitive par le
gouvernement, qu'elle réponde aux vues et aux désirs de la
population francophone du Québec, qu'elle lui garantisse des droits,
qu'elle lui garantisse la sécurité dont elle a besoin pour que la
nation canadienne-française la nation française puisse survivre
au Québec.
C'est un défi de taille, M. le Président, qui se dresse
devant le gouvernement, c'est un défi de taille, mais le gouvernement se
doit de le relever. Mais malheureusement, M. le Président, suite
à certaines dispositions qu'il y a dans la loi 22, suite
également au manque de précision qu'il y a d'autre part, surtout
parce qu'il y a beaucoup plus de pouvoir discrétionnaire que de
législation concrète dans ce projet de loi, il s'ensuit que le
débat est mal engagé présentement et je dis que nous
courons le risque, et je dis bien nous courons le risque, qu'il y ait des
affrontements et que ces affrontements puissent nous causer des blessures qu'il
nous faudra peut-être beaucoup de temps à cicatriser.
M. le Président, je ne me gargariserai pas de statistiques ou de
sondages, comme s'en est gargarisé le ministre tout à l'heure,
parce que la façon la plus moderne de mentir, évidemment, c'est
de se servir de statistiques. Mais quand même, les statistiques ou les
sondages qui ont eu lieu nous démontrent clairement et ne font aucun
doute qu'il y a beaucoup d'inquiétude chez la population, qu'il y a
beaucoup d'insécurité, voire même de confusion. Il y a une
chose certaine, c'est que dans la situation actuelle, la confusion augmente
encore, par le fait que le gouvernement a peut-être manifesté son
intention d'apporter des amendements au projet de loi, mais de toute
façon, le ministre ne nous a indiqué d'aucune façon, si,
à la suite des mémoires qui seront présentés, le
gouvernement pourra en venir à certains amendements fondamentaux au
projet de loi.
Or, M. le Président, pour que le gouvernement nous
présente un projet de loi, il est permis de se poser une couple de
questions. Voici la première question que nous pourrions nous poser:
Quelles sont les influences, et quelles sont les pressions qui ont pu
être exercées à l'endroit de certains membres du cabinet,
pour que le gouvernement ose, je dis bien ose, nous présenter une
législation de cette nature? Parce qu'on sait très bien que le
gouvernement est tenu à une certaine solidarité
ministérielle. Je dis que nous avons le droit de nous poser des
questions. Ces questions se posent et il est possible que ces questions se
posent avec encore beaucoup plus d'à-propos dans les jours qui vont
suivre. Qu'est-ce qui a pu inciter le gouvernement, quelles sont les pressions
qui ont pu être exercées à l'endroit du gouvernement pour
que le gouvernement nous présente une législation de cette
nature? Et comment se fait-il que le gouvernement, en nous présentant
une loi de cette importance, fasse présenter cette loi par le ministre
de l'Education et que le premier ministre du Québec se défile de
cette responsabilité qui aurait dû lui incomber?
M. BOURASSA: J'invoque...
M. ROY: M. le Président...
M. BOURASSA: M. le Président, j'invoque...
M. ROY: Je m'excuse. M. le Président, j'ai écouté
le ministre pendant trois quarts d'heure tout à l'heure...
M. BOURASSA: J'invoque le règlement...
M. ROY: ... sans l'interrompre; le premier ministre pourra monter dans
les rideaux s'il le veut...
M. BOURASSA: Non, non, c'est question de règlement.
M. ROY: ... qu'il aura le droit d'intervenir tout à
l'heure...
M. BOURASSA: Question dérèglement...
M. ROY: M. le Président, je n'ai pas terminé mon
intervention...
M. BOURASSA: J'invoque le règlement.
M. ROY: Je demande qu'on exerce le règlement de
l'Assemblée nationale, avec la même diligence...
M. BOURASSA: J'invoque le...
M. ROY: ... qu'on l'a exercé à l'endroit du ministre de
l'Education et qu'on l'a fait à l'endroit du député de
Saint-Jacques.
M. BOURASSA: M. le Président, j'ai le droit d'invoquer le
règlement. Je ne vois pas pourquoi le député de Beauce-Sud
est surexcité cet après-midi, en discutant de questions aussi
importantes. J'ai déjà eu l'occasion de dire les raisons. Il y a
une solidarité ministérielle dans notre gouvernement qui...
M. ROY: C'est cela que vous voulez faire... La question de
règlement, M. le Président, je ne vois pas...
M. BOURASSA: Je ne vois pas quelle différence cela fait, M. le
Président.
M. ROY: M. le Président, M. Bourassa...
M. BOURASSA: ... le ministre responsable de la langue, c'est le ministre
de l'Education.
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): A l'ordre, messieurs! J'inviterais tous
les membres de la commission et mes autres collègues, à laisser
terminer, si possible, les interventions de chaque parti et, par la suite, je
pense que nous aurons amplement le temps de discuter de sujets
particuliers.
M. ROY: D'ailleurs, je serai le premier à demander qu'on donne la
permission au premier ministre de se faire entendre devant la commission. Je
peux lui promettre, et ce n'est pas une promesse libérale, que je ne
l'interromprai pas.
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): Peut-être une petite remarque. Si le
député de Beauce-Sud me le permet. Cette façon
interrogative qu'il a utilisée dans son intervention a peut-être
suscité des réponses.
M. ROY: M. le Président, je vais continuer de façon
interrogative, parce que je m'interroge et je ne suis pas le seul à
m'interroger. Je regrette, M. le Président, si mes propos peuvent
blesser, en quelque sorte, les chastes oreilles de nos amis les
ministériels, mais je n'ai pas à faire approuver mes
interventions ou mes arguments par les membres du cabinet avant de les
faire.
M. le Président, de ce côté-là, je me demande
sincèrement pourquoi le premier ministre n'a pas pris la
responsabilité lui-même de présenter une certaine loi-cadre
plutôt que de la faire présenter par le ministre de l'Education.
Serait-ce qu'il veut confier au ministre de l'Education, le même
rôle qu'avait l'ancien ministre des Affaires sociales de façon
qu'il pouvait intervenir, en quelque sorte, à toutes les
activités du gouvernement. On sait très bien que cette loi doit
avoir des répercussions et doit avoir des pendants dans d'autres
activités, dans d'autres ministères, parce qu'il faudra quand
même que le gouvernement passe aux actes et non pas seulement se limiter
à faire des voeux; à ce moment-là, il aurait
été normal que le premier ministre qui a l'autorité
nécessaire, puisse faire en sorte de présenter cette
législation lui-même. Si le premier ministre a cru
nécessaire, et nous ne l'avons pas blâmé, de
présenter une loi concernant le développement de la baie James,
parce qu'il disait que c'était un projet d'importance capitale pour le
Québec, il aurait été non seulement justifié mais
il aurait été normal que ce soit le premier ministre qui nous
présente ce projet de loi.
Or, je crains, pour ma part, que cette loi, étant
appliquée par le ministre de l'Education, régie par ce même
ministère qui aura la responsabilité de la réglementation,
que le gouvernement se retrouve devant une espèce de cul-de-sac et qu'on
se retrouve tout simplement dans une situation où ce ne seront encore
que des voeux pieux qui seront présentés par le gouvernement.
Or, pour toutes ces considérations, je dis et je demande au
gouvernement le retrait immédiat de ce projet de loi no 22 avec la
garantie cependant, mais ce n'est pas sans condition, qu'un nouveau projet de
loi...
M. HARDY: Vous n'êtes pas sérieux!
M. ROY: ... plus adéquat, plus réaliste, plus conforme aux
désirs et aux aspirations des Québécois soit
présenté à l'automne pour qu'on puisse avoir des
commissions parlementaires, de façon à permettre aux organismes
intéressés, aux personnes intéressées de pouvoir
venir se faire entendre devant la commission parlementaire. Parce que si le
gouvernement n'a pas manifesté l'intention d'amender son. projet de loi,
si on maintient le projet de loi actuel, je dis que nous perdrons notre temps
et c'est la raison pour laquelle je demande le retrait de ce projet de loi,
parce qu'il ne peut que nous conduire dans un cul-de-sac absolument
impossible.
Il y a quand même certains points sur lesquels j'aimerais attirer
l'attention du gouvernement, c'est sur la question de la francisation des
entreprises. On sait que le ministre a annoncé son intention d'accorder
certaines subventions, des mesures incitatives ou autres, pour permettre
à certaines entreprises de se franciser. Je dis que c'est quand
même pousser l'odieux fort loin, d'aller très loin, c'est
même pousser la farce très loin que de vouloir récompenser
présentement des entreprises qui sont venues chez nous pour bâtir
des empires, en quelque sorte, dans les différents secteurs de
l'activité économique, pour exploiter les richesses naturelles
des Québécois à leur profit et se payer de gros
dividendes.
On va demander aux Québécois, qui ont été
pour la plupart du temps des scieurs de bois et des porteurs d'eau, comme on
nous a caricaturés à maintes et maintes reprises, on va imposer
des taxes aux citoyens et aux petits travailleurs pour permettre au
gouvernement d'avoir de l'argent pour subventionner les entreprises de
façon que ces entreprises puissent négocier avec lui et lui
permettre de s'exprimer dans sa langue, de façon que lui puisse
travailler dans sa langue.
Je pense que c'est faire injure à la fierté nationale des
Canadiens français que de nous proposer de telles mesures, taxer les
petits pour récompenser les gros, de façon que nos petits
travailleurs soient en mesure de travailler dans leur langue.
Or, j'aimerais que le ministre nous dise, parce qu'il semble avoir
toutes les données, combien d'entreprises sont venues s'établir
au
Québec pour nous faire la charité. Combien de ces
entreprises sont venues au Québec pour nous faire la charité? On
ne nous le dit pas. Malheureusement, on ne nous l'a pas dit.
On a parlé également et je veux attirer encore
l'attention du ministre là-dessus de la régie de la langue
française, une régie qui va émettre des ordonnances, des
décrets pour dire qui va parler français, quand on va parler
français, où on va parler français et comment on va parler
français, dont les pouvoirs de réglementation sont
conférés à des personnes qui seront encore nommées
par le gouvernement et qui n'auront à rendre compte qu'au
gouvernement.
Toutes ces choses et la loi que nous présente le gouvernement
dans le bill 22 ne font que légaliser la situation actuelle et la
tendance actuelle que nous connaissons et qui nous dirigent tout droit vers
l'assimilation.
C'est la responsabilité du gouvernement du Québec et c'est
sa grande responsabilité. Parce que c'est le seul gouvernement, comme
nous le disait le député de Saint-Jacques tout à l'heure,
qui est capable de faire en sorte d'assurer au Québec et aux
Québécois la survie de la culture française et de la
langue française afin de nous permettre de garder cet héritage
culturel que nous avons eu, de façon que nous puissions continuer
à demeurer une nation, un peuple fier, un peuple digne, mais un peuple
qui a décidé de conquérir, en quelque sorte, sa
liberté et de faire en sorte de se donner les instruments et les
institutions dont il a besoin pour son épanouissement.
Or, ceci pose au gouvernement des défis de taille. Nous en sommes
conscients. Pour relever les défis de taille, il nous faut des gens
audacieux, des gens qui ont du courage, qui sont décidés, qui
soient libres pour relever les défis de taille.
Je dis ceci à l'attention du ministre: Le Québec sera
unilingue français ou il sera unilin-gue anglais ou il ne le sera pas du
tout ! C'est le défi qui se pose...
M. TARDIF: Unilingue français!
M. ROY: ... à nous. C'est une question de temps. Ou on a la ferme
détermination que le Québec demeure français, et pour
cela, nous devons faire en sorte que le Québec soit unilingue
français ou le Québec sera unilingue anglais dans un avenir plus
ou moins rapproché. Si on fait un rapprochement et si on regarde les
statistiques des dix dernières années je n'ai pas à
revenir sur les statistiques que mon collègue, le député
de Saint-Jacques, a données tout à l'heure elles sont
assez significatives. Il suffit de regarder actuellement, et d'ajouter la
tendance accélérée qu'il y a eue, au cours des deux ou
trois dernières années, pour se rendre compte que la situation
est beaucoup plus grave que nous le croyions.
M. le Président, un choix s'impose, et ce choix est devant nous.
C'est un choix que nous devrons prendre collectivement et solidairement. Parce
que ce n'est pas un petit groupe qui pourra faire en sorte que nous puissions
relever ce défi de continuer à permettre que le Québec
demeure la patrie des Canadiens français, non seulement le berceau, mais
qu'il demeure la patrie des Canadiens et des Québécois
d'expression française.
M. le Président, pour ceux qui parlent de bilinguisme
intégral au Québec, je leur dis ceci: Le jour où le
Québec sera entièrement bilingue, il deviendra automatiquement
unilingue anglais. Nous sommes dans un contexte économique. Nous sommes
dans un contexte géographique, voire même démographique qui
ne nous donne pas de choix. Je comprends que mes propos peuvent peut-être
sembler osés, mais ce choix, nous avons à le faire, nous avons la
possibilité de le faire. Nous devrons bien réfléchir et
bien mesurer non pas la portée de nos actes dans l'immédiat, mais
la portée de nos actes et de nos décisions à moyen et long
termes.
C'est un problème que personne d'autre que nous ne pourra
régler. Je comprends que le débat peut peut-être avoir un
caractère fort historique à ce moment-ci. Si on regarde notre
histoire, dont nous pouvons être fiers, il y a quand même des
hommes qui ont lutté, qui ont combattu dans des circonstances et dans
des situations beaucoup plus pénibles que celle que nous connaissons
présentement. Mais il leur a fallu beaucoup de courage que le courage
dont le gouvernement nous fait preuve présentement, face à la
situation dans laquelle nous sommes. M. le Président, c'est une question
fondamentale, c'est une question qui est extrêmement sérieuse, et
le gouvernement a des responsabilités à prendre à ce
niveau aujourd'hui.
Pour continuer, je dirai que l'usage de la langue est en effet
l'expression majeure et apparente de la fierté nationale,
c'est-à-dire de la culture d'un peuple. Cette culture est
différente de la civilisation commune a tout le monde occidental, qui
exige, de fait, qu'entre étrangers on communique en anglais aujourd'hui,
comme autrefois en latin, mais non point que l'on reçoive son
éducation primaire en cette langue. D'où je propose la langue
d'enseignement par étapes, et en commençant dès maintenant
par tous les immigrants, sans exception, de façon que, dans notre
éducation primaire, on ne fasse pas subir des préjudices aux
autres communautés, aux autres immigrants non anglophones qui
s'intègrent au Québec et dans lequel on veut les insérer
à la communauté francophone. Je dis que les immigrants
anglophones qui nous arrivent au Québec doivent s'inscrire et devront
faire en sorte que leurs enfants reçoivent leur éducation
primaire, je dis bien primaire, en français pour tous les futurs
citoyens du Québec, anglophones, francophones ou allophones, qu'elle
leur soit donnée en français seulement, mais que l'enseignement
de l'anglais, je dis bien l'enseignement de l'anglais, sera obligatoire
à l'école secondaire.
Il me parait inadmissible que trop d'étu-
diants universitaires n'aient pas, faute de connaissance de la langue,
l'usage de traités et de livres rédigés en anglais. Ce
sont des choses et des points qui nous ont été soulevés
par des personnalités du monde universitaire, par des personnes de haute
compétence qui sur ce point, opinent qu'il y aurait des lacunes de la
part du ministère de l'Education.
Ainsi, le gouvernement s'épargnerait l'odieux de la
ségrégation linguistique acquise à bon compte sur le dos
des malheureux 27 p.c. d'immigrants non francophones, car, à mon avis,
la liberté d'enseignement ne signifie pas le droit, pour les parents, de
faire instruire leurs enfants dans la langue de leur choix, qui n'est qu'un
véhicule, mais dans la croyance ou l'absence de croyance de leur choix,
catholiques, libres-penseurs, protestants, etc.
Quelles que soient les difficultés à surmonter,
mais impossible n'est pas français l'Assemblée doit
proclamer le français langue de travail et y aider par des mesures
incitatives ou coercitives relevant d'elle et d'elle seule. Si on ne prend pas
cette voie, tout ardue et pénible qu'elle soit, résignons-nous
à ce que le Québec je ne dis pas le Canada ne soit
pas plus un pays réel que ne le sont, par exemple, la Belgique ou
l'Inde.
M. le Président, sur la question de procédure, a priori,
je suis à fond contre une régie. Encore une autre nouvelle
excroissance du cancer du fonctionnarisme, dont on ne sait plus très
bien qui du ministre ou de ses fonctionnaires commande ou obéit à
l'autre. A ce sujet, je me demande, d'ailleurs, pourquoi notre premier
ministre, comme je le disais tout à l'heure, n'a-t-il pas lui-même
déposé ce projet de loi? Ce projet, ne l'approuverait-il pas, au
fond de lui-même? Ma question est peut-être maligne.
Peut-être le ministre de l'Education, ou ses fonctionnaires, a-t-il pris,
dans ce cabinet, la place que voulait prendre le ministre des Affaires
sociales, M. Castonguay, ou de ses fonctionnaires, dans l'autre gouvernement.
Si l'on me prouve que des organismes primordiaux d'application de la loi
à réécrire parce que je dis que la loi devra
être réécrite sont vraiment nécessaires, je
demande à tous mes collègues de prescrire, par ces organismes,
que leur nomination, leur fonctionnement, leur budget et leur contrôle,
relèvent de la seule Assemblée nationale, à la
majorité des deux tiers, et si possible, à l'unanimité,
car l'Assemblée nationale est la représentante du peuple et non
du gouvernement et elle doit être seule la gardienne de la langue.
Or, M. le Président, je m'explique et je donnerai plus
d'explications: A l'instar du fait que nous avons le Vérificateur
général et le Protecteur du citoyen qui sont nommés par
l'Assemblée nationale et dont les pouvoirs relèvent de
l'Assemblée nationale et qui ont des comptes à rendre à
l'Assemblée nationale, alors j'envisage, par exemple, une commission du
français dont les pouvoirs seraient, toutes cho- ses étant
égales d'ailleurs, l'équivalent de ceux du Vérificateur
général, et en tout cas, bien supérieurs à ceux du
Protecteur du citoyen.
M. le Président, je dis que les nominations de ces personnes
devraient relever de l'Assemblée nationale du Québec et non du
seul gouvernement.
En guise de conclusion, toutes les lois au monde sont sans effet,
à moins d'installer un policier derrière chaque citoyen, si
chaque citoyen n'est pas déterminé à l'accepter comme
telle. C'est pourquoi l'action de cette assemblée, pour ne rien dire du
gouvernement, ne peut être, en cette matière, qu'une action de
soutien. Aussi longtemps que cinq millions de Canadiens français et
quelques dizaines de milliers d'autres francophones ne s'interdiront pas de
"switcher" à l'anglais, la langue des Seigneurs, dès que
l'occasion s'en présente, notre loi sera vaine et nous ferions mieux,
soit de parler une autre langue, soit de parler autre chose.
Or, M. le Président, pour les mêmes considérations
et les mêmes explications que j'ai données tout à l'heure,
je dis qu'à ce moment-ci toute cette question et toutes les discussions
qui auront lieu autour de ce projet de loi, compte tenu de sa teneur, compte
tenu de son ambiguïté, compte tenu du fait qu'elle ne respecte pas,
cette loi, les aspirations légitimes des Canadiens-français, des
Québécois francophones, compte tenu du fait qu'elle ne fait que
légaliser, je dis bien légaliser le statu quo actuel, et non
seulement légaliser le statu quo actuel, mais légaliser la
tendance actuelle, je dis, que nous manquerons le bateau. C'est pourquoi je dis
que le gouvernement se doit, et je lui demande, encore une fois, de retirer ce
projet de loi, d'en présenter un autre qui soit plus conforme et,
à ce moment-là, de reprendre le débat dans un autre climat
que celui que nous connaissons à l'heure actuelle.
Motion du député de
Saint-Jacques
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): J'ai reçu la copie de la motion du
député de Saint-Jacques. Je vais la relire: "Que cette commission
recommande au leader du gouvernement de considérer la possibilité
de la faire siéger dans chacune des capitales régionales du
Québec, pour entendre, au sujet du projet de loi 22, les
représentations de toutes les personnes intéressées". Je
déclare cette motion recevable. Le chef de l'Opposition officielle.
M. MORIN: M. le Président, je voudrais appuyer la motion du
député de Saint-Jacques. C'est un pas d'ouvrir la commission,
comme le gouvernement l'a fait, aux organismes et citoyens
intéressés. C'en serait un autre plus important encore, à
mon avis, que de favoriser l'accès de la commission aux personnes et aux
groupes qui n'habitent pas la région de Québec
et qui n'ont pas, ou qui n'ont guère, les moyens de se
déplacer pour se faire entendre. Je songe, en particulier, aux
régions les plus éloignées, les plus excentriques qui
pourtant ne sont pas sans avoir des problèmes linguistiques aigus, comme
l'Abitibi et le Témiscamingue, l'Outaouais, et, selon les statistiques
qui ont été publiées récemment, même la
Gaspésie.
Plusieurs personnes, plusieurs organismes de ces régions
éloignées de la capitale nationale, nous ont fait savoir que les
frais de déplacement et de séjour rendaient impossible leur
comparution devant cette commission. Pourtant, ces régions ne sont pas
moins intéressées que la région de Québec, laquelle
dois-je le rappeler, d'après les statistiques, est la moins
menacée de toutes les régions du Québec en matière
linguistique. Pour répondre au voeu exprimé par de nombreux
organismes régionaux et nationaux, il nous paraît utile de
souligner, à l'appui de cette motion la diversité des situations
régionales. En effet, pour ce qui est des problèmes d'ordre
scolaire, on les retrouve au Saguenay, en Mauricie, à Laval, à
Brossard, dans toute la grande région qui entoure Montréal.
Pour ce qui est de la langue de travail, de la langue des affaires,
c'est surtout à Montréal, dans les régions environnantes
et dans l'Outaouais, qu'on trouve le problème, de même que dans
l'Estrie, dans une certaine mesure. Ce n'est pas par hasard qu'un organisme
aussi important que la Chambre de commerce du Québec, qui regroupe
l'ensemble des chambres de commerce du territoire, a fait des
représentations dans ce sens au gouvernement, il y a à peine deux
semaines. La Chambre de commerce du Québec revendiquait pour les
citoyens des régions, en particulier des régions les plus
éloignées de la capitale, le droit d'être entendus au moins
sur les projets de loi les plus importants, ceux qui tiennent le plus à
coeur et qui mettent en jeu l'avenir même de la collectivité.
D'ailleurs, si j'avais à chercher des précédents,
je n'aurais pas trop de difficultés à en trouver. On peut
mentionner la commission fédérale sur la constitution qui
s'était faite itinérante et qui avait consacré deux ou
trois jours à chaque région avant de soumettre son rapport. On
peut mentionner un précédent qui, lui, est strictement
québécois et qui est récent: à l'occasion du projet
sur la protection de la jeunesse, alors que la commission s'est
déplacée pour aller faire enquête, et entendre les citoyens
dans d'autres régions du Québec.
Cette motion, M. le Président, nous paraît fondée.
Elle nous paraît nécessaire pour que cette commission ne soit pas
isolée du contexte québécois. Plusieurs personnes, si nous
n'allons pas à leur rencontre, ne seront pas en mesure de venir à
la nôtre et de faire connaître leur point de vue. Or, comme je l'ai
indiqué, les problèmes varient d'une région à
l'autre, ne sont pas les mêmes et pour que nous soyons pleinement
informés des problèmes qui se posent au niveau du concret dans
tout le Québec, il m'apparaïtî nécessaire que cette
commission se fasse itinérante au cours des semaines qui viennent.
Merci, M. le Président.
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): L'honorable ministre de l'Education.
M. CLOUTIER: M. le Président, j'ai pris connaissance de la motion
du député de Saint-Jacques que vient de commenter le
député de Sauvé. Rien ne s'oppose, en principe, à
ce qu'une commission parlementaire devienne itinérante, mais encore
faut-il qu'une telle décision qui comporte des implications sur le plan
pratique, implications qu'il ne faudrait pas sous-estimer, soit
justifiée. Je crois que, dans le cas particulier, il n'y a pas de
justification et nous allons voter contre cette motion. En effet, quel est le
but que l'on poursuit par une commission parlementaire? C'est de permettre
à la population de s'exprimer. Il ne faut pas d'ailleurs confondre
commission parlementaire et commission d'enquête. Je voudrais rappeler
qu'avant le dépôt du projet de loi 22, il y a eu une commission
d'enquête sur la situation de la langue française, la commission
Gendron qui, au cours de plusieurs années a rencontrée les
citoyens et a tenu des audiences publiques tant à Québec
qu'à Montréal. Je considère, par conséquent, que
nous sommes arrivés au stade qui est le stade législatif et que
le fait d'avoir choisi d'aller dès la première lecture en
commission parlementaire, permet très certainement aux citoyens de
s'exprimer. Je rappelle d'ailleurs ce que je disais dans mes remarques
préliminaires à savoir qu'il y a là un processus qui
n'existe pas ailleurs au monde, même en Scandinavie qui pousse
très loin l'aspect de la participation. Notre nouveau règlement
qui nous permet d'écouter les citoyens dès la première
lecture, représente très certainement une ouverture
considérable. Je suis convaincu que nous ne brimons personne en nous
opposant à cette motion. J'en profite d'ailleurs pour apporter quelques
précisions parce que, dans son allocution, le député de
Saint-Jacques a dit que j'avais laissé entendre il a bien dit que
j'avais laissé entendre que les citoyens ne seraient pas
entendus. Ce n'est pas tout à fait ainsi que les choses se sont
passées. A ce moment-là, il y avait eu certaines menaces de la
part de certaines associations de bloquer le processus démocratique de
la commission parlementaire en demandant à un nombre considérable
d'organsimes et à un nombre considérable d'individus de
s'inscrire et dans cette perspective j'ai répondu, après avoir
bien établi que la commission parlementaire était maîtresse
de ses travaux, c'est-à-dire qu'il lui appartenait de prendre ce genre
de décision, que s'il y avait un nombre absolument non acceptable
d'individus, il est bien évident qu'à ce moment-là je
pensais à des chiffres comme plusieurs milliers d'indivi-
dus, il serait absolment impossible de les entendre.
Mais maintenant que les inscriptions sont terminées, nous nous
trouvons en présence de 161 demandes, ce qui constitue, soit dit en
passant, un nombre peut-être plus élevé qu'aucune
commission parlementaire n'ait reçu jusqu'ici, en provenance de 149
organismes et de 12 individus. Mes chiffres datent de 2 h 30, alors il est
possible qu'il y ait eu quelques entrées puisque l'inscription se
terminait à 4 heures. C'est précisément d'ailleurs parce
que, dans ces demandes, nous n'avions reçu que 107 mémoires, que
nous avons voulu prendre l'initiative d'une motion qu'a appuyée le Parti
québécois, à savoir que le dépôt pourrait
être allongé d'une semaine. Je pense, par conséquent, M. le
Président, que c'est dans un esprit démocratique évident
que nous avons souhaité cette commission parlementaire, que cette
commission parlementaire siège de façon régulière,
qu'elle compte au fur et à mesure de ses travaux entendre le plus grand
nombre possible d'opinants et que, par conséquent, ceci permette
à la population de s'exprimer de façon tout à fait
adéquate. Par conséquent, nous allons voter contre cette
motion.
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): Le député de Beauce-Sud.
M. ROY: M. le Président, sur la motion présentée
par le député de Saint-Jacques qui demande que la commission
parlementaire soit itinérante, il est évident que nous n'avons
aucune objection puisque ça fait partie d'un principe que nous avons,
souventefois, défendu et même proposé à
l'Assemblée nationale. Cependant, avec les réserves que j'ai
mentionnées tout à l'heure parce que j'ai bien expliqué ma
position sur le bill 22, il est évident que si les commissions
parlementaires doivent continuer, je dis qu'il est normal, qu'il est
nécessaire que la commission parlementaire soit itinérante de
façon que, non seulement les fonctionnaires du ministère aient le
privilège de visiter le Québec, mais qu'on permette aux
parlementaires d'aller rencontrer des gens, des groupements dans
différentes régions de la province. Les problèmes sont
différents, peuvent se poser de façon différente d'une
région à l'autre. Il n'est que normal et logique, s'il s'agit
d'un principe de saine démocratie, si le gouvernement veut faire une
commission parlementaire, se dire aux écoutes de la population, de
permettre aux populations éloignées du Québec de se faire
entendre.
M. le Président, il y a des organismes qui sont ici ou qui seront
ici dans les prochains jours. Il est évident qu'ils proposeront des
mémoires à la suite de ceux qu'ils ont reçus de leurs
associations, de leurs groupements affiliés. Je pense, entre autres,
à différents mouvements, comme les chambres de commerce, ligues
de citoyens ou autres, alors il y a différents groupements de
différentes associations et, pour avoir fait partie de différents
mouvements, il arrive parfois que, dans une région par rapport à
une autre, nous ayons des points de vue différents. Mais lorsqu'il
s'agit d'aller présenter un mémoire au gouvernement, il est
évident qu'il faut qu'il y ait un consensus global.
En ce qui nous concerne, nous aimerions bien pouvoir aller sur place,
aller dans les régions du Québec, aller rencontrer les gens,
aller les écouter, être à l'écoute de la population,
de façon que nous, en tant que parlementaires, en temps qu'élus,
puissions connaître les vues et les désirs de ces populations.
M. le Président, parfois et surtout dans les régions
éloignées, on sait qu'il en coûte quelque chose pour des
groupements, des associations, des ligues de citoyens ou autres, de venir
à Québec, d'envoyer des délégués. Parfois,
s'il faut être deux ou trois jours avant d'avoir notre tour pour pouvoir
passer en commission parlementaire, M. le Président, s'il y avait un
itinéraire d'organisé à l'avance, cela pourrait facilement
combler cette lacune et permettre à ces groupements locaux, ces
groupements régionaux de pouvoir venir rencontrer les membres de la
commission parlementaire. Cela donnerait une excellente occasion au ministre de
pouvoir se rendre compte des problèmes et des particularités
régionales que nous connaissons au Québec. Je suis convaincu
d'une chose, M. le Président, toute cette question linguistique
intéresse peut-être d'une façon particulière les
gens de la Côte-Nord par rapport aux gens du Nord-Ouest, intéresse
d'une façon particulière, avec des particularités
différentes, les gens du Saguenay-Lac-Saint-Jean par rapport aux gens de
la rive sud du Saint-Laurent, la région de la Chaudière ou
autres, mais, M. le Président, il serait important quand même
qu'on prenne le pouls de la population de toute la province de Québec,
dans chacune des régions.
J'appuierai donc, M. le Président, le principe de la motion du
député de Saint-Jacques, avec les réserves que j'ai bien
stipulées, que j'ai bien mentionnées, en ce qui a trait à
ce que je pense du bill 22 comme tel.
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): L'honorable député de
Saint-Jacques.
M. CHARRON: M. le Président, je vais conclure sur ma motion.
Peut-être que d'autres membres de la commission ou, comme on l'a
adopté dans une précédente motion, d'autres
députés voudraient intervenir sur ma motion. Je n'ai aucune
objection à laisser d'autres membres parler ou à quelqu'un qui en
manifeste le désir.
M. le Président, au soutien de cette motion que je vous ai
annoncée à la fin de mon intervention et présentée
pour le chef de l'Opposition, j'aimerais simplement rappeler au ministre de
l'Education le texte même de cette motion que nous avons
rédigée avec attention.
Nous n'avons pas invité la commission à décider
d'elle-même de devenir itinérante. Je lis le texte de cette
motion: "Que cette commission recommande au leader du gouvernement de
considérer la possibilité de la faire siéger dans chacune
des capitales régionales du Québec pour entendre, au sujet du
projet de loi 22, les représentations de toutes les personnes
intéressées".
Si nous avons pris cette formule souple, c'est que nous voulions que le
ministre de l'Education s'y retrouve et que nous espérions en même
temps que le ministre de l'Education considère la porte ouverte qu'il se
trouvait à y avoir dans cette motion et qui la rendait, à notre
avis, acceptable.
Il se peut que la recommandation de cette commission, en arrivant au
bureau du leader du gouvernement puisque c'est là que nous la
dirigeons dans le libellé même de cette motion connaisse
une réponse positive. En ce sens, le député de
Sauvé, le chef de l'Opposition, a exprimé le contentement que
l'Opposition y puiserait, puisque nous considérons que, sur cette
question, nous devons ne pas hésiter un instant à entendre les
Québécois sur cette question.
M. le Président, le ministre a fait une distinction entre une
commission d'enquête et une commission parlementaire. Je suis
parfaitement disponible pour reprendre la même distinction.
Effectivement, la commission Gendron, dont on ne saurait retrouver
guère de recommandations dans le projet de loi 22, mais peu importe,
avait auparavant fait une tournée nationale, région par
région, du Québec. Cette commission d'enquête a donc
résulté dans le rapport que tout le monde connaît
maintenant.
Une commission parlementaire, comme le ministre l'a si noblement
souligné, travaille à un projet de loi très précis.
Il ne s'agit pas d'entendre les opinions des gens sur l'ensemble d'un
problème ou les versions très personnelles que chacun peut avoir
sur l'étendue d'un problème ou sa façon de l'aborder, mais
le travail d'une commission parlementaire est de vérifier l'opinion de
la population sur ce qui est une décision gouvernementale en voie de
devenir officielle.
Quand un gouvernement a finalement rédigé un projet de loi
ou, comme on le dit, pour reprendre les expressions que les gens des media
d'information véhiculent, lorsqu'il a accouché d'un projet de
loi, c'est donc qu'il a arrêté sa décision. Il
considère que c'est de cette façon, par ces moyens inscrits au
projet de loi, que je rappelle l'objectif qui nous réunit tout le
monde le Québec deviendra français et vivra pleinement en
français.
Or, il ne s'agit plus d'aller consulter les gens, comme à
l'époque de la Commission Gendron, et de vérifier l'ampleur du
problème, les taux de bilinguisme. En fait, toutes les statistiques que
je vous ai signalées au début, dans mon inter- vention,
étaient puisées à même le rapport Gendron dans la
plupart des cas.
Donc, il ne s'agit pas d'aller rechercher des statistiques. Nous en
avons amplement.
Je dirais que c'est surtout ce que nous a fourni le rapport Gendron,
mais ce qui est important maintenant, c'est d'aller voir l'opinion des gens sur
un projet de loi, sur une décision gouvernementale pour vérifier
le rapport entre cette position gouvernementale et l'opinion publique. Le
ministre a dit: Puisque ce projet de loi a été
précédé, dans une phase très antérieure,
d'une consultation in extenso sur le problème linguistique, nous ne
trouvons aucune justification maintenant à retourner au niveau
régional et à aller entendre la population. Mais le chef de
l'Opposition lui signalait ce précédent québécois
d'une commission parlementaire itinérante sur la Loi de la protection de
la jeunesse, qui s'appelait, à l'époque, avant de
disparaître avec la dernière Législature, la loi 65.
Mais, M. le Président, le ministre des Affaires sociales,
à cette époque, n'avait pas hésité à ce que
son projet de loi soit soumis à la vérification par la population
dans chacune des régions. Et pourtant, lui aussi aurait pu se baser sur
le fait que, précédant son projet de loi, il y avait eu une
commission royale d'enquête du même type que la commission Gendron
qui s'appelait Castonguay-Nepveu, qui était allée vérifier
dans chacune des régions l'opinion de la population. Mais l'ancien
ministre des Affaires sociales savait très bien la distinction à
faire entre aller sonder la population sur l'état général
d'un problème et de sa façon de l'aborder, et aller
vérifier l'opinion de la population sur un projet de loi très
précis, qui, je le répète, M. le Président, est une
décision gouvernementale.
Dans ce sens, le précédent québécois est le
seul auquel nous puissions nous référer. Dans ce cas, il nous
donne raison et nous justifie encore une fois de présenter cette motion
souple, cette motion où le leader du gouvernement, qui apparaît
maintenant dans nos travaux, aura toute la latitude de considérer la
recommandation, que j'espère unanime, de la commission, celle de
considérer la possibilité de faire siéger, dans chacune
des capitales régionales du Québec pour entendre, au sujet du
projet de loi 22, les représentations de toutes les personnes
intéressées.
Je ne vous cache pas, M. le Président, puisque nous n'en
étions pas à nos premières armes avec le ministre de
l'Education, que si nous avions formulé cette motion comme une
déclaration de principe, immédiatement nous aurions vu le
ministre de l'Education la réfuter de la façon dont il
réfute habituellement les déclarations de principe. Mais cette
fois, nous avons voulu que la commission se garde une porte ouverte vers cette
possibilité d'aller consulter la population dans les régions.
C'est de cette façon que nous voulons soumettre cette motion à la
décision de la commission parlementaire.
Vote sur la motion
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): Est-ce que les membres de la commission
sont prêts à se prononcer? Le vote se fera par l'appel des noms.
Je vais vous nommer. M. Kennedy.
M. KENNEDY: Contre.
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): M. Charron.
M. CHARRON: Pour.
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): M. Déom.
M. DEOM: Contre.
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): M. Cloutier.
M. CLOUTIER: Contre.
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): M. Hardy.
M. HARDY: Contre.
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): M. Tardif.
M. TARDIF: Contre.
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): M. Morin.
M. MORIN: En faveur.
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): M. Ostiguy.
M. OSTIGUY: Contre.
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): M. Beau-regard.
M. BEAUREGARD: Contre.
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): M. Saint-Germain.
M. SAINT-GERMAIN: Contre.
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): M. Roy.
M. ROY: Pour.
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): M. Veilleux.
M. VEILLEUX: Contre.
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): Pour 3. Contre 9. La motion est
rejetée.
Avant de suspendre les travaux, je voudrais informer les membres de la
commission des organismes que nous entendrons ce soir à compter de 20 h
15. Le premier sera le John Abbott College et, le deuxième, la Ligue des
droits de l'homme. Ce sont les deux seuls organismes qui seront entendus ce
soir à compter de 20 h 15.
M. BURNS: M. le Président, pendant que nous sommes sur ce sujet
d'organismes que nous devons entendre, je sais que, dans ce type de commission,
c'est habituellement le cabinet du ministre qui, d'une certaine façon,
rédige l'ordre des intervenants. Est-ce que déjà le
ministre a établi cet ordre pour les prochains jours? Si oui, est-ce
qu'il a l'intention de nous en informer à l'avance?
M. CLOUTIER: J'ai certainement, M. le Président, l'intention
d'informer le plus possible les membres de la commission. Je pourrais
peut-être faire état de cet ordre demain parce que nous avons
été pris un peu de court. Si nous avons convoqué ces deux
organismes ce soir, nous l'avons fait dans le cadre de la
réglementation, maintenant que nous avons la possibilité de
convoquer avec un délai plus court. Nous allons construire un peu un
programme pour le reste de la semaine. Il y aurait peut-être
intérêt aussi à ce qu'on s'interroge sur le temps que nous
voulons consacrer à ces auditions, sur les jours où nous voulons
siéger. J'ai l'intention d'en discuter avec le leader parlementaire et
nous pourrons sans doute y revenir. Si nous voulons entendre, dans une
période raisonnable, tous les organismes ou la majorité des
organismes, suivant le cas, il faudrait tout de même que l'on accepte de
siéger à des moments autres que les moments habituels.
M. BURNS: Est-ce que le ministre pourrait également nous dire
peut-être pas maintenant, mais au même moment où il
nous informera de l'ordre qu'il a établi quant aux participants à
la commission les normes qu'il utilise quant à la
sélection de cet ordre?
Je prends un exemple, peut-être celui qui nous saute le plus
évidemment aux yeux. Est-ce qu'il faut absolument qu'il y ait une
personne ou un groupement d'origine anglophone avec deux personnes d'origine
francophone?
M. CLOUTIER: Non, très certainement pas. M. BURNS: En somme, la
question...
M. CLOUTIER: Aussitôt que la convocation sera faite, nous pourrons
vous prévenir si vous voulez parce que, comme il y aura un
décalage de 48 heures, ceci vous permettrait de prévoir un peu
votre ordre du jour.
M. BURNS: Mais est-ce que le ministre, en
même temps, pourra nous donner justement ces normes de
sélection?
M. CLOUTIER: Normes, c'est beaucoup dire. Je vais voir de quelle
façon. Jusqu'ici, on s'est basé sur les mémoires qui sont
entrés. Je pense que c'est probablement l'ordre des mémoires qui
sera retenu.
M. BURNS: L'ordre du dépôt des mémoires?
M. CLOUTIER: L'ordre du dépôt des mémoires, plus ou
moins. Remarquez que nous tenons compte également des désirs
exprimés par certains organismes. Certains organismes nous ont
déjà fait part qu'ils préféraient passer à
tel moment plutôt qu'à tel autre moment. Je ne pourrais pas, M. le
Président, rétablir les faits en rapport avec la motion sur
laquelle nous venons de voter.
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): Le vote a été...
M. CLOUTIER: Non, c'est parce que le précédent qu'on a
donné n'était pas exact.
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): Je voudrais peut-être...
M. LEGER: Est-ce que le ministre me permettrait une question,
étant donné qu'il y a certainement une convocation...
M. CLOUTIER: J'ai éclairé le chef de l'Opposition...
M. LEGER: II y a certainement une convocation de faite pour demain matin
aussi. Est-ce qu'on peut savoir quels sont les organismes, demain matin?
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): Je voudrais faire une précision
là-dessus.
M. LEGER: Vous ne le savez pas actuellement?
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): Je vais répondre à cette
question. Il y a tout de même des règles de pratique qu'il faut
suivre. C'est indiqué que c'est le secrétaire qui doit faire part
du calendrier des auditions. C'est pour cela que j'invite peut-être le
leader du parti de l'Opposition et de chaque parti à se rencontrer hors
des séances de commission pour s'entendre sur une formulation. Parce que
notre règle de pratique dit tout simplement que l'ordre du jour est
préparé par le secrétaire.
M. BURNS: Oui, mais, M. le Président, on n'est pas dupe,
personne. On sait fort bien que c'est le cabinet du ministre dans le fond.
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): C'est pour cela que j'invite les leaders
à avoir des discussions privées à ce sujet, parce que les
règlements ne prévoient pas de telles discussions, vu que la
fonction est donnée à d'autres.
M. LEGER: Pour demain matin, est-ce qu'on peut savoir...
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): Ce soir, dès l'ouverture de la
séance. La commission suspend ses travaux jusqu'à 20 h 15.
(Suspension de la séance à 18 h 10)
Reprise de la séance à 20 h 28
M. LAMONTAGNE (président de la commission permanente de
l'éducation, des affaires culturelles et des communications): A l'ordre,
messieurs!
On me fait part des changements suivants chez les membres de la
commission: M. La-chance (Mille-Iles) remplace M. Hardy (Terrebonne); M.
Ciaccia (Mont-Royal) remplace M. Ostiguy (Verchères).
Sir John Abbott College
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): Tel qu'entendu cet après-midi, nous
entendrons en premier lieu un organisme, John Abbott College,
représenté, comme porte-parole, par Mme C. B. Shipton. Est-ce
qu'il y a des membres de la commission ou d'autres personnes qui sont au
courant si Mme Shipton est présente ici ce soir?
M. TETLEY: Puis-je suggérer qu'on passe à l'autre
groupement et John Abbott College passera après? C'est clair qu'il y a
erreur. Est-ce qu'il y a des représentants de Sir John Abbott College
ici? Parfait.
M. HILL: There are very few points, I think, to raise. They are already
given in a brief which you possibly have before you. The principal things we
did want to mention however, I think, concern education and concern...
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): Est-ce que vous pourriez vous identifier
pour le journal des Débats?
M. HILL: Est-ce que vous voulez que je lise?
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): Non. Veuillez donner vos nom et titres,
s'il vous plaît.
M. HILL: I am sorry. In place of Mrs Shipton, Mr James Hill. I am the
chairman of the English department, "langue maternelle", in John Abbott
College. I am accompanied by Stan Asher, who is the co-chairman of the English
department.
May I continue?
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): Si vous voulez lire votre
résumé.
M. HILL: Our principal, we do not have major complaints about the Bill,
I think, in general. It is more a question of the implementation that has
worried us. Particularly some of the sections which you can refer to in the
short brief concerning the application, for example, of tests. How this is to
be implemented puzzles us. It I might read a little bit from it referring to
the testing gives no indication of the nature or the specific standards of the
tests involved.
How it is to be evaluated is equally vague to us. Perhaps more
importantly, I do not want to dwell too long to take up too much of other
people's time here. I would like to refer to the second page of this brief
concerning the levels of educational institutions affected. I can find no
reference in the bill, the word in French, I think, mostly, is "enseignement",
here, in English, it is given as school and "élève" as people.
Our question is: To what level of education does the bill apply? In other
words, is it to elementary schools, particularly, does it end at the
postsecondary V level, does it involve the CEGEP level, for example? We also
raised, I think, a pertinent question of whether postsecondary V
English-speaking students, for example, might receive their instruction in
French at a French CEGEP or vice versa? This is a question that we would like
to raise and hopefully find an answer somelater date.
I move very quickly to the last part of this brief. To us, the most
important part which is that there is a danger in the vagueness of this bill.
We have forwarded it this way for those of you who do not have a copy of the
brief, I will read this last section to you. It says: Perhaps the apparently
most dangerous implication of this lack of specification lies in the
possibility of the rule of law being supplanted by the rule of arbitrary
decision at the level of the small group or of the individual. The last phrase
included an error by the way. I think there is a guarantee of appeal, that
should not have been included. Our submission, in fact, is in the brief; we
mainly came here to present ourselves and to answer any question you might have
to ask concerning the brief.
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): L'honorable ministre de l'Education.
M. CLOUTIER: J'aurais, M. le Président, un commentaire
général.
Je désire féliciter le collège John Abbott de sa
présentation. Cette présentation porte surtout sur des points
d'éclaircissement dans la loi. Je n'ai pas l'intention, parce que ce
n'est pas la raison d'être de la commission parlementaire, de
répondre immédiatement. Dans mes remarques préliminaires,
j'ai fait état de précisions qui seront apportées à
la commission plénière, en particulier en ce qui concerne le
pouvoir réglementaire et, également, en ce qui concerne les
pouvoirs entre la régie qui est projetée et ceux du ministre.
II y a peut-être uniquement un point que je pourrais soulever
actuellement, parce qu'il porte sur une lecture insuffisante d'un article de
la
loi. Lorsqu'on parle d'écoles, il s'agit, de par les termes
mêmes de la loi, des écoles régies par la Loi de
l'instruction publique sous l'égide des commissions scolaires. Par
conséquent, les CEGEP s'en trouvent exclus.
Les autres points sont des points que nous allons noter et qui feront
très certainement l'objet de notre attention.
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): L'honorable député de
Gatineau.
M. GRATTON: Mr Hall... M. HILL: No, Hill.
M. GRATTON: I am sorry. Would you be kind enough, for the records, to
tell us what is the John Abbott College? What kind of college is it? And how
many students it has and so on?
M. HILL: Yes, it is an anglophone CEGEP. Number of students presently is
about 3,000. We estimate that approximately 15 p.c. are francophone speakers in
that college. This is one of the reasons that we are concerned about the
possibility of, for example, French-speaking students being excluded at any
point from the level of education in English, if they so wish.
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): L'honorable député de
Saint-Jacques.
M. CHARRON: M. le Président, je veux remercier également
le collège John Abbott d'avoir apporté ce mémoire.
J'espère que vous avez une connaissance d'usage du français parce
que j'ai l'intention d'obtenir un certain nombre de renseignements et surtout
de vous aider, je crois, à obtenir certains renseignements que vous avez
demandés au ministre, que vous êtes pleinement en droit d'attendre
du ministre ce soir, une réponse à une loi qui est
déjà écrite et qui est en voie d'être
adoptée, d'être soumise à l'Assemblée comme
principe, et donc de vous donner raison, non pas peut-être sur les
craintes que vous avez, mais au moins sur la volonté que vous avez de
voir ces craintes disparaître à la suite d'une explication qui
serait claire et précise au défaut du projet de loi qui, lui,
comme vous l'avez vous-mêmes noté, est loin d'être clair et
précis.
M. le Président, je ne sais pas si l'attitude que le ministre de
l'Education vient de prendre, en se permettant de clôturer la discussion
assez rapidement sur ce mémoire et en refusant de répondre aux
questions précises qui lui sont posées dans le mémoire du
John Abbott College, est l'attitude qu'il entend avoir tout au long des
séances de la commission parlementaire. Si tel est le cas, c'est
véritablement avoir un certain mépris de la population qui va
venir s'exprimer à la commission, que, chaque fois qu'on demandera une
explication sur une loi que tout le monde admettra vague, confuse et
imprécise au point que les deux groupes constituant le Québec ont
dénoncé le projet de loi parce que chacun y voit trop de vague et
trop de confusion pour l'approuver sans appel. C'est vraiment faire montre de
mépris, si chaque fois que des gens, aussi bien de la minorité
anglophone qui se sent directement concernée ou encore de la
majorité qui veut avoir de ce projet de loi une loi faisant du
Québec un Québec français, ne doivent obtenir du ministre
que l'affirmation: Nous prenons bonne note de vos remarques, et vous verrez
à la commission plénière, je vous apporterai des
amendements en conséquence.
Tous ces gens qui ont déjà soumis un mémoire
à la commission se déplacent à Québec, viennent
émettre leur opinion sur la table, veulent avoir des
éclaircissements. Ils ont fait cette démarche de façon
honnête et ils en ont besoin parce que ce sont des citoyens
québécois. Je pense que c'est leur manquer de respect, une fois
qu'ils ont déposé à la table de la commission leur
opinion, que de leur dire d'une façon assez cavalière: Je vous
remercie, nous tiendrons bonne note de votre opinion, en attendant une autre
"next", comme vous le diriez.
Je pense que nous ne pouvons pas accepter cette attitude et je vous
prierais de ne pas fonctionner avec crainte ou avec timidité. C'est
votre droit de citoyen et, en particulier celui d'une minorité qui,
à tort ou à raison, se sent directement lésée par
ce projet de loi, de demander au parrain du projet de loi, celui à qui
le premier ministre a refilé le dossier, des éclaircissements sur
ce projet de loi.
Je vous en prie, si vous devez comptez sur l'appui d'autres membres de
la commission et, en particulier, de l'Opposition, soyez assurés que
nous voulons également ces éclaircissements. Dans ce que vous
avez demandé, dans ces questions il y a un certain nombre d'indications
à obtenir et qui sont essentielles, aussi bien à vous qu'à
tous les autres Québécois, pour connaître la portée
réelle du projet de loi.
Je vous invite, avant même de quitter la table aussi
élégamment que vient de vous y inviter à le faire le
ministre de l'Education, de revenir à la charge et d'exiger, à
chacun des endroits, les réponses auxquelles vous avez droit. Je le dis
à vous, et je le dis en même temps aux autres que nous entendrons.
Vous n'êtes pas venus ici, et aucun groupe n'est venu ici, pour
uniquement déposer un mémoire et se retirer par la suite en
laissant tout aux mains et à la discrétion du ministre. Vous
êtes venus ici parce que vous êtes des citoyens directement
intéressés et avez besoin d'explications pour retourner devant
les gens qui constituent le John Abbott College ou tous les autres groupes que
nous entendrons.
Je me permets d'exprimer très clairement que, si c'est l'attitude
que le ministre de l'Education entend maintenir, il n'aide en rien une
étude claire, sereine que nous voulons
faire du projet de loi. Ces gens posent des questions très
précises. A mon avis, dans les questions que je retrouve dans le court
mémoire présenté par le John Abbott College, il y en a qui
demandent une réponse immédiate. Les réponses, une fois
fournies par le ministre de l'Education, pourraient éviter un certain
nombre de questions devant éventuellement venir de tous les groupes. Si
le ministre de l'Education dit: Merci, nous prenons bonne note et vous aurez
mes réponses au moment de la commission plénière,
c'est-à-dire au moment où le principe de la loi aura
déjà été adopté, c'est insatisfaisant pour
tout le monde et inacceptable pour tous les citoyens du Québec qui
attendent de connaître véritablement la portée de ce projet
de loi.
Le ministre, cet après-midi, se plaignait que son projet de loi
avait été dénoncé par les deux extrêmes. S'il
veut que tout le monde se réduise et connaisse la réelle
portée de ce projet de loi et abandonne les positions extrêmes,
qu'il clarifie la loi. Il est là, aujourd'hui, et les citoyens se
rendent à la convocation qu'ils ont eue de la commission parlementaire
pour recevoir des explications au projet de loi. On doit les entendre
immédiatement. Pour ma part, je ne me satisferai pas d'attendre
l'étape de la commission plénière, ou je ne sais trop quel
amendement nous pondront ceux qui ont déjà pondu ce projet de
loi. Mais ce que je vois dans le projet de loi ne m'inspire aucune confiance
sur la qualité des amendements que je devrais attendre. C'est donc
immédiatement, vous autant que n'importe qui d'autres, devez exiger
immédiatement de ce gouvernement, qui a mis quatre ans avant d'arriver
à ce projet de loi, la précision et la justification surtout de
chacun des articles qu'il a posés.
M. Harold, si j'ai bien compris votre nom... C'est Harold?
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): Le député de Laporte.
M. DEOM: Je voudrais m'excuser auprès des gens de John Abbott
pour cette obligation à subir cette discussion de procédure. Mais
il me semble que le député de Saint-Jacques change d'attitude et
ajuste les méthodes qu'on suit en commission parlementaire suivant la
stratégie qu'il veut bien développer lui-même.
Il faudrait peut-être rappeler au député de
Saint-Jacques que cela n'est pas à lui à établir les
procédures de la commission parlementaire. J'aimerais bien qu'on
s'entende sur la façon dont on va procéder. On a
procédé d'une certaine façon lors de la commission
parlementaire sur la liberté de la presse et peut-être qu'on
devrait utiliser la même méthode ici.
Je ne pense pas, comme le ministre l'a dit cet après-midi, qu'on
va recommencer le débat à chaque fois qu'il y aura un
mémoire présenté par un organisme. On est ici pour
écouter et pour poser des questions aux représentants des
organismes qui viennent.
Je pense que c'est là-dessus qu'on devrait essayer de s'entendre
au niveau de la procédure. Autrement, on n'en finira pas. On est ici
jusqu'en 1977.
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): Je voudrais, dès à
présent...
M. CHARRON: M. le Président, question de règlement.
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): Oui, mais si vous permettez, il y en a
quelques-uns qui ont invoqué le règlement. Le ministre l'a fait.
Mais avant de vous donner le droit de parole et avant de donner le droit de
parole au ministre qui a invoqué le règlement également,
j'ai laissé délibérément continuer le
député de Saint-Jacques de cette façon, de manière
à pouvoir, dès ce soir, et pour les bénéfices des
séances subséquentes, attirer à nouveau votre attention
comme je l'ai fait cet après-midi sur l'article 9 de notre règle
de pratique des commissions parlementaires. Je le lis de nouveau: "Lors des
auditions, le président, en plus de l'exposé, n'autorise que des
questions permettant à la commission de se renseigner". En fait, nous
écoutons ceux qui viennent nous voir. Nous leur posons des questions
pendant une période maximale de 40 minutes, à moins que la
commission n'en décide autrement et, par la suite, nous passons à
un autre mémoire. C'est donc une période de questions et non pas
une période de réponses.
C'est dans cet esprit que nous dirigerons les commissions
parlementaires, que ce soit moi qui la préside ou un autre des
présidents; l'esprit que j'indique ce soir est celui de la commission
parlementaire. Il est évident qu'il s'agit d'une période de
questions. Cet après-midi a été réservé
à la période dite des exposés de chaque parti politique,
mais à compter de ce soir, nous entendons nos invités et, par la
suite, nous leur posons les questions appropriées.
M. LEGER: M. le Président, sur le point de règlement.
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): Le député de Lafontaine.
M. CLOUTIER: J'avais demandé la parole, mais enfin...
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): Le ministre de l'Education, sur une
question de règlement, en premier lieu, et vous par la suite.
M. CLOUTIER: Je vous remercie d'avoir statué. Notre
règlement est, en effet, extrêmement clair. C'est la raison pour
laquelle j'ai remercié, dans un premier temps, le John Abbott College de
nous avoir présenté son
mémoire. J'ai bel et bien précisé que, dans ce
mémoire, il y avait des questions qui portaient sur la
réglementation et des questions qui portaient sur les pouvoirs. Et je
l'ai référé à mon exposé préliminaire
alors que j'expliquais dans quelle perspective le gouvernement comptait
apporter des éclaircissements.
J'en ai profité en cours de route, même si ceci
débordait un peu le règlement à cause du ton même du
mémoire, pour apporter une réponse claire en ce qui concernait
l'article 48 de la loi qui implique uniquement les commissions scolaires. Il
est bien évident que le député de Saint-Jacques essaie de
transformer cette commission parlementaire en un forum à des fins
purement politiques; je n'ai pas l'intention de m'y prêter, le
règlement est très clair de ce point de vue. Je m'arrête
là, M. le Président. J'aurai peut-être d'ailleurs des
questions à poser au John Abbott College. Nous n'avons pas du tout
terminé cette rencontre avec ces opinants.
M. LEGER: M. le Président, jusqu'à aujourd'hui, depuis
quatre ans, nous avons participé à des commissions parlementaires
où des organismes venaient présenter des mémoires. Je n'ai
jamais vu une occasion comme celle-ci, ce soir, où on empêcherait
des députés de commenter une réponse qui pourrait amener
une question. A l'occasion de la commission parlementaire, il y aura et des
questions et des réponses. Cette période des questions et
réponses amène une certaine dynamique de cette commission
parlementaire, c'est-à-dire que cela peut aller dans une direction ou
dans l'autre. Cela amène des prises de position ou des points de vue qui
nous amènent par la suite à poser des questions
supplémentaires. Actuellement, ce que le député de
Saint-Jacques a fait, c'est qu'à la suite des questions posées
par le représentant du John Abbott College, il a voulu obtenir de M.
Abbott des questions supplémentaires qui ne pouvaient pas venir, puisque
les premières n'avaient pas eu de réponse. Alors, je ne vois
aucune place dans le règlement qui empêche, à une
commission parlementaire, un député de donner son point de vue
sur une situation entre une question et une réponse.
Je ne pense pas qu'on va commencer ce soir à changer les
règles, la tradition des commissions parlementaires. Je pense que,
depuis quatre ans, le président actuel a été témoin
de plusieurs circonstances où il est normal, à la suite d'une
question et d'une réponse, de donner un point de vue qui peut faire
avancer le débat. Je pense bien qu'on n'est pas ici des automates pour
avoir une question et une réponse et que cela finisse là. Il y a
des répercussions et des conséquences pour chaque question et
réponse. C'est normal que chaque député puisse avoir
l'occasion de donner son point de vue devant telle réponse ou telle
question qui nous amène à avancer dans le débat. M. le
Président, le député de Saint-Jacques était
parfaitement dans l'ordre de faire cette déclaration, pour que cela lui
permette par la suite d'aller plus loin dans des questions à poser au
John Abbott College.
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): Je voudrais revenir à nouveau
là-dessus. J'ai écouté avec beaucoup de sympathie les
remarques de l'honorable député de Lafontaine, mais il comprendra
sans aucun doute qu'il ne m'appartient pas, en vertu des règles de
pratique des commissions parlementaires, de permettre un débat à
l'occasion des auditions que nous faisons.
Il est évident, comme l'honorable député de
Lafontaine l'a mentionné, que des questions et des réponses
peuvent permettre un certain exposé, mais il sera de mon devoir de voir
à ce que ceci n'engendre pas de débat. Une certaine latitude est
évidemment donnée en toutes circonstances. On ne peut pas poser
une question et entendre oui, etc. Je pense que c'est normal qu'un
député fasse part de son opinion personnelle, mais je verrai de
près à ce que ceci n'engendre pas de débat. Nous
étions...
M. BURNS: Nous avions une série de questions pour le John Abbott
College.
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): Oui, vous aviez une série de
questions.
M. CHARRON: Habituellement, on procède par le ministre de
l'Opposition. Alors, si le ministre a des questions à poser, je ne veux
pas l'empêcher de le faire. J'attendrai mon tour.
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): L'honorable député de
Saint-Jacques.
M. CHARRON: Avez-vous des questions, M. le ministre?
M. CLOUTIER: Oui. J'aimerais savoir, M. Hill, ce qui vous pousse
à croire qu'il peut y avoir des décisions arbitraires et si vous
envisagez ces décisions arbitraires en rapport avec le chapitre de la
langue d'enseignement ou en rapport avec un autre chapitre.
M. HILL: Perhaps I can answer that. The fear I think we can call
it a fear would be that not necessarily in the time of this present
government, but at some stage in the future, unless the law were sufficiently
precise in all its terms, there would be possibilities of action which would
be, perhaps, dictatorial, perhaps at a lower level, even, than that of
government itself, if too much is left to the lower commissions involved.
M. CLOUTIER: Est-ce que vous pensez surtout c'est la
deuxième partie de ma question au chapitre de la langue
d'enseignement?
M. HILL: I think particularly it might lie at what might seem a trivial
level to some people but not to us, of decisions about where children might go
being left to school boards for example, it could be one possible example.
M. CLOUTIER: Avez-vous envisagé d'autres solutions? Avez-vous des
recommandations précises à faire de ce point de vue?
M. HILL: No. We have not. We do not have any at all because, at the
moment, I think there may be too great a sea of vague ideas. Once we have
something more concrete to work on, I think possibly we might be able to help
in coming up with solutions. Might I come back to a point raised by the
gentleman from Saint-Jacques? I would like to say to him in behalf of our
college, that we do not want immediate answers. We particularly do not want
immediate answers. We want well-considered answers. We would prefer that these
ideas be taken and considered perhaps towards the possibility of amendments to
the bill.
M. CLOUTIER: C'est tout à fait dans cet esprit que j'ai
répondu comme j'ai répondu et c'est tout à fait dans cet
esprit que je reçois votre mémoire, peu importe ce que peut en
penser le député de Saint-Jacques.
M. HILL: Thank you.
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): L'honorable député de
Saint-Jacques.
M. CHARRON: M. le Président, quelle fonction occupez-vous,
avez-vous dit, au collège John Abbott?
M. HILL: Myself? M. CHARRON: Oui.
M. HILL: Chairman of the English department, English language...
M. CHARRON: Est-ce que vous êtes membre du conseil
d'administration du CEGEP?
M. HILL: No, technically not.
M. CHARRON: Non, et le monsieur qui vous accompagne?
M. ASHER: Moi non plus.
M. CHARRON: Vous avez répondu tout à l'heure à la
question du député de Gatineau qu'il y avait 15 p.c.
d'étudiants francophones, de langue maternelle française,
inscrits à votre collège.
M. HILL: Yes, approximately. It is very hard to get an exact figure, but
we do know it would lie between something like 10 p.c. or 18 p.c.
M. CHARRON: Combien sont de langue maternelle anglaise?
M. HILL: Again, it is hard. That is high obviously; but there is another
question that is involved there, we do have a number of students, mainly a
pertinent question, who come in from out of the country, from the United
States, but more remarquably from places such as Vietnam and Hong Kong, who
have had their education usually in English, coming to the college in various
number at this point.
M. CHARRON: Si je vous demandais: A votre collège, quelle
proportion y a-t-il d'étudiants québécois de langue
maternelle anglaise?
M. HILL: I cannot give an exact number, I can imagine well over 70 p.c.
Since the majority of students come from the immediate area of the Lakeshore
area and Montreal.
M. CHARRON: La proportion de francophones inscrits à votre
collège a-t-elle augmenté depuis la création du
collège ou si elle a toujours été sensiblement autour de
15 p.c?
M. HILL: Sorry, I did not understand your question. Would you
repeat?
M. CHARRON: Est-ce que la proportion de francophones inscrits au
collège pour parfaire leurs études en langue anglaise a
augmenté depuis la création du CEGEP ou si elle est à peu
près stable, à 15 p.c?
M. HILL: One of the reasons, possibly, do appear there, is that there is
no French-speaking CEGEP in the immediate vicinity. It does not account for all
of them. I do not think it has incressed, I am hesitating, but I am not really
sure if there had been an increase in that. I think it has been very static
over that. I have only been in the college two years, as far as I know, in the
last two years, it is pretty static. It is remained more or less the same.
M. CHARRON: Quand vous avez dit au ministre de l'Education tout à
l'heure que vous n'aviez pas d'autre solution que celle contenue dans le projet
de loi 22, est-ce à dire que ce que vous préféreriez
encore au projet de loi 22 serait le statu quo, l'exacte situation qui
prévaut depuis que l'Union Nationale et le Parti libéral ont
voté la loi 63?
M. HILL: I do not want to enter into a long debate at this particular
point. I think this might end up a debate between both of us, rather than a
commission study, let us say, however, perhaps it might be an interesting
debate. I think, in general, the status quo, you say, would not entirely
satisfy anybody but I would really like to draw attention to this particular
bill.
I consider the questions in this bill. Let us look at the changes that
are proposed by the bill, rather than the status quo. This is to become a law,
this is what we must be considering at this particular point.
M. CHARRON: Voici ce que je vous ai demandé, autrement dit,
c'est: Est-ce que vous approuvez la modification qu'apporte la loi 22 ou si
vous aimeriez mieux que cela reste comme c'est actuellement?
M. HILL: We discussed this in some length within the college. In
general, I wanted to repeat the word, in general, there were no great
objections to this bill. The greatest objections were to the difficulties of
implementing it.
M. CHARRON: Mais, à part la difficulté d'implantation de
la loi, dans ses principes et dans ses résultats, et surtout dans les
conséquences directes pour le collège John Abbott, vous ne voyez
pas de modifications importantes à la situation actuelle qui vous
feraient dénoncer le bill?
M. HILL: I got the impression from several readings in conjunction with
two of our coordinators there, and others who were interested, that it was not
the kind of bill that could be regarded either with amity or enmity. It was so
vague that we thought first of all, what is to be the use of this bill in its
present form. We have to look at it and consider it, perhaps remodel it, amend
it violently. I do not know...
All that we have said is that, as far as we are directly concerned, we
are concerned about whether this bill will prevent people of the one language,
for the moment, we are only considering two, of one of these two languages from
being unable to enter the other at any art that here she wishes to enter or
that it might be appropriate for him or her to enter.
That is one of our major worries there.
M. CHARRON: Votre point principal d'ob-jection ou d'hésitation
plutôt, parce que je ne crois pas que vous vous soyez très
opposé au projet de loi, votre point principal d'hésitation avant
de l'approuver c'est que vous craignez qu'on ait enlevé, par ce projet
de loi, la possibilité de passer d'un système d'enseignement
à l'autre.
M. HILL: This, I think, is one of the dangers. I do not even know if it
is a danger because it is not said in the bill.
M. CHARRON: Est-ce que je peux vous demander, puisque c'est votre motif
principal d'hésitation, où vous avez vu cela dans le projet de
loi? Où arriverait cette incapacité de passer d'un système
à l'autre? Quel article en particulier du projet de loi? Quelles
dispositions vous apparaissent comme restrictives dans ce sens-là?
M. HILL: I think it must have been in relationship to the testing, which
is what? Section 49? No. 51.
M. CHARRON: Cet article 51, vous voulez quoi? Vous voulez le faire
disparaître du projet de loi? Le test, j'aimerais que vous me donniez
votre opinion sur cette restriction qu'est le test d'aptitude.
M. HILL: No, I do not think that this is a case of necessarily
disappearing. We would like to know who would be making the tests, how this
would be done and what levels of authority concerning possibilities of
admissions and transfers might be.
I have the feeling that what must happen here is not that we should
spend a great deal of time arguing about that particular point, but rather that
the ministry should return and rethink the wording of that and rethink perhaps
the basic idea behind it.
M. CHARRON: Attendez un peu. C'est parce que plus vous avancez dans vos
réponses, plus vos objections deviennent minimes, si j'ai bien compris.
Ce n'est pas au principe du test que vous en avez, mais vous venez de parler
d'un "rewording", de récrire le projet de loi. Si c'est juste cela, je
suis parfaitement d'accord avec vous que la loi est très mal
écrite et, dans ce sens, prête à toute sorte
d'interprétations.
M. HILL: I am sorry. Maybe I misinterpreted you... I am not sure that we
do approve of the test. We have been taking the hypothetical case, were there
such tests, how would this be done?
M. CHARRON: A votre avis, est-ce que des tests d'aptitude pour passer
d'un secteur à un autre devraient exister au Québec?
M. HILL: Are you asking a personal opinion here or an opinion of the
college? I cannot really speak for the college on that point. I think it
depends a great deal on what kind of test, precisely what the objects of the
test are. This is when I talk of precision. We might end up here, I think, in a
highly academic and very prolonged discussion about that. If we do accept the
test nobody has said that we approve of that how, what, where,
when, by whom are the questions.
M. CHARRON: J'ai d'autres questions, mais j'y reviendrai tout à
l'heure.
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): Le mi-
nistre des Institutions financières, Compagnies et
Coopératives.
M. TETLEY: Mr Hill and Mr Asher, first of all, I would like to
congratulate you on your brief, which is a real brief. It is succinct but to
the point. Shakespeare said: Brevity is the soul of wit. So, first of all,
congratulations.
If I understand your first numbered paragraph, you say that you have two
main objections, the bill's interpretation and its implementation. You want to
know the meaning of the words "testing, allocation" and, at the bottom of the
page, "requirements, admission requirements", on the next page, "necessary
measures". As for implementation, you are concerned about what people in school
means and lastly, your refer to the rule of law. Is that it? That is a pretty
good brief.
M. HILL: It is a brief summary. I must say that in reading the Bill, we
found it very difficult to find much arguable substance in it. That may be our
greatest objection to the Bill as it stands.
M. TETLEY: In any event, you have raised a number of interesting points.
In fairness to the ministry and the government, I want to make clear what you
have raised. As I see it, the main point in your brief here, if I understand
it, is not against the general principle. You have no major objection as you
understand the Bill now.
M. HILL: That is a very hard question. I cannot give you a straight
answer to it because I find so many varying opinions amongst the people that we
did consult in the college. Some were fairly violently opposed to it. A great
many said that they found it so vague as to be ineffectual.
The comments were the full range. However, I think we have picked out
the very few things that we thought might be important to us. Now, I should
also like to point out take we are not considering the whole bill as a total
entity. We are very much concerned with it, as it might affect us in particular
at the CEGEP level in the anglophone college, for example.
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): Le député d'Anjou.
M. TARDIF: M. Hill, j'ai une question qui se rapporte à l'article
2.2.2 de votre mémoire, à la page 2, et dont la première
phrase se lit ainsi: "Although no specific mention is made of immigrants, the
choices of language of instruction indicated in the bill appear to discriminate
in favour of the English-speaking immigrant."
Ce que je voudrais savoir, c'est que, étant donné que vous
semblez vouloir dire que le libellé actuel de la loi semble
établir une discrimination en faveur des nouveaux arrivants
éventuels de langue anglaise... J'ouvre une parenthèse ici pour
dire que je préfère employer le terme "nouvel arrivant
éventuel", ce qui signifie que c'est quelqu'un qui n'est pas encore ici,
mais qui va arriver éventuellement, par rapport au terme "immigrant",
qui peut être une personne qui est déjà ici, mais qui n'a
pas sa citoyenneté canadienne. Est-ce que je vous comprends bien en
disant que vous êtes contre cette discrimination qui semble exister en
faveur du nouvel arrivant éventuel de langue anglaise? Et est-ce que
vous suggérez implicitement ou d'une autre façon qu'un moyen
d'éliminer cette discrimination à laquelle vous faites
référence à cet article serait tout simplement de ne pas
faire de distinction entre un nouvel arrivant éventuel de langue
anglaise et un autre nouvel arrivant de quelque langue qu'il soit, et de leur
accorder ainsi le même statut quant à l'enseignement qu'ils
devront recevoir ici?
M. HILL: I think again, perhaps there is very little indication beyond
dealing with the English-speaking immigrant. I think the general implication is
that the immigrant I am using this word indiscriminately the
child, I would say, who comes in from Italy of Italian parents, I take he would
be directed to a French-speaking school.
M. TARDIF: En vertu de la rédaction actuelle, oui.
M. HILL: What I wonder about is: Is this to be done contrary to the
wishes of the parents, for example?
M. TARDIF: Je veux dire que: Est-ce que vous suggériez que la
solution à cette discrimination que vous...
M. HILL: Non.
M. TARDIF: ...semblez vouloir souligner serait que tous les nouveaux
arrivants éventuels devraient fréquenter un système ou
l'autre ou est-ce que vous maintiendriez pour eux une liberté de choix,
comme c'est la situation ou comme cela a été la situation
jusqu'à présent?
M. HILL: This is a personal question. I do not know. It is a very
personal question. I could not really answer that for a college.
M. TARDIF: Vous n'avez pas étudié cette question lorsque
vous avez...
M. HILL: I feel that I should really be speaking here for the college,
if at all. I am not here as an individual. You see my position.
M. TARDIF: Mais le collège Abbott n'a pas étudié
cette question plus profondément, si je comprends bien.
M. HILL: I think that, beyond what we have
said here, it has not been really deeply looked at. What we are really
doing here is asking questions and you explain this further to us, as it
applies particularly to CEGEP. That is where there is such a level of
indistinction.
M. CHARRON: II est important que vous répondiez clairement
à la question du député d'Anjou, parce que cela
permettrait d'en enlever un certain nombre. Quand vous dénoncez la
discrimination entre les immigrants que vous voyez dans le projet de loi, entre
deux classes, ceux qui parlent anglais et ceux qui ne le parlent pas lorsqu'ils
arrivent ici, les nouveaux arrivants, comme il les appelle, quand vous voulez
faire disparaître cette discrimination, que tous les immigrants aient le
même statut, voulez-vous dire que tous les immigrants aient le droit
d'aller à l'école anglaise ou voulez-vous dire que tous les
immigrants aillent à l'école française?
M. HILL: Well, it...
M. CHARRON: Quand on combat une discrimination, c'est pour la remplacer
par d'autre chose. Par quoi?
M. HILL: Yes. It seems that there is a disparity there actually, if
there is a special status given. It looks as though we are arguing against an
anglophone position. It seems to me as though there is some disparity there, if
there is a distinction made between the English-speaking and Italian-speaking
students.
M. CHARRON: Vous ne répondez pas à ma question qui est
fondamentale. Le statut des immigrants vous apparaît discriminatoire
vous le dites à l'article 2.2.2. tel qu'il vous
apparaît dans la loi 22, parce que certains auront un droit et d'autres
ne l'auront pas. J'en conviens avec vous entièrement. Quand vous voulez
le remplacer pour combattre cette discrimination, c'est pour le remplacer par
quoi? Il ne suffit pas de dire qu'il y a discrimination dans le projet de loi.
Si on veut faire disparaître la discrimination, quelle est la
règle unique qu'on appliquerait à tous les immigrants
éventuels?
M. HILL: I cannot see...
M. TARDIF: ... de toute façon au collège Abbott de cette
question? Vous avez seulement pris note du fait qu'à votre avis ou
qu'à vos yeux il semblait y avoir une discrimination. Est-ce que
c'est...
M. ASHER: It is an opinion. M. TETLEY: How many...
M. HILL: Very few. I think we have to work very fast. Possibly, I can
think of the
Director General, the Academic Dean, two co-ordinators, myself and then,
collection of some opinions. There was no taking of a census of opinion within
the College, if it is what you mean.
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): Le depute de Jacques-Cartier.
M. CHARRON: Je n'ai pas eu de réponse à ma question. Elle
était fondamentale. Si tous les gens viennent ici pour dénoncer
des articles du projet de loi et ne pas nous dire par quoi ils veulent le
remplacer, à quoi cela va-t-il nous avancer?
M. SEGUIN: Chacun est libre de dire ce qu'il veut.
M. SAINT-GERMAIN: J'aimerais vous poser une question à titre de
pédagogue. Si vous aviez, dans vos classes ou au CEGEP une
minorité de 10 p.c, de 15p.c. ou de 20 p.c. d'étudiants qui ne
pourraient pas comprendre la langue anglaise, est-ce que vous
considéreriez qu'une telle minorité pourrait être un
handicap ou un inconvénient à votre enseignement?
M. HILL: This is the question that we are actually raising in a sense.
It is how should such kind of testing be applied if we are to find places for
these people in another sense. At the moment, let us say that I am dealing with
reality, not with an hypothetical case. At the moment, I think that the
majority of the French-speaking students that we have are able to handle the
courses that we are running in English Literature, for example. We just want to
know if... Mr. Asher asked the question there. We really want to know if they
will be allowed to come.
M. ASHER: If they will be allowed to transfer from Secondaire V French
to CEGEP.
M. SAINT-GERMAIN: Je comprends cela très bien, mais disons
qu'actuellement le nombre d'étudiants de langue française qui
étudient dans les institutions anglaises est peu considérable
relativement à la masse des gens, soit de langue française ou de
langue anglaise. Vous allez me dire que c'est hypothétique, mais cela
n'est peut-être pas aussi hypothétique que cela parce qu'on
constate déjà que dans certaines parties de la province, comme
dans Laval, par exemple, il semble y avoir une certaine concentration
d'étudiants de langue française qui s'inscrivent dans des
écoles de langue anglaise. Alors, est-ce que, si on inscrivait un
élève de neuvième année, par exemple, en langue
française dans une école et en neuvième année en
langue anglaise ou vice versa, vous croyez, comme à Laval, en
particulier je vous demande cela à titre de profes-
sionnel que cela pourrait devenir, au point de vue
pédagogique, un inconvénient?
M. ASHER: I think that it depends on the level of education that
students had in the French school in English. It is a difficult question to
answer. Probably not. I do not think that...
M. SAINT-GERMAIN: Je pense, par exemple, à un professeur qui
enseignerait à 30 élèves dont dix ne le comprendraient
pas. Est-ce qu'au point de vue pédagogique, cela pourrait devenir un
inconvénient?
M. ASHER: I think that I can only answer by saying that there are
special programs designed to help students who have difficulty at all levels.
And if it is difficult for a while, I am sure most schools will prepare
programs that will help the students.
M. SAINT-GERMAIN: Mais lorsque c'est difficile, vous leur donnez des
cours spéciaux ou est-ce que les élèves doivent perdre une
année ou deux pour se rattraper?
M. ASHER: Not necessarily.
I taught for three years at the CEGEP Bois-de-Boulogne English to French
students, and we placed them at levels according to their ability in English
and they all managed well.
M. SAINT-GERMAIN: Mais les élèves que vous aviez lorsque
vous donniez cet enseignement, est-ce qu'ils comprenaient l'anglais?
M. ASHER: We tested them and those who spoke less English took a more
elementary course.
M. SAINT-GERMAIN: Alors, vous aviez des tests pour les classer?
M. ASHER: Yes, there were tests given.
M. SAINT-GERMAIN: Si l'élève ne passait pas les tests
parce qu'il n'avait pas une bonne compréhension de la langue anglaise,
qu'est-ce qui arrivait?
M. ASHER: In the elementary level.
M. SAINT-GERMAIN: Vous le descendiez de cours? Vous le mettiez dans une
classe plus basse ou quoi?
M. ASHER: Yes. But that is in a francophone CEGEP in which the courses
were designed for that purpose. You are asking me to...
M. SAINT-GERMAIN: En somme, est-ce que vous faisiez un peu ce qui est
indiqué dans la loi? Were you doing what is in the law actually? You
told me that you...
M. ASHER: Non, je comprends bien ce que vous dites.
M. SAINT-GERMAIN: So, if the students could not get through the test,
what were you doing with them?
M. ASHER: Well, a student who came from Secondaire V in the district of
Montreal, where CEGEP Bois-de-Boulogne is, was given a "test de
classification"; depending on the result of the test, the student was placed in
level I, II, III, IV, V or VI, I think. There is no student who could get lower
than level I, because level I was zero.
M. SAINT-GERMAIN: Alors, vous ne faisiez pas en pratique, de
vous-même, ce qui est inclus dans la loi actuellement?
M. ASHER : In the present law.
M. SAINT-GERMAIN: N'est-ce pas cela que vous faisiez? La loi dit qu'on
doit passer certains tests pour classer les enfants.
M. ASHER: Oui, mais des tests...
M. SAINT-GERMAIN: Est-ce que ce n'est pas cela que vous faisiez?
M. ASHER : We are concerned with who will prepare the test. Will it be
centralized, will it be administered like the test at the end of "école
secondaire" or will it be...
M. SAINT- GERMAIN : I understand very well that you are concerned, but I
am blaming you to be concerned about it. But what I am asking you, were you
doing the same thing on your own, in a very decentralized manner?
M. ASHER: Yes, we were and most schools do that.
M. SAINT-GERMAIN: Thank you.
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): Le député de Laporte.
M. SAINT-GERMAIN: Juste une autre question, si vous voulez bien.
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): Je voudrais informer que les
députés que l'heure avance assez rapidement et que six
députés ont demandé de poser des questions. Si vous
voulez, veuillez procéder assez rapidement.
M. SAINT-GERMAIN: Si on revient à cette question de
discrimination dans votre article 2.2.2, est-ce que vous considérez
qu'un immigrant qui arrive au Québec, qui ne parle ni anglais ni
français, est désavantagé relativement à un
immigrant qui parle l'une ou l'autre des langues?
M. HILL: I think obviously that child, let us say, that pupil is going
to have disadvantages if he or she has to enter a school in which the
instruction is in English or French. I think the initial disadvantage is
obvious.
M. SAINT-GERMAIN: You think that there is initially a disadvantage?
M. HILL: Initially, yes, at least.
M. SAINT-GERMAIN: Yes, a handicap, therefore, for the one who does not
speak either French or English. Est-ce que vous appelleriez cela de la
discrimination relativement à un immigrant qui parle soit l'anglais ou
le français?
M. HILL: No, I do not think that we are saying that this is
discrimination against those people. We are saying it is a discrimination in
favour of the anglophone coming in.
M. SAINT-GERMAIN: Est-ce que vous croyez qu'un immigrant qui arrive au
Québec et qui parle anglais n'a pas une supériorité sur
celui qui arrive au Québec et qui ne parle ni l'anglais ni le
français?
M. ASHER: Until a few years ago maybe.
M. SAINT-GERMAIN: Est-ce qu'il y a un avantage ou est-ce qu'il n'y en a
pas?
M. HILL: I mean an advantage of choice.
M. SAINT-GERMAIN: Non, mais je veux dire que s'il y a un avantage
à parler une langue ou l'autre, pour quelle raison cet avantage
n'aura-t-il pas de répercussions dans le domaine scolaire, vu qu'on a
dans le système actuel et un système français et un
système anglais?
Autrement dit, pourquoi y aurait-il discrimination au point de vue de la
langue de travail parce qu'un immigrant, qui ne parle ni anglais ni
français au Québec, rencontre des inconvénients
sérieux à se trouver de l'emploi, et nécessairement, ce
n'est pas une discrimination, c'est une question de fait. Alors,
considérant qu'un immigrant qui parle soit le français, soit
l'anglais et considérant que dans les faits actuels où il y a
déjà deux réseaux scolaires, pour quelle raison est-ce
qu'on n'appellerait pas cela de la discrimination au niveau de la langue de
travail, mais que cela deviendrait de la discrimination au niveau de la langue
d'enseignement?
M. HILL: I think there are too many things to deal with. The level in
which the student enters is one of them.
M. ASHER: The five year old coming in is on the same position as the
student of 17. The immigrant is five and goes into an ele- mentary school, this
is a different situation and the immigrant is 17, comes from Hong Kong and
comes to our CEGEP.
M. HILL: I think actually this has been one of our main questions. At
what age, what level and what stage would these principles apply? I hope we
have not confused the issue...
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): Merci, monsieur. Le député
de Laporte.
M. DEOM: Pour donner l'exemple au député de Saint-Jacques,
M. le Président, je me bornerai à demander des
éclaircissements sur le mémoire.
M. CHARRON: Je n'ai pas besoin de votre exemple.
M. DEOM: Qu'est-ce que vous voulez dire? What do you mean by: Can such a
form of testing be integrated into the existing subject promotion system?
M. HILL: This is getting us into a rather long, I hope it is not a long
discussion. The question here may be a question of whether we should introduce
the child into the subject promotion system at a particular level, in
particular subjects. Since these are also condition by the language of previous
instruction, again it is involved, I think. The child is being taught
mathematics in French, for example, or English and wants to enter at that
particular level, the test might produce rather confusing results for
placement, because of previous language of instruction. We are not saying that
it is impossible, we are wondering. It is a question. Is it possible for this
to happen? We have doubts about it.
M. DEOM: Vous n'avez pas considéré si cela se faisait, si
c'était possible de le faire?
M. HILL: Yes. It is possible.
M. ASHER: It depends on the type of...
M. HILL: ... on the original question.
M. ASHER: So that has to do with the autonomy of individual schools to
make the assessment of the students as opposed to centralized tests. I think
that is the question we are concerned with.
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): L'honorable député de
Pointe-Claire.
M. SEGUIN: Mr President, I am sure that I will be permitted, because I
am the member for the area that this school comes from, to make some comments
here. Unfortunately,
some of the questions I wanted to ask have already been asked and very
adequately answered by either Mr Hill or Mr Asher. I want to get one
clarification, however, because of questions asked earlier in connection with
your reasons for being here or the fact that there could be some doubts as to
whether you did represent John Abbott College. Could I have a little more
elaboration as to how and by whom were you appointed to represent the college
if such is the case? Are you authorised to speak in the name of the college
and, if so, is this by the board of governors or is it a group of teachers or
who authorised the representation? To clarify the point.
M. HILL: The submission is essentially from the board of governors in
our region.
M. SEGUIN: I see.
M. HILL: Although, there was a group of other people who were asked to
drop the brief itself.
M. SEGUIN: In other words, you are representing John Abbott College
plenipoten-tially as the total spokesman, if you will, for the views of the
college at this particular time, on this particular bill, on certain aspects of
the bill?
Is this correct?
M. HILL: Precisely. And therefore, it is precisely that. In this
capacity, I feel that I cannot give most of the answers to the questions that
you have been asking.
M. SEGUIN: You received, of all the questions asked this evening, or at
least 50 p.c. of them were loaded and therefore I admire your reserve in
retention of answering. I recognized that point.
M. HILL: The answers to 50 p.c...
M. SEGUIN: Could I go to your first article? I am not going to go
through the brief; it is very brief, as the member from
Notre-Dame-de-Grâce pointed out earlier, a brief brief. But in article 1,
if I read it clearly, it says that it does not concern itself with the question
of constitutionality of bill 22. Am I to assume, and you do not have to answer,
that there is a question of this very problem as to the constitutional effects
of this bill, is this a problem that has been discussed? I am not asking you to
say that you want to discuss it to-night, nor do I want to enter into a debate,
but in fact, is this one of the problems in the mind of the board of governors
or those who have mandated you to speak here this evening? Is this one of the
problems?
M. HILL: Perhaps I should be speaking on behalf of the small committee
who helped to make up the brief. There was virtually no discussion of
constitutionality because, at the outset, we decided that this was not what we
were there to discuss.
M. SEGUIN: That is it.
M. HILL: We are here to discuss the other questions.
M. SEGUIN: That is the total answer I wanted. Fine. I think that you
have already answered, but I would like to have it possible and again. It is
not a loaded question, I am not saying, are you in favour of motherhood, sort
of things, or have you stopped beating your wife, and this on. But, if I get to
2.2.2, which is the paragraph at the top, there is a reference here:
...language of instruction indicated in the bill appear to discriminate in
favour of the English-speaking immigrant.
Could I have very briefly your thoughts in how this was felt? Explain
the problem.
M. HILL: That particular section rose out of question which one member
of that committee raised. I think it was a very simple one, he felt, I think
possibly justly, that the English-speaking parent, if you like, child by
delegation, had a kind of advantage of choice. That was it, and period.
M. SEGUIN: As simply as that. M. HILL: As simply as that.
M. SEGUIN: Could I reverse that around and again this becomes a loaded
question and may not be fair; therefore, you do not have to answer. Do you feel
that there is discrimination at the same time towards the French-speaking
student in some areas of the province who would not have the opportunity and
the benefits of learning a second language?
M. HILL: I think we have implied that throughout. You mean in this
particular...
M. SEGUIN: In the province. M. HILL: ... instance here?
M. SEGUIN: Not in your brief, but is it implied in your thinking?
M. HILL: It think it is implied throughout and because it particularly
concerns us. We are very anxious and very happy to have the francophone
students in the college.
M. SEGUIN: In this whole question of immigrants and people coming to
John Abbott, in particular. I am not referring to any other college or any
other system but John Abbott, one college within the Province of Quebec,
duly
constituted, under a board of governors, properly organized and
administrated, all of those facts being involved. Do you feel that the bill, in
any way, could prevent a student from the western area coming from whatever
country that child could come from, do you feel that there is something here
that would prevent that youngster entering CEGEP, providing he was qualified to
enter CEGEP, of course, is there something here that you feel could prevent
this student from going there unless he had the knowledge required by the grade
that he was to enter, either in English, well it would have to be in English
for John Abbott, yes... do you feel the bill itself is imposing a restriction
that is unfair to immigration, especially in the area where you operate?
M. HILL: I am not sure if it is a loaded question. But...
M. SEGUIN: Thank you. M. HILL: But...
M. SEGUIN: It is an undecided point, I do not want to elaborate or
create a debate on it.
M.HILL: It is undecided.
M. SEGUIN: The other areas, Mr Hill, I do not want to interrupt you, but
I do know that there are others who want to ask questions and I want to be as
brief as possible here. As to your total brief, is it correct in asking or
suggesting that the principal points that you are bringing up are for further
clarification of the points mentioned in your brief? Is this the main point
that you want to make in presenting the brief?
M. HILL: As I understood our committee, that was the intention.
M. SEGUIN: Clarification?
M. HILL: Clarification, primarily.
M. SEGUIN: Merci beaucoup, messieurs, et j'apprécie le fait que
vous pouvez recevoir une question en français et répondre en
anglais. Je pense que cela prouve un peu les avantages du bilinguisme, peu
importe ce qu'en pense le député de Saint-Jacques qui vient
d'ailleurs de cette même région. En 19 ans, il n'a pas perdu son
français à part cela. Alors je vous remercie.
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): La parole est à l'honorable chef de
l'Opposition officielle.
M. MORIN: M. le Président, en vertu des annexes de la loi, les
CEGEP sont des organismes scolaires. En vertu de l'article 9 du projet de loi,
les organismes municipaux et scolaires, dont au moins 10 p.c. des
administrés sont de langue anglaise, qui rédigent
déjà leurs textes et documents officiels à la fois en
français et en anglais, doivent continuer à le faire, en pareil
cas, les deux versions sont authentiques. Est-ce que je pourrais vous demander
d'abord si, dans votre collège, vous rédigez déjà
des textes et documents officiels du collège dans les deux langues?
M. ASHER: We received them in both languages.
M. HILL: All communication with Quebec is, as far as I know, in French
actually, and intervally...
M. MORIN: Non, je parle de la langue de communication interne.
M. HILL: No, I think it is all in English, except with the department of
modern languages.
M. MORIN: Tout se fait en anglais, si je comprends bien?
M. HILL: Yes, it is in English.
M. MORIN: Et, lorsque vous avez des réunions où tous les
professeurs se trouvent rassemblés, est-ce que vous utilisez seulement
l'anglais?
M. ASHER: It depends. There are intensive courses in French going on
right this month for...
M. MORIN: Non, je ne parle pas de l'enseignement...
M. ASHER: ... for teachers who help...
M. HILL: Occasionnally, I have been to meetings where both languages
have been used. And I do not think there is anything to prevent that.
M. MORIN: Qu'est-ce que vous dites?
M. HILL: There is nothing to prevent both languages being used in any
meeting.
M. MORIN: Combien êtes-vous d'enseignants au John Abbott
College?
M. ASHER: About 225.
M. MORIN: C'est 225, est-ce que c'est cela? Et combien y en a-t-il qui
soient francophones là-dessus?
M. ASHER: The modern languages department which is mostly French: Seven,
eight, nine teachers, something like that.
M. MORIN: Est-ce qu'il y en a dans les autres départements?
M. ASHER: There are some other teachers who are French-speaking, who are
francophones.
M. MORIN: Et en tout, cela peut faire à peu près
combien?
M. HILL: It is very difficult to estimate. M. ASHER: Perhaps 20.
M. HILL: We also have a good number who are close to what people would
call bilingual, whatever that may mean.
M. MORIN: Vous voulez dire qu'il y en a qui ont des noms
français, mais qui en réalité sont des anglophones et
qu'il est difficile de distinguer ou quoi? Mais cela peut en faire combien
à peu près qui sont d'origine française?
M. ASHER: Française ou canadienne-française?
M. MORIN: Québécoise. M. HILL: Perhaps ten.
M. MORIN: Une dizaine sur 225. Est-ce que ces messieurs s'expriment en
français dans vos réunions? Je constate que vous pouvez les
comprendre et je me demande simplement s'ils ont l'occasion de s'exprimer en
français?
M. HILL: Oui, bien sûr. Yes, they do. Yes, I think so.
M. MORIN: Qu'est-ce que cela veut dire "occasionnally"? C'est
exceptionnellement ou couramment?
M. HILL: There are one or two instructors who speak almost always in
French. I do not know we can find any rule to that at all.
M. MORIN: Non, mais généralement, est-ce que les gens
s'expriment uniquement en anglais?
M. ASHER: Where? In class or in meetings?
M. MORIN: Non, je parle évidemment des réunions de
professeurs, par exemple.
M. ASHER: If it was a meeting of the teachers of the "département
des langues modernes" obviously, the major language spoken in those meetings is
French even though German and Spanish are talked in that department too.
M. HILL: I think it depends very much on the constitution of the
meeting. If there are five, which is rare, but supposing there were three
French-speaking members in a meeting of seven people, then either language
might be used or both languages might be used. I do not think we can make a
general rule because, occasionally, there are meetings where we have only a
group of English-speaking people who will probably speak in English to one
another. So, I am afraid we cannot give you a rule about that.
The English department, usually holds his meetings in English.
M. MORIN: Oui, je m'attendais à cela, mais je pensais à
vos réunions générales. Vous devez bien avoir de temps
à autre des réunions générales des enseignants.
M. ASHER: There has been occasions when French was used.
M. MORIN: Est-ce que cela soulevait des difficultés?
M. ASHER: Pour qui?
M. MORIN: Pour ceux qui écoutaient. Est-ce que tout le monde
comprenait?
M. HILL: Si tous les professeurs comprennent le français?
M. MORIN: Oui, c'est cela. Est-ce que cela posait des difficultés
de communication?
M. ASHER: I think most of the teachers understand French to hold a basic
conversation. Some are not from Québec.
M. MORIN: Oui.
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): Si vous me le permettez...
M. MORIN: Je n'ai pas tout à fait terminé.
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): ... avant de continuer, tout de
même, à l'occasion de la première séance, je
désire rappeler, pour la troisième fois, que leur limite est
déjà écoulée dans ce cas-ci. C'est une
période de quarante minutes qui est déjà rendue à
cinquante minutes dans le cas présent. Je n'entends pas personnellement,
à moins que la commission m'indique un voeu contraire, allouer une heure
et demie ou deux heures. Les règles indiquent quarante minutes de
questions et, dans ce cas précis, nous sommes rendus à cinquante
minutes.
M. MORIN: M. le Président... M. LEGER: Excusez...
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): Ce n'est pas un point de
règlement.
M. LEGER: Ce n'est pas un point de règlement, M. le
Président. Est-ce que, vu que l'exposé normal de vingt minutes
n'a duré que quelques minutes, on ne pourrait pas prendre quand
même l'heure?
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): Je comprends, mais cela fait
déjà une heure et dix actuellement.
M. MORIN: Mais, M. le Président... M. TARDIF: M. le
Président...
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): Nous en sommes rendus à une heure
et dix depuis le début. Vous comprendrez qu'il ne m'appartient
pas...
M. MORIN: ... j'attire votre attention sur un fait. C'est que, si les
députés gouvernementaux posent toutes les premières
questions ou occupent les premières questions, nous aurons peu
l'occasion d'interroger les personnes qui vont comparaître devant la
commission. En ce qui me concerne, je n'ai pas terminé les questions que
j'avais à poser à ces messieurs.
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): Je voudrais indiquer le plus amicalement
possible au chef de l'Opposition officielle que le député de
Saint-Jacques est déjà intervenu à deux reprises, assez
longuement, sur la période des questions et sur les opinions
personnelles que je lui ai laissé présenter au début. Je
comprends les opinions de tous les membres, mais, également, je dis
qu'il ne m'appartient pas de prolonger le débat à moins que la
commission en décide autrement.
Cela fait une heure et dix. J'ai déjà
dépassé le temps alloué de dix minutes. C'est sûr
que j'ai cinq ou six questions encore à poser.
M. VEILLEUX: Je pense que, pour le premier groupe qui s'est
présenté ici, il y a eu une discussion qui a peut-être
duré cinq minutes au sujet de la procédure. Depuis que ces
messieurs sont là, on pourrait peut-être permettre cinq autres
minutes pour dire qu'on a déjà pris cinq minutes, mais il ne
faudrait quand même pas qu'à chaque personne qui se
présente, on discute de procédure, histoire de prendre cinq
minutes après.
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): Je voudrais rappeler au
député de Saint-Jean que j'ai tenu compte de ces cinq minutes en
ajoutant cinq autres minutes supplémentaires.
M. CIACCIA: Puisque c'est... UNE VOIX: C'est le règlement.
M. CIACCIA: Sur une question de règlement; la suggestion de M.
Veilleux est bien portée. C'est le fait que c'est la première
présentation. Nous avons eu des questions d'ordre, de procédure,
de règlement. J'appuierais sa suggestion pour qu'on puisse continuer au
moins encore cinq minutes.
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): Cinq minutes pour cinq questions.
M. LEGER: Sur ce point d'ordre précis, trente secondes. Etant
donné que, contrairement à d'autres commissions parlementaires ou
de crédits où il y a quelques questions habituelles du
gouvernement et plutôt des questions de l'Opposition, je pense que
plusieurs députés du gouvernement auront à poser des
questions, il faudrait peut-être repenser cette période de
soixante minutes, puisque les députés du gouvernement ont des
choses à dire et nous aussi. Ce sera peut-être un peu plus long
que l'habituelle séance de commission parlementaire, parce que,
auparavant, il y avait l'Opposition et quelques questions du gouvernement, mais
là il va y en avoir plusieurs. Je trouve qu'ils ont raison de poser des
questions.
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): Je voudrais prendre mes trente secondes
moi-même pour indiquer que la commission parlementaire est formée
d'un certain nombre de députés ministériels, de
l'Opposition et du Parti créditiste, et nos règles demandent un
partage équitable. Soyez assurés que moi, comme président,
ou ceux qui seront apelés à présider ces séances,
nous essaierons, dans la majeure partie, et prendrons les moyens
nécessaires pour répartir équitablement les
périodes de questions. Mais répartir équitablement, cela
ne veut pas dire donner toutes les questions à l'Opposition. Je pense
que nous sommes d'accord là-dessus. Il y a treize membres de la
commission parlementaire. Nous allons essayer de faire notre possible pour que
tout le monde pose des questions. Nous en sommes déjà à la
deuxième tournée. Mais je profite de l'occasion pour inviter les
membres de la commission à savoir d'avance qu'il y a quarante minutes
pour la période des questions à 160 organismes à entendre.
A moins que tout le monde veuille siéger sept jours par semaine, nous
n'arriverons pas à la fin. Si le voeu est de continuer quelques minutes,
c'est parfait, mais quelques minutes seulement. Le chef de l'Opposition
officielle.
M. MORIN: Messieurs, si j'ai bien compris vos interventions depuis le
début ce soir, un étudiant, à votre avis, devrait pouvoir
passer d'un système scolaire à l'autre, sans avoir à
passer de test, sans restriction. Est-ce bien cela le fond de votre
pensée?
M. HILL: No. I do not think that is the intention, precisely, but the
question is: Should the test necessarily be given on a governmental basis and,
if so, what kind of tests? We are not objecting to testing in itself.
M. MORIN: Oui. Peut-être ai-je manqué votre exposé
du début, mais de toute façon, les tests ne s'appliquent pas aux
CEGEP. Ce que vous venez de nous dire, c'est qu'il ne devrait pas y avoir de
test au niveau de l'école élémentaire. C'est cela que vous
êtes venus nous dire? Je vois, oui.
M. HILL: No, I think we left that open too, because the bill did not
seem to make any... We asked if it did apply to CEGEP. Does it? It is the
question.
M. MORIN: Est-ce que vous avez lu la loi? J'imagine.
M. HILL: Yes.
M. CHARRON: Cela ne s'applique pas aux CEGEP.
M. MORIN: Cela ne s'applique pas aux CEGEP.
M. CHARRON: Le test n'est même pas obligatoire. Le ministre peut
intervenir. Pourquoi s'énerver alentour d'une chose qui ne vous
dérangera pas du tout? Cela ne vous concerne même pas, le test, au
niveau du CEGEP. Cela veut dire qu'un étudiant du secondaire qui finit
son secondaire V français peut entrer, comme une lettre à la
poste, au CEGEP anglais, dans le système actuel et même
après la loi 22. Le ministre aurait pu vous répondre cela, comme
il aurait pu vous dire aussi que le test ne s'appliquera même pas de
façon obligatoire aux commissions scolaires. C'est lorsqu'il y aura
pourrissement d'une situation que le ministre peut, cependant,
conformément, imposer des tests.
M. MORIN: Messieurs, étiez-vous conscients du fait que les tests
ne s'appliquaient pas aux CEGEP?
M. HILL: Not at the time that was drawn up, because we did not have the
complete...
M. MORIN: Je vous encouragerais à lire la loi de très
près.
M. CHARRON: Vous pouvez continuer à assimiler les francophones
comme vous voulez. Il n'y a rien qui vous interdit de le faire dans la loi,
actuellement.
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): A l'ordre! Je voudrais qu'on continue
à s'adresser à moi, s'il vous plaît, pour parler à
nos invités.
Est-ce que vous avez terminé? Je vous ai dit cinq minutes, vous
en avez quatre de passées.
M. MORIN: Je n'ai pas terminé tout à fait.
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): II y a trois autres membres qui veulent
poser des questions.
M. MORIN: J'achève.
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): Je vais être assez
sévère, si vous n'acceptez pas une minute. J'ai dit cinq minutes
pour cinq députés, pas quatre minutes pour un.
M. MORIN: M. le Président, si j'ai bien compris le fond du
mémoire de ces messieurs, c'est qu'ils désirent que la
faculté de passer d'un système à l'autre ne soit sujette
qu'à des tests appliqués par les institutions elles-mêmes,
par les écoles elles-mêmes et non pas sous contrôle
gouvernemental.
Et par là même, j'ai interprété vos
interventions comme signifiant que vous vouliez que les étudiants
puissent passer facilement d'un système à l'autre. La question
que vous posez à propos des conséquences des tests est
très claire: "Does the bill in any way imply that, because of admission
requirements, English-speaking pupils may be denied the opportunity of
attending French-speaking schools". C'est bien le sens profond de cette
question. Vous voulez que les étudiants passent assez librement d'un
système à l'autre.
M. ASHER: C'est seulement une question.
M. MORIN: Pardon?
M. ASHER: We are asking, it is the question.
M. MORIN: C'est la question que vous posez, mais j'aimerais savoir de
quelle philosophie vous vous inspirez. Ce qui vous inspire cette question est
le libre passage d'un système à l'autre.
M. HILL: I am speaking entirely personally here, not on behalf of the
college. It would prefer that they would be able to pass without much
difficulty from one system to the other.
M. MORIN: La dernière question que j'ai à vous poser. Mr
Hill, je crois...
M. HILL: Oui.
M. MORIN: ... est la suivante. Est-ce que vous connaissez de nombreux
pays où les parents et les enfants peuvent de la sorte passer d'un
système à l'autre?
M. HILL: I recognize that is partially a political question.
M. MORIN: Non. C'est une question de fait que je vous pose. Je ne vous
demande pas d'opinion. Je vous demande si vous connaissez des pays.
M. HILL: Yes. I do not really want to argue about that. I agree with
you. There are very very few places where this is possible and that is what
makes this particular part of the world remarkable and desirable because of the
very fact that this is possible.
M. MORIN: Est-ce que vous pourriez nommer les quelques pays auxquels
vous avez fait allusion et où cette liberté de passer d'un
système à l'autre existe? Pourriez-vous me nommer un pays?
M. HILL: Not where the transfer is possible, I do not think, but I can
think of countries where it is imperative to learn several languages which may
be a similar situation.
M. MORIN: II y a la Suisse, la Belgique. Est-ce qu'on peut, en Suisse et
en Belgique, passer librement d'un système à l'autre, à
votre connaissance?
M. HILL: I think that Switzerland is one where it is possible to pass
from German to French.
M. MORIN: Si vous déménagez.
M. HILL: If you moved from one canton to another.
M. MORIN: Oui.
M. CHARRON: From Ontario to Québec.
M. MORIN: Oui. From Ontario to Québec, par exemple. C'est tout,
M. le Président.
M. HILL: I do not want to prolong it. May I just finish? What I am
saying is that perhaps what we have here is more desirable that what most
countries have. We maybe have a position which is to be preferred to the...
M. MORIN: Est-ce que vous admettez que peut-être la population ici
veuille se protéger et ressembler peut-être à l'ensemble
des pays civilisés?
M. HILL: And you have to defend civilization from...
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): Le député de Mont-Royal.
M. CIACCIA: On the brevity of your presentation you made, as I
understand, you are generally in agreement with the principles and the
provisions of the bill. However, our particular interest is to insure that we
enact laws which will be applied, and which will be able, in fact, accepted and
able of being implemented by those who made effects. Now, are you aware and do
you accept the fact that a CEGEP, under bill 22, is defined as an organism
under public administration and, as such, must used the official language which
is French to communicate with the other governments of Canada and with the
Province of Québec and must also use the official language in its
internal communication? Now, are you aware of this provision, and if so, I
presume that you are prepared to accept it and implement it?
M. HILL: I really cannot answer that on behalf of the board of Governors
or other people because they have not instructed me in any way to answer that.
I think that the question is: Would this apply to that situation perhaps and
then, we would have to carry it to those in authority to answer that question?
I am sorry.
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): Le député de Saint-Jacques,
une dernière question.
M. CHARRON: M. le Président, c'est en fait pour répondre
à une question qui nous est posée dans le mémoire. Je
tiens à rassurer M. Hill. Tel qu'il est rédigé, le
chapitre de la langue d'enseignement ne contient en rien une limite à la
liberté de choix qui vous inquiète. Le passage d'un
système à l'autre, les 15 p.c. de francophones que vous comptez
déjà dans votre institution peuvent être appelés
à augmenter au cours des prochaines années, parce qu'il n'y a
rien qui ne restreigne cela au niveau du passage au niveau des CEGEP, ni
même d'ailleurs au niveau de la commission scolaire. Les commissions
scolaires ne sont pas obligées, en vertu de la loi 22, de faire passer
un quelconque test à qui que ce soit. Ce n'est que dans le cas de
pourrissement d'une situation que le ministre peut intervenir; cela veut dire
dans des cas comme Saint-Léonard ou Laval.
Egalement, à propos de cette inquiétude que vous
manifestez à la page 3, à propos du rôle arbitraire du
ministre de l'Education, je tiens à vous rassurer de la même
façon que vous l'avez dit vous-même: de la part de ce
gouvernement, vous n'avez rien à craindre quant à la
réglementation qui devrait venir. Vous avez dit que vous ne craigniez
pas ce gouvernement, mais peut-être un gouvernement ultérieur; ce
ne serait pas cette loi, s'il y avait un gouvernement ultérieur. Vous
pouvez dormir sur vos deux oreilles. Toutes les possibilités d'assimiler
les immigrants et les francophones vous sont encore une fois reconnues dans le
projet de loi, comme elles l'étaient dans la loi 63. C'est tout.
M. MORIN: You may sleep peacefully.
M. HILL: Je vous remercie, monsieur.
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): Au nom des membres de la commission, je
désire remercier les représentants du John Abbott College
d'être venus nous rencontrer ce soir. J'inviterais maintenant la Ligue
des droits de l'homme et son représentant, M. Maurice Champagne.
Ligue des droits de l'homme
M. CHAMPAGNE: M. le Président, M. le chef de l'Opposition, M. le
ministre de l'Education, messieurs les autres ministres présents,
messieurs les députés. Avant de vous présenter la
délégation de la ligue, je voudrais vous indiquer rapidement les
cinq points que je vais développer dans les minutes qui viennent.
D'abord, je voudrais rappeler certains éléments sur la ligue et
son rôle au Québec. Deuxièmement, je voudrais communiquer
certaines réactions de notre groupe à la séance de cet
après-midi et à certains commentaires du ministre de l'Education.
Troisièmement, je voudrais m'attarder un peu sur ce qui nous
préoccupe autant que le contenu du projet de loi, à savoir la
procédure de présentation suivie par le gouvernement.
Quatrièmement, je voudrais rapidement parler de la majorité des
réactions qui ont été exprimées jusqu'ici en
relation avec le triste sondage de la fin de semaine, triste pour des raisons
bien précises sur lesquelles nous reviendrons tantôt.
Cinquièmement, sur le projet de loi comme tel, nous ferons des
références à la seconde partie de notre mémoire.
Sixième point, bref, je voudrais indiquer l'échelle de valeurs
sur laquelle la ligue estime que le projet de loi ou la politique linguistique
de l'Etat devrait être fondée.
Je suis entouré...
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): M. Champagne, permettez-moi de m'informer:
est-ce que vous vous proposez de vous limiter à la période de
vingt minutes qui vous est allouée pour votre exposé?
M. CHAMPAGNE: Cela me ferait entrer, peut-être dans la
deuxième partie qui est la réaction à cet
après-midi et cela nous ferait entrer évidemment dans la
procédure de présentation du projet de loi.
Il serait utile aussi, M. le Président, que je vous donne des
détails sur la ligue, parce que, voyez-vous, votre question exigerait
que nous donnions déjà des précisions sur le rôle de
la commission parlementaire et nous espérons que c'est un rôle qui
reste discutable par les citoyens, compte tenu du...
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): Il ne s'agit pas d'une question que je
vous pose, mais c'est plutôt pour vous informer du délai qui vous
est alloué.
M. CHAMPAGNE: Vous nous dites que nous avons 20 minutes.
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): Vingt minutes, oui.
M.CHAMPAGNE: Nous allons essayer de les utiliser, mais nous
déplorons que cette période soit si restreinte, d'autant plus que
ce n'est pas la première fois que nous avons l'expérience de la
commission parlementaire. Nous étions ici l'an dernier, justement
à propos d'un projet de loi qui était le projet de loi de la
protection de la jeunesse, et nous y sommes restés trois heures,
à l'invitation des deux ministres entre autres qui étaient
responsables de la présentation du projet de loi.
Donc, très rapidement, la délégation de la ligue se
compose du président, Léo Cormier, qui est à mes
côtés, qui est président de la ligue et qui est membre
aussi du Conseil des affaires sociales et du Conseil national du
bien-être du Canada, et qui est membre de l'Office municipal de
l'habitation de Montréal; de Mme Lucie Leboeuf, qui est à
l'exécutif; de Raymond Boyer, criminologue, et de René
Saint-Louis, anthropologue et sociologue, qui représente une des
minorités à la ligue, un Québécois d'origine
haïtienne; le Dr Dupuis et Jacques Magnan, qui sont membres de la ligue,
section Québec.
Cette présentation faite, je vous indique les mémoires de
la ligue, qui sont disponibles à ce stade-ci en trois langues, soit en
français, en anglais, en italien. Une troisième chose concernant
la représentation de la ligue. Il est important de rappeler que la
position prise par la ligue l'a été à l'unanimité
au sein du conseil d'administration de 22 membres, au sein de
l'assemblée générale des membres et de l'ensemble de la
ligue. La ligue se compose de gens qui représentent beaucoup de milieux,
des juristes, des gens de comités de citoyens, des représentants
des minorités, du monde de l'éducation, du droit de la famille,
des personnes âgées, de la protection de la jeunesse, etc. Nous
comptons en ce moment 1,000 membres individuels et une quinzaine de membres
collectifs regroupant évidemment eux-mêmes plusieurs milliers de
membres. Nous sommes membres de la Fédération canadienne des
associations des droits de l'homme, de même que de la
fédération internationale et nous sommes en voie de devenir un
organisme consultant auprès des Nations Unies. Nous devons
également rappeler que la position de la ligue est une position
cela a été défini très clairement non
partisane au plan des idéologies politiques. Pour nous, il est essentiel
que la question des droits linguistiques soit distinguée des options
politiques qui pourraient tenir de préférence pour des options
fédéralistes, indépendantistes ou autres. Nous croyons
qu'il est tout à fait possible, à l'intérieur de
systèmes confédératifs, de développer ce qu'il faut
appeler plus justement que l'unilinguisme, parce que l'unilinguisme est une
expression que nous réprouvons, le Québec français, ou la
langue de la majorité comme
langue officielle dans la très grande majorité des
provinces du pays.
Une dernière chose sur les préoccupations majeures de la
ligue, ce qui nous préoccupe beaucoup au Québec, c'est la
clarification du débat social. Je suppose que c'est dans le sens de la
tolérance, entre autres, auquel le ministre de l'Education faisait
allusion cet après-midi. Nous croyons que c'est vital pour le
Québec que des groupes aient des préoccupations explicites dans
la recherche de la paix sociale et de la tolérance à la
diversité des points de vue exprimés dans notre
société. Nous offrons aussi, dans toutes sortes de circonstances,
à la société québécoise notre champ de
compétence dans le domaine des droits de l'homme et, en particulier, en
ce qui concerne ce projet de loi, notre compétence dans le domaine de la
relation entre les droits collectifs et les droits individuels.
Deuxième point, notre réaction à cet
après-midi. Je vais prendre certains points, je vais en laisser tomber
d'autres.
Nous étions heureux que le ministre de l'Education nous dise
qu'il était très ouvert au dialogue, à la confrontation
des opinions, mais nous nous inquiétons quand on entend dire qu'il est
intraitable et que le gouvernement est intraitable. On se demande s'il est
possible de concilier ces deux positions.
Deuxièmement, on nous dit le ministre l'a dit et c'est
revenu tantôt qu'on va écouter les gens. Nous vous disons
que nous sommes venus dans l'intention de vous parler, mais aussi de vous
entendre parler. Il est très peu d'occasions données aux citoyens
de parler avec les hommes politiques et de parler avec le gouvernement. La
commission parlementaire reste un lieu privilégié sur ce point et
nous trouverions fort déplorable que le souci de respect d'une certaine
réglementation, que l'on sait d'ailleurs extrêmement variable
selon les circonstances, s'impose ici au détriment de la volonté
de dialogue de la part de l'Etat. Il faudrait aussi peut-être, sur ce
plan, que le gouvernement procède dans les plus brefs délais
à un sondage pour voir ce que ça signifie, la commission
parlementaire, auprès de la majorité des citoyens du
Québec, et comment cela leur est accessible.
Enfin, nous nous étonnions cet après-midi, comme nous nous
étonnons dans bien des circonstances, de voir les mécanismes de
la solidarité de parti l'emporter sur un des droits qui nous
paraît sacré et qui nous semblerait devoir être introduit au
sein des gouvernements, je veux parler du droit à la dissidence au sein
des groupes de députés de tel parti. Enfin, nous attirons
l'attention sur l'importance et c'est un point qui pourra faire le lien
avec le troisième point que je voudrais développer
au-delà de tous les sourires que les députés peuvent avoir
ou les ministres face aux citoyens qui essaient de leur exprimer des choses
auxquelles ils croient, nous nous demandons si ce gouvernement est suffisamment
conscient de la nécessité de l'exemple de l'Etat dans les
processus démocratiques et du rôle de l'Etat comme initiateur de
la paix sociale.
J'en viens au troisième point qui est celui de la
procédure de présentation par le gouvernement. Avant de traiter
du contenu, nous faisons au gouvernement, nous le répétons, comme
bien d'autres groupes, une demande précise pour que les travaux de cette
commission soient prolongés le plus longtemps possible, pour que le
débat sur ce projet, qui est un des plus importants de l'histoire du
Québec, soit prolongé à l'automne. Nous comprenons mal
qu'un projet de loi aussi important ait été déposé
en période d'été. Bien sûr, et en plus, on a
ajouté une semaine pour la présentation des mémoires, mais
nous, comme bien d'autres organismes, nous avons eu douze jours ouvrables pour
non pas réagir vaguement à la politique linguistique, mais
réagir sur un projet de loi précis. Et c'est pourquoi la ligue,
comme d'autres organismes, revient sur la suggestion qui a été
faite d'une commission parlementaire itinérante et, surtout, sur la
nécessité de prolonger le débat jusqu'à
l'automne.
Quatrième point, très rapidement. Il nous apparaît
assez clair que la très grande majorité des réactions
exprimées jusqu'ici au projet de loi ont été
négatives et pour des raisons qui sont aussi divergentes que multiples,
et pas par des groupes qui étaient forcément tous des groupes
tenant des attitudes extrêmes. Ce fait contredit systématiquement
les sondages qui ont fait la manchette des journaux en fin de semaine. Le
sondage, pour nous, confirme la propension au racisme qu'il faut justement
arrêter et illustre rigoureusement la justesse de la position prise par
la ligue. Car c'est du racisme pour les francophones et les anglophones de
cette province de vouloir se réserver la liberté de choix de
l'école anglaise et française alors qu'on la refuse aux
Québécois qui ne sont ni d'origine canadienne-française ou
anglaise ou dont la langue maternelle est autre que le français ou
l'anglais.
Le sondage ne révèle pas à notre avis des options,
mais des conditionnements que précisément une véritable
loi sur la langue au Québec devrait changer. Le conditionnement global,
c'est celui qui veut qu'on ne puisse pas réussir sa vie en
français au Québec. La question principale était absente
du sondage. Elle aurait dû concerner l'extension de la discussion du
projet de loi à l'automne. Il nous apparaît déplorable et
tendancieux d'avoir lié le sondage sur la question linguistique aux
options électorales. Et le sondage, finalement, ne dit rien, de toute
façon, sur le projet de loi comme tel.
Voilà en ce qui concerne ce point. L'autre point, c'est sur le
projet de loi comme tel. Nous pourrons en reparler. Vous avez reçu le
mémoire. Je me réfère surtout à notre analyse que
comporte la deuxième partie du mémoire, qui est le
deuxième texte du mémoire qui s'appelle: Transformation du projet
de loi 22 ou rappel.
Et nous avons fait là des propositions extrêmement
précises; je pense que nous pourrons y revenir.
Je termine en rappelant que, pour nous, compte tenu que nous pourrons
revenir en dialogue, j'espère, sur le point 5, il y a une échelle
de valeurs sur laquelle devrait se fonder la politique linguistique au
Québec. Une hiérarchie extrêmement précise
où, d'abord, il y a lieu de reconnaître les droits prioritaires de
la majorité française au Québec, qui est elle-même
une des minorités les plus menacées de toutes sur le continent.
D'ailleurs, j'ai entendu l'expression à peu près semblable ou
équivalente dans la bouche du ministre de l'Education cet
après-midi, et c'est là que se situe l'importance des droits
collectifs et du droit à la vie de la majorité française
au Québec.
Deuxièmement, nous disons qu'il faut respecter toutes les
minorités, sans en privilégier une, de telle sorte qu'on ferait
de la discrimination à l'endroit des autres. E faudra peut-être en
arriver à trouver un système où les
Néo-Québécois ou les Québécois d'autres
origines que canadienne-française ou anglaise cesseront d'être la
monnaie d'échange des querelles entre francophones et anglophones au
Québec.
Troisièmement, il nous paraît fondamental de
reconnaître que la minorité anglaise est surprotégée
au Québec, et par l'environnement nord-américain, et que
l'équité, qui est ce qui préoccupe d'abord la ligue, exige
qu'elle cède certains de ses privilèges pour faciliter à
la majorité l'exercice des droits qui lui sont dus pour survivre. Il y
a, à notre avis, une contrepartie indispensable à l'ouverture
à l'anglais et aux autres langues qu'on est en droit d'attendre de la
majorité française, c'est l'obligation morale et sociale des
anglophones de pouvoir vivre en français dans la société
québécoise. Le jour où la minorité anglaise se sera
engagée à cette obligation, la majorité française
ne deviendra pas nazie comme, fort malheureusement, certains
représentants de la minorité ont qualifié le projet de loi
aux toutes premières heures.
La majorité française ne deviendra pas nazie, elle sera
rendue d'autant plus juste, généreuse, tolérante et
ouverte aux autres ethnies. Le Québec français, cela ne signifie
pas le refus de communication en anglais et en d'autres langues; au contraire,
cela signifie la nécessité de mettre en place les moyens
nécessaires et les seuls propres à cette communication.
Et peut-être aurions-nous évité beaucoup de
difficultés, beaucoup de querelles de principe si, depuis longtemps,
nous avions assuré aux immigrants qui venaient s'établir au
Québec un enseignement de très grande qualité en
français et en anglais.
De ce point de vue, on n'est peut-être pas d'abord
confronté à un problème de législation comme
à un problème de ressources où doivent investir tous les
éléments de la collectivité.
Voilà les remarques principales concernant le projet de loi, les
remarques précises sur le projet de loi. Vous avez le texte, vous avez
lu le mémoire. Je me réfère, en particulier, comme
évaluation du projet de loi, au document 2 et à des
éléments. Je rappelle très brièvement les
éléments principaux, si vous me le permettez, M. le
Président.
Il nous paraît que la principale correction à un projet de
loi qui pourrait devenir acceptable, c'est de remplacer le pouvoir
discrétionnaire du ministre par des options législatives claires.
Là, nous soulevons, à l'occasion de ce projet de loi et face
à bien d'autres projets de loi, le problème, maintes fois
soulevé au Québec par le Barreau, de la législation
déléguée.
Nous demandons aussi une modification complète du statut de la
régie. Nous demandons de retirer du projet de loi les multiples
alternatives qui érigent en droit une pratique du bilinguisme qu'il
était justement nécessaire de restreindre. Nous visons là
au-delà d'une vingtaine d'articles, comme, dans le cas du pouvoir
discrétionnaire du ministre, nous visons également une vingtaine
d'articles.
Evidemment, nous disons, après bien d'autres groupes, qu'il faut
refaire complètement le chapitre V sur la langue de l'enseignement,
modifier le chapitre sur la langue de travail, en évitant surtout que,
là encore, des mesures telles que les primes puissent donner lieu
à toutes sortes de procédures arbitraires et
discrétionnaires pour assurer la francisation dans l'entreprise.
Nous disons surtout qu'il faudrait enfin prévoir toutes les
mesures appropriées pour permettre, dans le cadre de cette
législation et dans le cadre d'autres législations, aux
minorités de développer leur culture dans leur propre langue et
de la diffuser adéquatement au Québec. Merci.
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): Merci, M. Champagne.
Le ministre de l'Education.
M. CLOUTIER: M. le Président, je tiens à remercier le
président de la Ligue des droits de l'homme pour sa présentation.
Il a repris un certain nombre de prises de position qui avaient
déjà fait l'objet d'une certaine diffusion dans la presse. Je
vais me contenter de poser une seule question pour permettre à mes
collègues d'intervenir à leur tour, étant donné que
le temps nous est compté. Cette question porte sur une espèce de
contradiction qui me semble assez évidente dans les mémoires. Je
souhaite me tromper et je voudrais que l'on m'éclaire.
La Ligue des droits de l'homme, comme il se doit, place très haut
la défense des minorités. C'est ainsi, par exemple, que, dans le
deuxième document, il est bel et bien dit, à l'article 4, plus
exactement au considérant 4, que, d'après la Ligue des droits de
l'homme,
ni la majorité ni les minorités ne sont
véritablement respectées par le projet de loi. Il est dit, au
considérant 1, qu'il importe de protéger les droits de la
majorité.
Ma question est double. D'abord, je me demande comment, à la
fois, protéger les droits de la majorité et les droits de la
minorité, sinon par un ensemble de règles qui tienne compte des
deux. La deuxième partie de ma question porte sur le plan qui consiste
à faire disparaître le secteur anglophone de l'enseignement sur
une période de seize ans. Je me demande, à ce moment-là,
comment concilier cette disparition graduée avec la protection des
minorités, compte tenu du fait qu'ici, au Québec, il existe un
secteur de l'enseignement anglophone.
M. CHAMPAGNE: Je ne crois pas qu'il y ait de contradiction. Les rapports
entre les droits collectifs et les droits individuels et les rapports entre les
droits collectifs de divers groupes sont rarement posés dans l'absolu.
Ils exigent des négociations selon les circonstances et selon
l'évolution des sociétés.
On sait très bien, par exemple, qu'un des documents fondamentaux
en matière des droits de l'homme, c'est la constitution des Etats-Unis
et qu'elle s'est constituée progressivement par amendements au cours des
âges.
Nous avons d'ailleurs, à cet égard, dans le premier
document, au chapitre de la fameuse question de la liberté de choix,
cité un jugement de la Cour européenne des droits de l'homme
touchant la Belgique, où l'on dit des choses extrêmement
précises. Vous me permettrez de les rappeler rapidement. En juillet
1968, la Cour européenne des droits de l'homme a rejeté les
prétentions de parents francophones qui réprouvaient pour la
Flandre un système d'enseignement unilingue en néerlandais. Le
droit du chef de famille à choisir la langue d'enseignement de ses
enfants n'a pas été reconnu par la Cour européenne des
droits de l'homme dans ce jugement. Et commentant ce jugement de la Cour
européenne, Me Verhoe-ven, un juriste belge, écrit ce qui suit
sur les rapports entre droit collectif et droit individuel et qui, à
notre avis, est d'importance primordiale: "Quoique la cour ne se soit pas
prononcée sur la philosophie conventionnelle, elle n'en parait pas moins
partager une opinion diamétralement opposée à la doctrine
classique des libertés, refusant particulièrement de distraire
les droits dits de l'homme de leur enracinement économique et social."
Il y aurait beaucoup de parenthèses à ouvrir, ici, pour montrer
comment et c'est là la contradiction. Ce n'est pas une contradiction, si
vous le permettez, M. le ministre, c'est plutôt un paradoxe et il est
normal que nous y soyons confrontés à ce moment-ci de notre
histoire; le premier terme du paradoxe, c'est justement que nous avons affaire
à une majorité qui est minoritaire et, dans un autre cas,
à une minorité qui, au plan économique, est très
souvent elle-même majoritaire. On sait très bien que si l'on sort
des frontières du Québec et si l'on entre dans d'autres
provinces, tout de suite la situation des minorités est inversée
pour ne prendre que la situation de la minorité francophone en Ontario,
si on considère l'enracinement économique et social. Je ferme
cette parenthèse pour revenir au texte.
On dit, dans ce jugement: "Le droit de l'homme y perd l'absolu et
l'intangibilité dont on le pare quelque peu hâtivement.
Plutôt qu'un droit individuel, il devient en quelque sorte un droit
social, en tant qu'il se pose en une relation de l'individu à la
société, dans l'équilibre de leur exigence respective,
problématique à tout prendre, plus conforme à la notion de
personne humaine que l'individualisme classique." Evidemment pour nous, cela a
été une préoccupation majeure, un secteur de recherches
constant que cette question des droits collectifs et des droits individuels.
Nous en sommes venus à la conclusion, après beaucoup de
recherches, et surtout au plan des droits de l'homme et au plan d'autres
législations, que la situation de la majorité minorisée,
si vous me permettez l'expression, à un point qui nous paraît
extrême, nous appuyant sur beaucoup de travaux, dont ceux de la
commission Gendron... Il nous apparaît que les droits collectifs de cette
majorité sont à ce point menacés qu'ils exigent
n'est-ce pas? une limitation au niveau de droits que l'on peut
reconnaître habituellement, pour les parents, à choisir
l'enseignement quoique, au plan international, les droits des parents à
choisir la langue, on ne troupe à peu près pas cela.
M. CLOUTIER: Dois-je comprendre, étant donné les
explications que vous venez de donner et étant donné votre
interprétation qui vous pousse à conclure que les droits de la
majorité sont brimés, que vous souhaitez restreindre les droits
de la minorité au Québec?
M. CHAMPAGNE: Nous n'acceptons même pas l'idée que l'on
parle de droits de la minorité.
M. CLOUTIER: J'en conclus donc que, d'après vous, la
minorité n'a pas de droit au Québec?
M. CHAMPAGNE: Non. Si vous voulez que l'on s'explique, je pense qu'il y
a beaucoup de distinctions à faire que la commission Gendron a faites.
Il a été clairement démontré...
M. CLOUTIER: M. le Président, ce ne sont pas les distinctions de
la commission Gendron que je vous demande en ce moment, ce sont les
vôtres.
M. CHAMPAGNE: Oui, mais les nôtres, nous ne les tenons pas...
M. CLOUTIER: Si vous faites vôtres celles de la commission
Gendron, je suis bien d'accord.
M. CHAMPAGNE: ... du ciel, nous les tenons de la réalité,
d'un examen des dossiers.
M. CLOUTIER: Ce que vous venez de dire me porte à croire que
votre conclusion est de ne pas reconnaître de droits à la
minorité au Québec.
M. CHAMPAGNE: Nous avons dit bien autre chose que cela.
M. CLOUTIER: Je vous demanderais de bien préciser.
M. CHAMPAGNE: Oui. Nous avons dit qu'il n'y avait pas de droit
constitutionnel, comme la commission Gendron, à réclamer un
système d'enseignement séparé du système
francophone...
M. BOYER: ... et public.
M.CHAMPAGNE: ...et public. Nous avons dit, et c'est là qu'il faut
faire référence au troisième document, qu'il y ait un seul
système d'enseignement francophone à l'intérieur duquel il
faudra assurer un service de l'enseignement de la langue anglaise pour
permettre, aux gens de cette minorité, de développer leur langue
comme il le convient pour leurs relations familiales et autres, de même
qu'il incombe à ce système d'enseignement francophone de
développer un service d'autres langues aussi, comme la langue
italienne.
Vous savez que, lorsqu'on fait l'examen des droits linguistiques au
niveau de la CECM je reprendrai les statistiques qui ont
été évoquées et qu'on est confronté
à la question de droit dans une perspective historique et qu'on regarde
la situation actuelle et qu'on se rend compte que sur les 100 p.c. de la
clientèle de la Commission des écoles de Montréal
anglophones, il y a 76 p.c. de la clientèle qui n'est pas d'origine
anglaise et que dans ces 76 p.c., on trouve une majorité de 45 p.c.
à 50 p.c. d'Italiens, on se dit: Oui, il y a aussi là des droits
d'une autre minorité.
C'est à partir de l'examen de moult situations de ce type, et
aussi pour ce que nous évoquions au sujet des sondages, qu'il ne nous
paraît pas possible, en dehors des francophones, d'établir une
ligne de démarcation pour dire: C'est là que nous
décrétons qu'il y a des gens qui devront avoir leur école
ou avoir la liberté de choix, etc.
Il ne nous paraît pas possible d'établir des lignes de
démarcation semblables sans faire de la discrimination à
l'endroit de très nombreux groupes minoritaires.
M. CLOUTIER: Et cela ne serait pas faire de la discrimination,
d'après vous, que de mettre fin à un réseau anglophone qui
existe depuis à peu près un siècle et qui constitue un
droit, même si strictement on peut admettre que les droits acquis ne sont
pas nécessairement des droits qui doivent être reconnus, mais en
partant du principe qu'il y a tout de même des traditions
d'équité ici dans le milieu. C'est une question que je vous
pose.
M. CHAMPAGNE: Bien sûr. Je reviens là-dessus et je pense
que des collègues pourront compléter. Il n'y a pas, à
notre avis, nous basant sur de nombreuses études, de droits comme tels
et même pas le concept de droits acquis qui n'a pas été
reconnu par la commission Gendron, entre autres.
Il y a eu des privilèges. Il y a eu des habitudes. Et le danger,
justement, du projet de loi 22, c'est qu'il multiple, qu'il refasse
l'expérience malheureuse du bill 63, qui justement à ce moment,
érigeait en droits des privilèges, parce que c'est le propre de
la loi. D'ailleurs, à ce niveau, nous avons fait une remarque. Je pense
que le gouvernement est confronté à une situation assez
difficile, savoir que dans la version actuelle du projet de loi, on dit qu'on
veut respecter la liberté de choix des parents; mais en fait, le projet
de loi la retire aux parents et il la confie au ministre et aux commissions
scolaires qui décideront, selon tel ou tel article, que l'on peut
commencer ou cesser l'enseignement de la langue anglaise et via les tests, etc.
Enfin, c'est tout le chapitre de la langue d'enseignement.
M. CLOUTIER: Mais je ne pensais pas seulement au chapitre de la langue
d'enseignement quand j'essayais de vous faire préciser votre
pensée pour ce qui concerne les minorités. Il y a tout de
même une situation de fait qui existe au Québec avec cette
majorité qui est effectivement une minorité dans l'ensemble du
pays je l'ai dit moi-même aujourd'hui et cette
minorité qui est au fond une majorité dans l'ensemble du pays,
mais si on considère le territoire québécois, il y a tout
de même une situation de fait.
N'avez-vous pas l'impression que vous sabrez là-dedans avec une
certaine facilité et que, en somme, vous contredisez vos principes qui
visent à protéger les minorités en faisant
disparaître littéralement ou en voulant restreindre
considérablement la minorité québécoise?
M. CHAMPAGNE: Si vous me permettez rapidement de compléter, M. le
ministre, nous avons dit qu'il y avait beaucoup de mesures à mettre en
place pour protéger les droits de la minorité anglophone comme
d'autres minorités.
M. CLOUTIER: Lesquelles?
M. CHAMPAGNE: Le service de l'enseignement de la langue anglaise, c'est
la reconnaissance, la protection d'un droit, n'est-ce pas? La
nécessité de protéger et de développer les
institutions culturelles, bibliothèques, centres de recherche, etc.,
tout l'apport déjà présent...
M. CLOUTIER: Alors un service dans le service francophone, des
bibliothèques et des services culturels, ce sont les deux
éléments de protection de la minorité que vous
suggérez au Québec?
M. CHAMPAGNE: Ce sont certains éléments.
M. CLOUTIER: Est-ce qu'il y en aurait d'autres?
M. CHAMPAGNE: Bien sûr qu'il y en a d'autres.
M. CLOUTIER: Parce que certains pourront aussi penser que c'est assez
faible comme protection d'une minorité, c'est-à-dire faire des
bibliothèques, avoir des services culturels et assurer au sein d'un
système francophone un service, comme vous dites, d'enseignement
anglophone.
M. CHAMPAGNE: Oui, je pense qu'il y a des membres qui veulent
compléter.
MME GOBEIL: M. le ministre, je voulais ajouter que j'étais
très heureuse de vous entendre cet après-midi dire que les
anglophones doivent comprendre qu'il ne peut être question pour eux de
vivre au Québec comme s'ils étaient en Ontario. Je pense que la
ligue à ce niveau peut applaudir à ces paroles. Par ailleurs, il
nous semble que perpétuer le système actuel d'enseignement, c'est
permettre à des groupes anglophones de, malheureusement, vivre dans un
système de ghetto, dans un système où dès leur
jeune âge, ils apprennent la langue anglaise, où par la suite, ils
pourront aller vivre, aller travailler dans un milieu anglophone, surtout s'ils
accèdent à certains postes de direction, où ils pourront
habiter dans des banlieues à très forte majorité
anglophone, s'informer dans les media, dans les journaux anglophones, en toute
ignorance de la culture, de la vie, des aspirations du peuple
québécois...
M. CLOUTIER: En somme, madame, c'est pour aider les
minorités.
MME GOBEIL: Si vous me permettez de terminer, M. le ministre.
M. CLOUTIER: Oui, je vous en prie.
MME GOBEIL: Egalement, lorsque vous parlez de protéger la
minorité anglophone, je pense qu'il faut quand même ajouter que la
minorité anglophone au Québec n'est pas menacée. Elle
n'est pas menacée, puisqu'elle est surprotégée par un
contexte dans lequel nous sommes entourés d'anglophones; nous sommes
dans le continent nord-américain. Il est certain qu'un anglophone,
même s'il va à l'école française, peut continuer
à connaître l'anglais, à lire des livres anglais, à
écouter des émissions anglaises et à vivre en anglais. Je
pense qu'on ne peut pas parler à ce niveau de minorité
menacée. On peut le faire dans le cas de la majorité
québécoise qui devient minoritaire à cet effet.
M. CLOUTIER: Je vous remercie. Je ne voudrais pas prolonger, en ce qui
me concerne, le débat. Il semble bien que vous voulez protéger la
minorité, mais c'est surtout en intégrant la majorité et
en faisant disparaître un certain nombre de ses institutions. J'imagine
d'ailleurs que la Ligue des droits de l'homme représente tous les
Québécois, anglophones comme francophones. Cela se passe tout
à fait hors des barrières linguistiques ou raciales, n'est-ce
pas? Je vous remercie.
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): Le chef de l'Opposition officielle.
M. MORIN: M. le Président, je voudrais dire à la
délégation des droits de l'homme à quel point l'Opposition
est intéressée par cette recherche extrêmement minutieuse,
patiente qu'elle a entreprise pour tenter de départager les droits
collectifs et les droits individuels. Les droits individuels sont
peut-être historiquement plus anciens que les droits collectifs,
puisqu'on les voit apparaître dès le XlIIe siècle dans
l'histoire occidentale, et que ce n'est que vers les XVIIe et XVIIIe
siècles qu'on voit les droits collectifs apparaître et se
développer. Une bonne partie de l'histoire du XXe siècle est
essentiellent une recherche instinctive, quelquefois rationnelle, de
l'équilibre qu'il faut établir entre droits individuels et droits
collectifs. Je vous avoue que j'ai été particulièrement
intéressé par la façon dont vous arrivez, après une
analyse extrêmement fouillée des circonstances concrètes
où les droits de l'homme doivent être appliqués au
Québec, j'ai été fort intéressé par le
résultat auquel vous en êtes arrivés.
J'aimerais faire porter mes toutes premières questions sur la
régie, puisque plusieurs de vos propositions, à compter de la
page 3 de votre mémoire sur le projet de loi no 22, portent sur les
améliorations ou les modifications qu'il conviendrait d'apporter au
statut de la régie. Je vous avoue que j'ai été
intéressé par la proposition, mais que je dois peut-être
vous proposer une mise en garde. Les régies, au Québec, il en
existe déjà un certain nombre et, en particulier dans le domaine
des droits de l'homme, il existe déjà un Protecteur du citoyen,
un ombudsman. Dans un domaine tout à fait différent, celui des
finances, il existe un vérificateur entouré de tout son
personnel. Ces deux personnages, je les prends à titre d'exemple,
relèvent directement de l'Assemblée nationale, comme la
régie autonome à laquelle vous avez fait allusion dans
votre mémoire. Hélas, je dois constater, M. le
Président, que le Protecteur du citoyen n'a jamais comparu une seule
fois devant l'Assemblée nationale depuis qu'il existe,
c'est-à-dire depuis cinq ans, et que le Vérificateur
général n'a jamais pu comparaître non plus devant
l'Assemblée nationale du Québec, depuis trois ans que
l'institution existe dans sa forme actuelle. Autrement dit, l'Assemblée
nationale crée des mécanismes de protection du citoyen pour ses
droits, l'Assemblée nationale crée des mécanismes...
M. SAINT-GERMAIN: Une question de règlement, M. le
Président. Je crois que le chef de l'Opposition est entièrement
hors du sujet. Enfin, s'il faut faire un débat...
M. MORIN: Je pense que le député ne voit pas les rapports
qui existent entre ce que je suis en train de dire...
M. SAINT-GERMAIN: Moi, je n'ai pas de principe là-dessus. S'il
faut faire un débat, on va faire un débat.
M. TARDIF: Article 9.
M. SAINT-GERMAIN: Seulement, si vous voulez, M. le Président,
appliquer l'article 9, je dois vous soumettre respectueusement que vous devriez
demander au chef de l'Opposition de poser des questions s'il en a à
poser.
M. MORIN: Puis-je procéder, M. le Président?
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): En espérant qu'il s'agissait d'un
bref préambule.
M. MORIN: II s'agissait effectivement d'un préambule...
M. TARDIF: Question...
M. MORIN: ... mais ma question se faisait déjà de plus en
plus précise. Compte tenu du fait que l'Assemblée nationale a des
traditions extrêmement précaires dans le domaine des droits de
l'homme, dans le domaine de la vérification des comptes publics qui
touchent également les citoyens indirectement, je me pose la question de
savoir si vraiment cette proposition d'une régie autonome est applicable
dans les faits. J'aimerais que vous nous disiez comment vous la concevez dans
les détails et comment vous feriez en sorte qu'elle ait vraiment une
certaine autorité et une autorité plus que morale, parce que le
Protecteur du citoyen et le vérificateur ont une autorité
soi-disant morale d'après les lois de ce pays et pourtant, en
réalité, on agit comme s'ils n'existaient pas.
M.CHAMPAGNE: M. le chef de l'Opposition, ce que j'entends ici me dit
qu'on accorde beaucoup d'importance aux règlements au gou- vernement. Il
serait sûrement possible de mettre en oeuvre des règlements pour
justement consolider ces institutions très polyvalentes. Parce qu'encore
une fois, nous sommes devant un projet de loi qui ne touche pas que
l'éducation. Il touche le travail, il touche l'administration publique.
C'est donc un projet qui touche tous les secteurs vitaux de la
collectivité. Il nous paraît essentiel que le gouvernement
développe de nouveaux mécanismes pour faire que des institutions
d'un caractère bien particulier soient rattachés directement
à l'Assemblée nationale. Il s'agirait évidemment de voter
des budgets on sait que c'est une condition assez importante d'un
fonctionnement puissant de certaines institutions il faudrait aussi
s'assurer que ces institutions puissent présenter des rapports à
période fixe, qu'ils doivent être entendues. Il y a de la
réglementation possible là-dessus.
Vous me permettrez d'ajouter, en relation avec les questions
précédentes, que, justement dans les propositions que nous
faisons, nous avons été plus loin que l'Etat dans le respect des
droits de la minorité puisque nous avons proposé de nommer des
représentants des minorités parmi les commissaires, les officiers
et les employés de la régie, proportionnellement aux effectifs
des minorités et à tour de rôle, selon les cas. L'autre
proposition qui justifie ce que nous demandons à ce niveau, c'est la
nécessité de donner une autonomie à cette régie par
rapport à tout ministre en particulier, étant donné la
polyvalence des secteurs qui sont représentés. Et aussi, il doit,
à notre avis, être assuré que cette régie soit
responsable auprès de l'Assemblée nationale et qu'on
prévoie à cette fin des règlements. Evidemment, ce n'est
pas une question qui, selon nous, touche simplement ce cas, elle touche le
problème des institutions que vous avez évoquées, que ce
soit celle du Protecteur du citoyen ou d'autres institutions semblables. Mais,
pour nous, il est fondamental qu'une institution visant à
protéger la langue au Québec, les cultures des minorités,
les droits de chacun, selon les secteurs, dépende directement de
l'Assemblée nationale.
M. MORIN: M. le président de la ligue, est-ce que vous pourriez
me dire si les pouvoirs qui seraient accordés à cette
régie lui permettraient de prendre des décisions ou si ce serait
simplement, comme dans le cas du Protecteur du citoyen, le pouvoir d'intervenir
avec discrétion, de faire des recommandations?
M. CHAMPAGNE: II est sûr que c'est une des faiblesses, à
notre avis, de ce qui existe dans le projet de loi actuel, de voir que la
régie doive s'en remettre au ministre dans plusieurs de ses
décisions fondamentales. Il est sûr que, pour nous, cette
régie devrait avoir des pouvoirs très étendus en
matière d'enquête. Evidemment, on fait référence
à la Loi des
commissions d'enquête, mais elle devrait être
habilitée elle-même à prendre des décisions suite
aux enquêtes qu'elle fait pour s'assurer que la loi soit
appliquée. Elle devrait évidemment jouir de budgets, de
ressources importantes pour assurer des programmes permettant de
développer les cultures des minorités et de contrôler la
qualité du français dans tous les secteurs dans l'enseignement,
dans l'entreprise, etc. Il est essentiel que cette régie ait l'autonomie
la plus complète possible et qu'elle soit, à ce moment-là,
responsable devant l'Assemblée nationale. Cela, pour nous, c'est
évidemment une des faiblesses du projet de loi que le peu de pouvoirs
dont dispose la régie et surtout sa soumission au ministre.
M. MORIN: M. le Président, peut-être une dernière
question, au numéro V de votre mémoire sur le projet de loi, vous
indiquez qu'il conviendrait de modifier le chapitre 3 sur la langue de travail
en décrétant des mesures de francisation uniformes pour toutes
les entreprises, selon un calendrier précis d'application progressive.
Est-ce que vous pourriez nous donner les détails sur ces mesures et sur
le calendrier auquel vous faites allusion?
M. CHAMPAGNE: Ecoutez, là encore, nous constatons que le projet
de loi nous livrerait à l'arbritaire, au discrétionnaire et ce
n'est pas exagéré quand des gens ont parlé de patronage et
de chantage de toutes sortes; quand on considère que la francisation des
entreprises est soumise à des primes, ça comporte tous les
dangers évidents que nous savons.
Dans ce cadre-là et c'est toujours à cet aspect que nous
revenons, pourquoi ne pas prévoir des mesures précises? Pourquoi
ne pas dire par exemple: On devra s'assurer là, il faudra en
faire des examens et des vérifications que les cadres je prends
cet exemple, des entreprises ont une connaissance complète de la langue
française et qu'ils ne vont pas continuer à maintenir le
système qui est décrit dans la commission Gendron. Vous y trouvez
que quelque 50 p.c. des ouvriers au Québec, des ouvriers francophones,
quand ils s'adressent à des supérieurs anglophones, le font
à 62 p.c. de leur temps, et quand on monte dans l'administration et dans
l'entreprise, cela atteint 78 p.c, la proportion des communications entre
inférieurs francophones, pour reprendre la terminologie, et
supérieurs anglophones.
Il faudrait donc prendre des mesures précises, établir un
calendrier et dire: Les cadres des entreprises au Québec devront pouvoir
communiquer avec tous les employés de l'entreprise, en français,
dans un délai X; autrement, nous sommes livrés à
l'arbitraire, au discrétionnaire et à tout ce qu'on a dit
là-dessus. Je ne pense pas qu'il y ait là enflure de vocabulaire
et démagogie de la part de qui que ce soit; il y a des craintes qui sont
extrêmement fondées à notre avis et de l'avis des nombreux
juristes qui ont travaillé à notre projet dans le domaine du
droit du travail.
M. MORIN: J'aurais de nombreuses autres questions, M. le
Président, mais je vois qu'il y a beaucoup d'autres
députés qui veulent intervenir, alors, je leur cède la
parole.
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): L'honorable député de
Beauce-Sud.
M. ROY: Deux courtes questions, M. le Président. A la page 3 de
votre mémoire, section II, paragraphe a), nommer des
représentants des minorités parmi les commissaires. Est-ce que
vous avez envisagé ou est-ce que vous suggérez que cette
nomination soit faite par l'Assemblée nationale plutôt que par le
gouvernement?
M. CHAMPAGNE: Encore là, vous savez, c'est tout le
problème des procédures de consultation quand on nomme des hauts
fonctionnaires. Il nous parait que le gouvernement devrait en arriver à
mettre en oeuvre des procédés de consultation publique impliquant
la consultation des corps intermédiaires et que tout cela se fasse au
grand jour.
M. ROY: Mais en définitive, est-ce que vous accepteriez
l'idée que ce soit l'Assemblée nationale qui procède
à la nomination comme telle, puisque vous recommandez...
M. CHAMPAGNE: C'est sûrement possible.
M. ROY: Puisque vous recommandez, en somme, qu'on fasse rapport à
l'Assemblée nationale?
M. CHAMPAGNE: C'est sûrement possible et un mécanisme
auquel il faudrait penser dans différentes circonstances, dans ce
cas-là comme dans d'autres, comme lien entre l'Assemblée
nationale et des institutions, ce sont des commissions parlementaires
permanentes, regroupant des représentants de tous les partis, pour
éviter qu'à un moment donné des situations soient
exposées à être sous le contrôle trop direct du parti
au pouvoir.
M. ROY: Comme deuxième question, pour éviter que cela
devienne, comme dans le cas du Protecteur du citoyen ou encore dans le cas du
Vérificateur général, est-ce que vous iriez jusqu'à
suggérer que la loi qui sera écrite stipule l'obligation pour ces
commissaires de comparaître au moins une fois annuellement devant
l'Assemblée nationale?
M. CHAMPAGNE: Je pense que nous avons un bon exemple, au
fédéral, dans le mandat qui est donné au commissaire sur
la loi des langues officielles. Nous avons des mesures, c'est un très
bel exemple, je pense que le gouvernement
provincial pourra y puiser; il faut souvent puiser de bons exemples au
gouvernement fédéral, malgré tout.
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): Le député d'Anjou.
M. TARDIF: M. le Président, j'aimerais aborder
brièvement...
M. CHAMPAGNE: Vous me permettrez juste de corriger quelque chose.
Souvent à cause des fonctions d'un directeur général, je
suis directeur général de la ligue, je ne suis pas le
président.
M. TARDIF: ... le domaine du travail que le chef de l'Opposition a
rapidement effleuré.
Dans la première partie du mémoire, à la page 2, au
paragraphe 7, vous mentionnez qu'il y a une affirmation, selon vous, et de plus
en plus répandue, disant que la langue anglaise est nécessaire
pour réussir dans la vie et que cette affirmation constitue une menace
permanente à l'exercice du droit de vivre en français.
Un peu plus loin, c'est-à-dire à la page 6, de la
première section, vous citez les chiffres, dont j'avais
déjà pris connaissance, qui ont été publiés
dans le premier volume du rapport de la Commission Gendron sur le pourcentage
d'utilisation de la langue anglaise par des employés, des cadres ou des
administrateurs francophones, dans l'exercice de leurs fonctions.
A la page 11 de cette première partie, au paragraphe 10, vous
dites et je cite: "La langue des relations internes, dans les entreprises de
relations extérieures, notamment avec les autres entreprises et avec
l'Etat, ainsi que dans la recherche, est le français."
Finalement, sur la question de la langue du travail, vous concluez,
à la page 3, de la deuxième partie de votre mémoire, au no
5, en disant qu'il faudrait modifier le chapitre 3 sur la langue du travail en
décrétant les mesures de francisation uniforme pour toutes les
entreprises selon un calendrier précis de l'application
précise.
Reconnaissant, je pense bien, comme beaucoup d'autres que la situation
de la langue française n'est peut-être pas exactement ce qu'elle
devrait être dans le domaine du travail, je me demande si vous
reconnaissez qu'il y aurait néanmoins ou qu'il y aura toujours
nécessité au Québec qu'une certaine partie des
travailleurs francophones, des cadres francophone ou des administrateurs
francophones connaissent la langue anglaise pour remplir de façon
adéquate le mandat qui leur a été confié, ne
serait-ce que par les communications qu'ils devront nécessairement avoir
avec des compagnies étrangères ou avec des pays
étrangers.
Je vois que vous n'en faites nulle part mention, mais est-ce que vous
reconnaissez qu'il y aura nécessairement une obligation pour un certain
nombre de francophones d'avoir une bonne connaissance de la langue anglaise
pour effectuer le travail qui leur a été confié, que ce
soit aux postes d'administrateurs ou de cadres dans une compagnie?
M. CHAMPAGNE: Nous faisons abondamment mention, non pas de l'obligation
des individus, mais de la nécessité pour l'Etat. Quand nous
parlons d'un service de l'enseignement de la langue anglaise qui assure une
connaissance réelle, une maîtrise réelle de l'anglais
à tous les citoyens, je pense que nous reconnaissons quelque chose de
précis.
M. TARDIF: Ce n'est pas ma question. Je ne parle pas de la connaissance,
je parle de l'utilisation. On peut connaître une langue sans avoir
à l'utiliser dans son travail quotidien. Cela arrive pour un bon nombre
de gens. Ce que je veux savoir, c'est si vous reconnaissez qu'il y aura tout de
même un certain nombre de francophones qui, veux, veux pas, devront
utiliser l'anglais à cause des fonctions particulières qu'ils
occupent ici dans différentes compagnies. Je ne parle pas de la
connaissance, je parle de l'utilisation.
M. CHAMPAGNE: II faut être bien prudent et bien nuancer la
réponse à cette question.
Il est sûr qu'en soi, il faut, dans le continent
nord-américain, avec des rapports de un à cinquante, pouvoir
développer des communications en anglais avec l'extérieur. Par
ailleurs, il faudrait peut-être aussi que ceux qui communiquent avec
l'entreprise québécoise développent la décence
qu'ils ont développée depuis longtemps quand ils communiquent
avec la France, où ils ont des gens qui parlent français. Parce
que, voyez-vous, si c'est important pour les Québécois
francophones de parler l'anglais, je pense que ce devrait l'être aussi...
si c'est nécessaire d'être bilingue, j'imagine que cela l'est pour
les autres citoyens du monde. Quant à cet argument, je pense qu'il faut
être logique, et à ce moment, on peut espérer que tout ira
pour le mieux dans le meilleur des mondes.
Si on a des gens qui sont bilingues chez nous, il faudra attendre la
pareille des sociétés qui vont communiquer avec nous. Je ne vois
pas pourquoi ce ne serait que pour les Québécois francophones,
l'urgence, la vitalité du bilinguisme. Pourquoi, à ce moment,
cela ne toucherait pas tous les autres Canadiens qui entreront en contact avec
les Canadiens de cette province?
M. TARDIF: Mais est-ce que vous ne reconnaissez pas, avec 220 millions
d'anglophones qui nous entourent, que sur le plan pratique, en fin de compte,
c'est un certain nombre de francophones d'ici, qui ont des relations avec les
Canadiens anglais ou avec les Américains, qui vont devoir, dans une
large mesure, connaître et utiliser la langue anglaise
beaucoup plus que ces Américains ou ces Canadiens anglais qui,
eux, devront ou auront à utiliser le français pour communiquer
avec des cadres et des administrateurs francophones travaillant au
Québec?
M. CHAMPAGNE: Bien sûr que c'est important. Mais ce qu'il faut
reconnaître aussi, si je comprends bien votre argumentation, c'est
là qu'est l'importance pour les autres de respecter la minorité
que nous sommes dans cette mer anglo-saxonne nord-américaine. Il faudra
que des gens nous respectent vraiment comme minorité, et nous accordent
le droit de nous développer dans notre langue. Autrement, consentons
tout de suite à ce que cette majorité disparaisse progressivement
dans l'utilisation de sa langue, dans les secteurs aussi vitaux que
l'entreprise et disons-nous que cette majorité québécoise
pourra garder sa langue comme un beau folklore. Des collègues voudraient
compléter la réponse, si vous permettez.
M. SAINT-LOUIS: Ce serait tomber dans une sorte de racisme que le
Québec, présence française, base officielle de la langue
nationale détruise notamment l'anglais qui est une langue de
civilisation. Or, le Québec se trouve dans le glacis américain.
Mais c'est normal que le Québec protège le français car,
d'ici 30 ans, l'anglais sera la langue mondiale. Donc, il va falloir que le
Canadien français préserve sa langue contre une langue
étrangère qui devient de plus en plus considérable, dont
l'importance devient de plus en plus considérable.
Moi, j'appartiens à une minorité. Il n'est pas question du
tout que la loi détruise en quelque sorte, les droits sociaux des
minorités. Mais il y a une question de respect. Il y a une question de
dignité qu'une minorité apprenne la langue de la majorité
ou elle se trouve.
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): Le député de Mont-Royal.
M. CIACCIA: M. le Président, j'aurais des questions à
poser au directeur général de la Ligue des droits de l'homme.
Premièrement, votre mémoire contient trois documents. Le
premier est intitulé: Les Québécois ont le droit de
survivre. Est-ce que vous pourriez nous donner une définition de
Québécois? Est-ce que cela inclut les gens qui font partie de
cette commission? Est-ce que cela inclut M. Tetley qui était assis ici?
Est-ce que cela m'inclut? Deuxièmement je vais poser les
questions; peut-être pourrez-vous répondre la Ligue des
droits de l'homme fait certaines recommandations; en arrivant à ses
conclusions, est-ce que la ligue des droits de l'homme accepte le fait que le
Québec fait partie d'une confédération canadienne,
c'est-à-dire que le Québec n'est pas un Etat
séparé, mais fait partie du Canada?
M. CHAMPAGNE: A votre deuxième question, je crois avoir...
M. CIACCIA: Commencez-vous par la première question ou la
deuxième question?
M. CHAMPAGNE: On peut peut-être commencer par la fin. C'est
souvent comme cela dans la procédure.
M. CIACCIA: Je ne voudrais pas que vous oubliiez la première
question.
M. CHAMPAGNE: Non. Si je l'oublie, vous me la rappellerez, sans
doute...
M. CIACCIA: Très bien.
M. CHAMPAGNE: ... car nous ne sommes pas ici pour éviter de
répondre à des questions. Nous sommes ici pour y répondre
et le plus longtemps possible si vous nous en donnez l'occasion.
A la deuxième question, je crois que nous avons été
très clairs, n'est-ce pas, vis-à-vis de la
confédération canadienne. Nous disons que reconnaître au
Québec que la langue de la majorité est la langue officielle,
bien sûr, cela impliquerait qu'on fasse la même chose dans toutes
les provinces. Cela n'est pas pour rien que nous disons que ce débat ne
devrait pas être qu'un débat provincial. Cela devrait être
un débat fédéral. Il n'est pas sûr que les gens qui
ont voulu faire la promotion du bilinguisme dans toutes sortes de secteurs se
soient basés sur la reconnaissance de droits. Il est possible qu'on ait
utilisé cela comme un argument électoral intéressant, dans
une conjoncture quelconque de l'histoire des relations entre le Québec
et les autres provinces.
Je pense que, pour répondre à votre question, il faudrait
justement ouvrir le dossier canadien et voir si beaucoup de provinces, si
beaucoup de majorités dans les provinces accepteraient de
reconnaître à leurs minorités ce que l'on a voulu appeler
tantôt les droits de la minorité anglaise.
M. CIACCIA: La question n'est pas de savoir si les autres provinces
reconnaissent les minorités. Ma question était de savoir si vous
acceptiez que le Québec n'est pas un Etat séparé, mais
fait partie du Canada.
M. CHARRON: On fait comme les autres provinces.
M. CHAMPAGNE: Cela a été très clair, nous l'avons
dit au début...
M. CIACCIA: Vous l'acceptiez.
M. CHAMPAGNE: ... ce que nous reprochons justement je l'ai
signalé à l'occasion des sondages ce que nous reprochons
aussi... On
ne veut viser personne, ce n'est pas le propre de la ligue de viser des
individus et de parler des comportements d'un ministre ou d'un
député, etc., nous interdisons ces comportements. Mais ce que
nous déplorons, c'est qu'il y a trop de gens dans ce gouvernement, et
pas dans l'Opposition... D'ailleurs, l'Opposition elle-même a fait, je
crois, une distinction très nette au début, dans la
présentation, dans le texte qui nous a été
communiqué cet après-midi. Ce que nous disons, c'est qu'il est
malheureux qu'il y ait trop de gens au Québec et au Canada qui lient les
deux questions et qui en arrivent à corrompre la question des droits
linguistiques par des options électorales partisanes, remettant en cause
la confédération sur tel ou tel plan ou via d'autres options. Ce
n'est pas notre rôle. La Ligue des droits de l'homme est un organisme non
partisan sur le plan politique ou idéologique. Nous avons nos terrains
propres de travail socio-politique, nous avons notre compétence dans le
domaine de la lutte pour les droits collectifs, pour les droits individuels,
pour la relation de ces droits, etc.
Je pense répondre à votre deuxième question de
cette façon.
MME GOBEIL: D'ailleurs, vous trouverez, à la page
première, point 3, les aspects concernant l'absence de partisanerie
politique de la ligue. Vous voyez qu'on l'a mis en première page avec
d'autres considérations.
M. CHAMPAGNE: En ce qui concerne la première question: Qui sont
les Québécois? c'est la réalité
démographique, la majorité d'environ 80 p.c, et l'autre
pourcentage, qu'on dit minorité anglophone, mais entre lesquels il faut
distinguer moitié de citoyens d'origine anglaise et moitié de
citoyens d'autres origines. Alors, les Québécois sont tous ces
gens pour nous, avec les proportions que nous connaissons et avec le respect
que cela commande en termes d'équilibre des rapports entre droits
collectifs et droits individuels.
M. CIACCIA: Alors, quand vous dites: Les Québécois ont le
droit de survivre. Votre définition de Québécois, ce sont
tous les Québécois.
M. CHAMPAGNE: Oui.
M. CIACCIA: Non seulement...
M. CHAMPAGNE: Les Italiens aussi ont le droit de survivre.
M. CIACCIA: ... d'une origine linguistique ou d'un autre pays. Vous
parlez de la survivance de tous les Québécois.
M. CHAMPAGNE: ... ont le droit de survivre et on aurait pu ajouter dans
un système d'harmonie, de paix sociale et nous pensons que le
bilinguisme tel qu'il est appliqué actuelle- ment et tel qu'il serait
promu par le projet de loi, loin d'être un facteur d'unité
nationale au sein du Québec ou avec le Canada, ce serait un facteur de
conflit de discrimination et voire de violence. Nous ne sommes pas les seuls
à avoir évoqué cette possibilité. Le projet de loi
ouvre la porte à une multiplication de Saint-Léonard pour ne
prendre que cet exemple.
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): L'honorable député de
Laporte.
M. DEOM: A l'intérieur du 40 minutes, M. le Président,
trois brèves questions...
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): Oui, brèves questions.
M. DEOM: Combien de membres en règle avez-vous dans votre
association?
M. CHAMPAGNE: J'ai précisé ces éléments au
début, M. le député. Il y a 1,000 membres individuels, il
y a quinze membres collectifs donc très diversifiés, centres de
criminologie, écoles de criminologie, associations des
handicapés, CSN, groupes d'éducation, d'associations des
enseignements d'institutions privées, etc.
M. DEOM: Quelle est la répartition ethnique de votre
"membership"?
M. CHAMPAGNE: Elle est assez conforme aux proportions de la population.
Peut-être qu'elle est en deçà mais nous ne forçons
pas les membres. Les gens, qui viennent chez nous, viennent librement.
M. DEOM: Cela veut dire 80 p.c. de francophones...
M. CHAMPAGNE: J'ai indiqué tantôt que la composition du
conseil sur 22 comportait cinq sièges pour des représentants de
minorités. Cela nous paraît conforme à la
réalité.
M. DEOM: Sur le problème de la langue de travail, quand vous
suggérez de décréter des mesures de francisation uniformes
pour toutes les entreprises, je voudrais que vous m'expliquiez comment vous
allez faire cela. Je vous donne trois exemples: La compagnie de papier Rolland
est une compagnie contrôlée par des francophones qui exploite
trois usines dont deux sont au Québec et une en Ontario.
Le siège social est à Montréal, par rapport
à la compagnie F. Soucy à Rivière-du-Loup qui fonctionne
uniquement sur un marché presque régional. L'autre exemple, la
Banque Royale du Canada qui est une des banques les plus importantes au monde,
qui a des succursales dans tous les pays du monde et dont le président
directeur général est occupé à traiter avec le
Québec 2 p.c. de son temps. Le reste du temps, il est en discussion avec
les neuf
autres provinces, avec tous les Etats américains, avec tous les
pays d'Europe, les pays d'Orient, etc.
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): Un instant, est-ce que vous pourriez
parlez un peu plus fort pour vos collègues?
M. DEOM: ... versus la Banque Provinciale.
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): Comme il est 11 heures, est-ce que vous
pensez que nous devrions continuer? Il s'agirait d'avoir le consentement
unanime. Nous avons encore actuellement, le député de
Saint-Jacques, de l'Assomption, de Gouin, de Saint-Jean qui ont demandé
à poser des questions.
M. CLOUTIER: M. le Président, un point de règlement, je
n'aurais certainement pas d'objection à ce que l'on poursuive,
étant donné l'importance du groupe que nous entendons; cependant,
je crois qu'il faut s'entendre sur un nombre limité de questions. Vous
en avez noté cinq ou six, est-ce qu'on peut considérer que ce
sont les seules questions qui seront posées?
M. BURNS: M. le Président, simplement une chose que j'aimerais
mentionner, si possible, à ce stade-ci. Il semble que la commission ait
donné son accord pour continuer à interroger les
représentants de la ligue. Je fais la suggestion que pour ce soir,
ça fonctionne ainsi si c'est le consensus général de
dépasser 11 heures, étant donné surtout que probablement,
dès demain, il y aura réunion entre les leaders parlementaires,
le président de l'Assemblée nationale et possiblement le ministre
et les critiques officiels de chaque parti pour la matière qui nous
intéresse.
Cela pourrait peut-être nous permettre de s'entendre sur une
espèce de modus vivendi à l'avenir. Je pense que tout le monde
admet que certains intervenants méritent d'être interrogés
un peu plus longtemps, semble-t-il que le règlement nous le permet,
alors que d'autres, peut-être, méritent moins d'attention. Non pas
parce que le propos n'est pas important, mais ça peut être le
point très précis et très particulier qu'ils veulent
traiter qui demande moins de temps. Peut-être qu'on pourrait s'entendre
ce soir pour dépasser, si cela fait l'affaire des représentants
de la Ligue d'ailleurs, un peu le temps prévu, quitte à ce qu'on
s'entende demain matin, sur une formule qui pourra nous servir de guide d'ici
à la fin des travaux.
M. CLOUTIER: M. le Président, toujours sur ce point de
règlement, je serais d'accord sur cette orientation. Nous pourrions
fonctionner sur une base ad hoc ce soir, à la condition cependant de
limiter au départ le nombre de questions, afin qu'on sache tout de
même à quoi s'en tenir; sinon, on est peut-être ici encore
pour une heure, une heure et demie. Je suis entièrement d'accord aussi
pour que demain on essaie de mettre au point une procédure qui serait la
plus souple possible, mais il faudra peut-être, à ce
moment-là, réfléchir au sujet des organismes qui se sont
inscrits, parce qu'il y a des organismes qui sont au fond, des succursales, des
subsidiaires d'autres organismes; je ne sais pas quel choix nous aurons
à faire.
Je suis certainement d'accord pour être le plus souple, mais non
pas pour que la commission parlementaire siège sans discrimination et
sans interruption, parce qu'il faut tout de même, à un moment
donné, qu'ayant entendu tous ceux qui doivent être entendus, nous
puissions y mettre fin.
M. MORIN : M. le Président, avant que le ministre aille plus
loin, je voudrais lui dire qu'il me paraît s'engager sur une pente
extrêmement glissante, s'il commence à choisir entre tel et tel
organisme qui a demandé à être entendu. Ce n'est pas
à nous de choisir. Si un organisme a demandé à être
entendu, c'est qu'il a le sentiment d'avoir quelque chose à nous dire,
à nous apporter et, si la commission commence à choisir que tel
organisme est important, tel organisme a moins d'importance ou ce qu'il dit est
important ou ce que dit celui-là a moins d'importance, je crois que nous
allons tomber dans l'arbitraire et c'est avec raison qu'on nous le reprochera.
Je tiens donc dès l'abord à dire au ministre qu'en ce qui nous
concerne, nous de l'Opposition, nous hésiterions beaucoup à nous
engager sur cette pente.
M. CLOUTIER: M. le Président, je dois quand même,
j'insiste... Ce n'est pas tout à fait exact.
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): Un instant, s'il vous plaît, je
remarque que plusieurs insistent en même temps et je remarque que les
représentants de la ligue des droits de l'homme vont assister à
de la procédure au cours des prochaines demi-heures. Je ne sais pas si
nous pourrions, le plus rapidement possible, clore cette discussion, quitte
à ce que vous y reveniez demain matin.
M. ROY: C'est la suggestion que j'allais faire d'ailleurs.
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): Nous continuerions, avec le consentement
unanime des membres de la commission, avec l'honorable député de
Laporte.
M. CLOUTIER: M. le Président, je suis bien d'accord; cependant,
le chef de l'Opposition a donné une interprétation, je crois,
fausse, de mes propos. Je ne voudrais pas que cette impression persiste. J'ai
simplement, à la suite d'un commentaire du député de
Maisonneuve,
qui parlait de l'importance relative d'organismes, dit que je n'avais
pas d'objection, pour entendre les organismes et pour que l'Opposition puisse
faire son travail, à ce qu'on mette de la souplesse,
indépendamment du règlement. Mais, ce que je veux dire, c'est
qu'il faudra tout de même que le temps total consacré aux
auditions ne soit pas dépassé.
Ceci va signifier, à toutes fins utiles, que si on entend plus
longtemps un organisme, il faudra peut-être entendre moins longtemps un
autre organisme, ce qui semblait correspondre exactement à ce que disait
le député de Maisonneuve.
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): Le député de Laporte.
M. CHAMPAGNE: M. le Président, est-ce qu'il est possible de faire
une proposition à cette commission? Nous trouvons important ce dialogue
avec vous. Nous imaginons qu'il est difficile pour tous les organismes
d'appliquer ce règlement de tant de temps. Encore une fois,
l'expérience que nous avons de commissions parlementaires
précédentes nous a montré qu'il était possible de
revenir. Vous saurez sans doute que nous avons dû faire des efforts assez
grands pour être ici jusqu'à ce soir, compte tenu des
délais très brefs qui nous ont été donnés
pour nous préparer. Nous avons reçu l'avis vendredi. Même
si le mémoire était fait, il fallait préparer des choses.
Est-ce qu'il est possible de proposer à cette commission de continuer
à nous entendre demain ou à un moment après qui suivrait
le moment où vous auriez pu régler les questions de
procédure que vous envisagez?
M. CHARRON: Je suis d'accord sur cette position. Nous sommes prêts
à reprendre demain matin avec la ligue des droits de l'homme.
M. CLOUTIER: M. le Président, je n'ai pas d'objection non plus.
La conférence que nous aurons nous permettra de mettre la
procédure au point. Ma seule préoccupation, c'est de permettre
à tout le monde d'être entendu, mais, également de
permettre au processus démocratique de s'exprimer dans un laps de temps
raisonnable. Nous pourrons y arriver.
LE PRESIDENT (M. Lamontagne): La commission ajourne ses travaux à
demain matin, dix heures.
(Fin de la séance à 23 h 9)