Journal des débats (Hansard) of the Committee on Institutions
Version préliminaire
43rd Legislature, 1st Session
(début : November 29, 2022)
Cette version du Journal des débats est une version préliminaire : elle peut donc contenir des erreurs. La version définitive du Journal, en texte continu avec table des matières, est publiée dans un délai moyen de 2 ans suivant la date de la séance.
Pour en savoir plus sur le Journal des débats et ses différentes versions
Thursday, April 27, 2023
-
Vol. 47 N° 20
Étude des crédits budgétaires du ministère des Finances, volet Relations avec les Québécois d'expression anglaise
Aller directement au contenu du Journal des débats
14 h 30 (version non révisée)
(Quatorze heures cinquante-neuf minutes)
Le Président (M.
Bachand) :Bonjour, tout le monde. Bon
après-midi. Ayant constaté le quorum, je déclare la séance de la Commission des
institutions ouverte.
La commission est réunie afin de procéder
à l'étude détaillée du... du volet Relations avec les Québécois d'expression anglaise
des crédits budgétaires du portefeuille Finance pour l'exercice financier
2023-2024. Une enveloppe de 1 h 30 min a été allouée pour cette
étude de crédit.
Avant de débuter, Mme la secrétaire, y
a-t-il des remplacements?
La Secrétaire : Oui, M. le
Président. M. Asselin (Vanier-Les Rivières) est remplacé par M. Tremblay
(Dubuc); Mme Bourassa (Charlevoix—Côte-de-Beaupré) par M. Sainte-Croix
(Gaspé); M. Morin (Acadie) par M. Kelley (Jacques-Cartier); M. Zanetti
(Jean-Lesage) par Mme Zaga Mendez (Verdun).
Le Président (M.
Bachand) :Merci beaucoup. Nous allons
donc procéder à une discussion d'ordre général par blocs d'échanges incluant
les questions et les réponses. La mise aux voix de ces crédits sera effectuée à
la fin du temps qui leur alloué, soit vers 16 h 30. Donc, il me fait
plaisir de céder la parole au député de Jacques-Cartier pour une période de 18 min 26 s.
M. le député, s'il vous plaît.
• (15 heures) •
M. Kelley : Merci
beaucoup, M. le Président. Bonjour à tous mes collègues. Bonjour, M. le
ministre. Bonjour à votre équipe et les fonctionnaires qui sont avec vous que
je connais un petit peu. Merci pour votre travail, pour toute la préparation
qui a été faite pour l'exercice des études des crédits. Il y a beaucoup de notes
dans le cahier.
J'ai hâte de vraiment de commencer notre
discussion parce qu'il y a plusieurs enjeux devant la communauté de l'expression
anglaise qui sont très importants, puis je suis content, M. le ministre, que c'est
vous qui... qui est en charge de ce dossier, parce que vous avez aussi la
responsabilité d'être le ministre des Finances. C'est sur qu'autour de la table
le Conseil des ministres, vous avez un rôle extrêmement important, puis j'espère
que vous êtes capable aussi...
15 h (version non révisée)
M. Kelley : ...d'aider la
communauté d'expression anglaise dans certains secteurs où je pense qu'on peut
faire des gains importants pour la communauté.
Mais je veux juste commencer sur le sujet
parce que, je pense, c'est important pour la communauté et pour le Québec et la
démocratie en général. Et je veux juste avoir peut-être un petit peu de votre
opinion ou vision sur l'avenir des médias anglophones... médias en général au
Québec. Particulièrement je pense un petit peu à qu'est-ce qu'on a vu avec la
Gazette. Ce n'est pas facile. Je peux penser aussi à des autres médias qui
existent au Québec comme le Sherbrooke Record. Mais, quand même, dans les
dernières... Couple d'années, on a vu des coupures à des autres places des
médias, et je peux penser un petit peu à CTV, CJAD. Quand même, des fois, ce n'est
pas facile pour CBC Montréal, Global. Bref, c'est important de rappeler, pour
la communauté d'expression anglaise, que les médias qui viennent du Québec, des
journalistes qui comprennent le Québec, c'est très important pour la
communauté. On ne veut pas juste des nouvelles qui viennent de Toronto, qui se
passent dans le reste du Canada.
Alors, je veux savoir un petit peut,
peut-être, la... qu'est-ce que le ministre pense de la vitalité à les médias de
la communauté expression anglaise? Est-ce qu'il y a des façons que le
secrétariat peut aider dans les discussions pour s'assurer le succès de ces
médias? Parce que, c'est très important, il y a des programmes de journalisme à
Concordia, des jeunes, présentement, qui veulent poursuivre une carrière en
journalisme, alors je veux juste entendre le ministre là-dessus.
Le Président (M.
Bachand) :M. le ministre, s'il vous
plaît.
M. Girard (Groulx) : Merci. Et,
M. le Président, on suit la tradition, les longueurs des échanges symétriques?
Le Président (M.
Bachand) :...S'il vous plaît.
M. Girard (Groulx) : D'accord.
Et merci au député. Vous êtes le député de?
M. Kelley : Jacques-Cartier.
M. Girard (Groulx) : Jacques-Cartier.
J'allais dire «Robert-Baldwin», mais je savais que ce n'était pas
Robert-Baldwin. Alors, merci.
Merci pour la question. En fait, les
médias jouent un rôle très important dans la société, et on apprécie et on
valorise leur contribution à la démocratie. Et donc, le ministère des Finances
a amené deux crédits d'impôt qui visent à aider l'ensemble des médias.
Alors, il y a un crédit d'impôt à la
transformation technologique pour aider les journaux à se numériser puis il y a
un crédit d'impôt basé sur la masse salariale, puisque la masse salariale est
le coût d'opération le plus élevé des médias.
Alors, ces crédits d'impôt là sont
disponibles pour tous les médias, incluant bien sûr ceux de langue anglaise.
Et, si votre question est plus philosophique, qu'est-ce que je pense de l'importance
des médias anglophones au Québec, la réponse, je pense, c'est qu'ils sont très
importants. Et, oui, c'est important que la Gazette soit présente, et je pense
qu'elle a prouvé durant, notamment... Durant la pandémie, toute la qualité de
ses... toute la qualité de la tradition journalistique qui est là. Et puis je
connais moins le Record, que... auquel vous avez référé. Mais, moi, j'ai
beaucoup de respect pour le travail des journalistes, et ça inclut les médias
anglophones.
Et, nous, on essaie d'avoir une position
neutre par rapport à ça, ce sont les crédits d'impôt.
M. Kelley : Parfait. Merci
beaucoup. Puis C'est un dossier en évolution, je comprends très, très bien, la
situation change pratiquement chaque mois. Il y a la compétition avec les
médias sociaux, et tout ça. Je comprends. Mais merci pour votre réponse, puis
on va suivre de près.
Mais une autre chose que je veux discuter
avec le ministre, c'est la question de l'intégration au marché du travail de la
communauté d'expression anglaise puis vraiment l'employabilité des membres de
la communauté d'expression anglaise. Je sais que votre ministère a reçu pendant
la consultation de... Le budget plusieurs documents, documents des différents
groupes de la communauté d'expression anglaise. Mais, une, et je ne sais pas si
vous avez eu la chance encore de se rencontrer, ce groupe, mais la table ronde
provinciale sur l'emploi, puis eux autres ont plusieurs suggestions très, très
intéressantes, mais aussi des chiffres qui sont un petit peu inquiétants. Et ce
n'est rien de nouveau, M. le ministre, que, dans certaines régions du Québec,
le gap entre les francophones puis les anglophones en termes de... le Chômage,
c'est plus élevé pour les anglophones. Je pense spécifiquement comme dans la
région des Îles-de-la -Madeleine puis la Gaspésie, c'est une réalité depuis
plusieurs années. Mais eux autres... On a...
M. Kelley : ...chiffres
de 2016, je pense qu'avec le dernier recensement, on va voir plus
d'informations. C'est sûr qu'il y a eu une évolution, mais quand même, je m'en
doute que le «gap» a probablement fermé complètement. Mais eux autres ont une
décision qui sont sur la table. Mais une chose qui revient sur souvent, c'est
l'accès à des... de la formation et les cours en français. J'imagine, M. le
ministre, que vous vous souvenez que j'ai déposé un projet de loi pour modifier
la Charte de la langue française, pour rendre les cours en français gratuits
pour tout le monde sur le territoire du Québec.
Mais quand même, dans le mémoire qu'ils
ont déposé pour vous pendant la période de la consultation prébudgétaire, ils
ont souligné que ça demeure toujours un défi. Il y a beaucoup d'argent qui
était mis de l'avant pour la francisation des immigrants, mais l'accès pour la
communauté d'expression anglaise demeure difficile. Je sais qu'il y a certains
articles qui étaient dans le projet de loi no 96 là dessus, mais je veux
savoir s'il y a eu des avances? Puis aussi, depuis qu'il est rendu comme
ministre, est-ce qu'il a regardé un petit peu la question, commencé de discuter
avec les experts sur le terrain, sur comment on peut s'assurer que tous les
membres des communautés d'expression anglaise sont pleinement employés dans la
province, puis on peut, peut-être, fermer des «gap» dans certaines régions du
Québec où on va voir une différence pas mal significative entre les deux
communautés?
M. Girard (Groulx) : Bon.
Alors, merci de souligner ce fait qui est peu connu parce qu'on a souvent
tendance à... Lorsqu'on parle de la communauté d'expression anglaise au Québec,
on a souvent tendance à penser à Montréal. Et, oui, il y a une proportion
importante de la population qui est à Montréal, mais il y a des anglophones
dans toutes les MRC du Québec. Et c'est certain que le phénomène auquel vous
référez, où le taux de chômage des Québécois d'expression anglaise est plus
élevé que des autres Québécois, c'est beaucoup associé aux 45 % de
Québécois qui sont en dehors de l'île de Montréal ou de la région de Montréal.
Et ce phénomène-là, il est peu connu, mais il est réel.
Ce que vous dites, je suis parfaitement
d'accord avec ça, et on a une responsabilité envers la communauté anglaise de
lui donner accès, par exemple, à l'aider à l'accès à la fonction publique
québécoise. J'ai rencontré l'organisme communautaire dans le cadre des consultations
budgétaires. Et puis, on a mis des sommes, à peu près 1,4 million pour ça
en 2022-2023, mais je pense que là où c'est très prometteur, c'est Francisation
Québec qui va être créé par la ministre de l'Immigration. J'ai donné des fonds
pour ça dans le dernier budget. Et Francisation Québec aura un volet
immigration, mais les cours gratuits seront disponibles pour communauté
d'expression anglaise. Et bref, l'économie du Québec est performante. Nous
sommes au plein emploi. Il serait vraiment mal avisé de ne pas utiliser tous
les gens qui sont ici et qui veulent travailler. Et vous avez raison de
souligner que la communauté anglaise en région a un taux de chômage plus élevé
que la moyenne du Québec.
M. Kelley : Parfait, M.
le ministre. Et est-ce que vous avez une idée c'est quoi l'échéancier pour ce
programme qui va être créé par Immigration... par votre service Francisation
Québec?
• (15 h 10) •
M. Girard (Groulx) : Francisation
Québec?
M. Kelley : Oui.
M. Girard (Groulx) : Laissez-moi
regarder mon budget. Ça, c'est dans la section économique.
Une voix : ...
M. Girard (Groulx) : Comment?
Une voix : B-66.
M. Girard (Groulx) : B-66.
O.K. Alors, là, je réfère au budget, M. le député de Jacques-Cartier. Alors...
Non. Ça, c'est la régionalisation des immigrants. Francisation Québec, B-65.
Francisation Québec. Alors, il y a 42 millions par année pour un total de
213 millions. Ça commence dès cette année. Alors, les sommes ont été
allouées dans le dernier budget. Et là on est dans la mise en application de
cela. Et ces cours-là seront disponibles pour les immigrants, mais aussi pour
les membres de la communauté anglophone du Québec.
M. Kelley : Quand?
M. Girard (Groulx) : Ça
sera comme un guichet unique d'accès à des cours de français. Il y aura aussi,
ce n'est pas le sujet d'aujourd'hui, M. le Président, mais il y aura aussi la
possibilité de suivre des cours avant d'immigrer au Québec.
M. Kelley : Parfait.
C'est important, c'est sûr, la question et puis le volet pour les immigrants,
mais...
M. Kelley : ...et je veux
souligner que c'est très important qu'encore c'est accessible pour tout le
monde qui... vous venez de confirmer. Puis aussi votre sous-ministre adjoint,
il siège sur un comité interministériel de francisation du Québec, alors je
veux juste... Ça serait aussi que, le moment que c'est lancé, on va peut-être
aussi avoir une campagne publicitaire pour... mais en anglais, juste parce que,
souvent... C'est sûr que, sur le terrain, présentement, il y a des places pour
prendre un cours en français, mais des fois des gens ne savent pas où aller
exactement, puis ça, c'est une plainte que j'ai entendue souvent sur le
terrain. Alors, si le plan de communication du gouvernement peut inclure des
messages en anglais puis faire de la promotion... Moi, je veux juste s'assurer
que c'est un succès parce que je pense que, le moment que c'est disponible, les
gens vont l'utiliser, mais il faut aussi s'assurer que le secrétariat peut fait
un suivi avec les chiffres pour savoir est-ce que la communauté utilise ces
ressources-là?
M. Girard (Groulx) : Bien, on
va faire le suivi, il y a... D'abord, la ministre doit créer Francisation
Québec et livrer sur le terrain, mais on crée des services pour qu'ils soient
utilisés, et c'est certain qu'il va falloir aller rejoindre la communauté. Pour
les plus jeunes, on a... c'est peut-être un peu plus simple, on a nos
institutions d'enseignement, mais vous avez raison que, pour les personnes qui
ne fréquentent pas les milieux scolaire ou académique, il faudra faire
connaître nos programmes.
M. Kelley : Parfait. Et un
autre document que, j'imagine, vous avez vu ou votre équipe a vu, ça a été
déposé par Y for Y, Youth for Youth, c'est une organisation qui travaille avec
la communauté des jeunes d'expression anglaise. Eux autres ont déposé un
document pour la consultation prébudgétaire, puis il y a une chose qu'ils ont
dite encore... On vient d'avoir la discussion sur l'accès aux cours et la
formation en français, mais aussi c'est comment on peut envoyer un message à
nos jeunes qui ont une barrière psychologique, qui ont un petit peu peur de
travailler en français. Comment on peut déployer des stratégies pour encourager
des jeunes de rester ici, de ne pas quitter pour une autre province ou, quand
même, pour un autre pays? On a beaucoup de talents au sein de notre communauté.
Ils sont bilingues, mais des fois, ils ne sont pas nécessairement bilingues
pour travailler dans chaque domaine. Des fois, de maîtriser une langue pour une
profession, des fois, c'est très spécifique. Alors, je ne sais pas si le
ministre a des idées sur comment il peut attaquer ce problème pour s'assurer
qu'on garde le plus grand nombre de nos jeunes de culture d'expression anglaise
ici, au Québec.
M. Girard (Groulx) : Bien,
d'abord, il y a la fonction publique où la communauté anglophone est
sous-représentée. Puis on a un programme avec l'ENAP, l'École nationale
d'administration publique, pour aider à rejoindre cette communauté. Mais vous
soulignez un thème général qui est vrai, que la communauté anglophone du Québec
connaît de plus en plus le français. Et la question, c'est : Puisqu'elle
connaît de plus en plus le français, pourquoi il y en a encore qui pensent
qu'ils doivent quitter le Québec pour avoir des opportunités de carrière, puis,
etc.?
Alors, nous, on a des ambitions
économiques extrêmement élevées pour le Québec. On a des ambitions sociales
aussi, et la communauté anglophone fait partie de ce projet-là. Et c'est
certain que, d'abord, il y a l'État qui... Et, quand je dis la fonction
publique, c'est aussi les conseils d'administration où la communauté anglophone
est sous-représentée, dans les conseils d'administration de nos 46 sociétés
d'État. Et, bref, tous les gestes comptent, et je pense qu'on doit valoriser
les succès.
Et ce serait important que les leaders de
la communauté anglophone reconnaissent ou disent qu'il y a des opportunités au
Québec pour nos jeunes. Et, bien sûr, on veut les garder ici.
M. Kelley : Parfait. M. le
ministre, est-ce que vous avez devant vous les chiffres, le dernier chiffre de
votre collègue? J'imagine, c'est le secrétaire au Trésor qui suit un petit peu
le...
M. Kelley : ...anglophones au
sein de la fonction publique? Est-ce qu'on a vu une différence depuis les
derniers cinq ans, ou je peux quand même mettre ça depuis la création du
secrétariat de... qui représente les communautés d'expression anglaise?
M. Girard (Groulx) : ...les
chiffres exacts parce qu'aux Finances on aime les chiffres exacts.
M. Kelley : Moi aussi j'aime
les chiffres exacts. Mais, en tout cas, je pose la question.
M. Girard (Groulx) : Le
secrétariat est pleinement intégré au ministère des Finances, là.
M. Kelley : Exactement. Comme
votre équipe cherche les chiffres...
M. Girard (Groulx) : Alors,
1 %... Alors, selon les récentes données du Conseil du trésor, la fonction
publique québécoise dénombre 518 anglophones sur un total de 57 000
employés, soit 1 % de l'effectif. Mais là, ça, ce n'est pas les 500 000
employés de la fonction publique, là. Il n'y a pas Santé et Services sociaux
là-dedans. Il faudrait... Est-ce qu'on a le chiffre... Ça, c'est juste les
professionnels de la fonction publique, là. C'est les seuls chiffres qu'on a?
Bien, on a les chiffres exacts, mais on n'a pas tous les chiffres.
M. Kelley : C'est bien
correct, M. le ministre. C'est une des missions du secrétariat, c'est le
travail un petit peu sur les chiffres. Je comprends. Pour les statistiques en
général, il y a toujours... il y a plus d'information qu'on peut aller
chercher.
M. Girard (Groulx) : ...d'avoir
un chiffre qui comprend l'ensemble de la fonction publique et je pourrai vous
le communiquer la semaine prochaine, si vous permettez.
M. Kelley : Ça, c'est bon.
M. Girard (Groulx) : Est-ce
qu'on déposerait une telle information à la Commission ou...
Le Président (M.
Bachand) :S'il vous plaît, M. le
ministre, oui. Effectivement.
M. Girard (Groulx) : Alors,
on va regarder si on peut trouver une statistique plus globale.
M. Kelley : Puis, si vous
êtes capable, M. le ministre, déposez aussi une cible que vous voulez frapper
dans les prochaines... années pour augmenter le nombre des anglophones au sein
de la fonction publique. Ça, ça va être bien apprécié aussi, M. le Président.
Je sais que vous... viens de juste terminer le processus, le budget et tout ça,
mais je pense qu'une autre chose... Je vais continuer dans le prochain bloc
parce qu'on n'a pas de temps. Mais je pense qu'on peut réfléchir un peu sur les
stratégies. ...ENAP, c'est un bon départ pour la formation pour certains jeunes
qui veut s'intégrer à la fonction publique du Québec, mais je pense qu'il y a
un travail qu'on peut faire avec nos grandes universités aussi pour essayer de
convaincre eux autres d'avoir un plus grand intérêt dans la fonction publique
du Québec aussi.
Le Président (M.
Bachand) :Merci beaucoup. Donc, Mme la
députée de Verdun pour neuf minutes, 13 secondes, s'il vous plaît.
• (15 h 20) •
Mme Zaga Mendez : Merci, M.
le Président. Je veux commencer par saluer le ministre, les collègues ainsi que
le collègue de Jacques-Cartier à l'opposition.
Puis tout d'abord je pense qu'une chose
qu'on partage, c'est le fait qu'on reconnaît que la minorité historique
anglophone a toujours eu un droit à ces institutions au Québec. Elle doit les
maintenir. On doit continuer à financer ces institutions-là par l'État, mais...
Puis je vous entendais, là, les droits des anglophones sont reconnus par notre
Charte de la langue française, puis ça doit continuer ainsi.
Tantôt, le collègue parlait... la
situation socioéconomique des Québécois d'expression anglaise qui est quand
même frappante. Je commencerais à peut-être entendre le ministre un peu plus
là-dessus, là, quand on voit que les Québécois anglophones sont en
proportion... plus nombreux à vivre avec un faible revenu. On parle de grands
écarts de richesse et que même des jeunes peuvent démarrer... Puis c'est une
des choses que je vois également dans ma circonscription, parce qu'il y a quand
même une représentativité des personnes anglophones et qui sont en situation de
pauvreté.
Donc, ma première question, pour le
ministre, c'est de voir comment on va adresser, comment on va s'attaquer à ces
enjeux de pauvreté.
M. Girard (Groulx) : Bien, je
veux dire, lorsqu'on fait des politiques publiques au gouvernement du Québec,
on le fait évidemment pour tous les Québécois. Alors, la lutte à la pauvreté,
c'est un objectif qui n'a pas de caractéristique linguistique. On veut vraiment
amener le Québec à un autre niveau économiquement. Et ça, lorsque l'économie
est forte, non seulement ça donne un marché du travail qui est dynamique, qui
favorise l'employabilité de tous les citoyens, mais aussi ça donne des moyens
au gouvernement pour investir dans les missions de l'État, telles que Santé et
Éducation, et la communauté anglophone bénéficie de... si le gouvernement a
plus de moyens.
Quant à l'employabilité, bien, on
travaille avec les organismes communautaires. Et c'est connu qu'en région le
taux de chômage des anglophones est plus élevé que... des autres Québécois,
puis on va continuer de les aider...
M. Girard (Groulx) : ...puisque
le marché du travail est fort, bien, c'est le meilleur moment pour avoir des
politiques qui favorisent l'embauche des citoyens qui ne travaillent pas.
Mme Zaga Mendez : Si...
peut-être pour continuer sur le rôle des organismes communautaires, surtout les
organismes communautaires qui sont propres à la communauté anglophone, que
c'est des lieux de rassemblement. Je vous dirais même, des choses que j'observe,
que c'est des organismes communautaires que même s'ils viennent de la
communauté historique anglophone, bon, dans le cas de Verdun, ils offrent aussi
des services à la population plus largement et qui sont au cœur de nos
communautés. Est-ce que le ministre... puis, en tout cas, puis je veux faire un
lien aussi avec la lutte contre la pauvreté puis l'exclusion, est-ce que le
ministre s'engage à ne pas réduire le financement des organismes communautaires
de la communauté anglophone pendant la législature?
M. Girard (Groulx) : Bien,
je... Bien, je veux être clair, là, notre gouvernement a augmenté le
financement des organismes communautaires de façon extrêmement significative au
budget 2022-2023. On a répondu aux demandes des groupes communautaires
pour avoir du financement à la mission et les missions des groupes
communautaires n'ont pas de connotation linguistique. Elles visent à servir les
citoyens. Et bref, non seulement je m'engage à ne pas réduire le financement
des groupes communautaires, mais on a prouvé dans le premier mandat que c'était
extrêmement important. Les groupes communautaires ont été un partenaire
extrêmement important du gouvernement durant la pandémie parce qu'ils ont
prouvé qu'ils rejoignaient des clientèles que les institutions publiques
avaient parfois de la difficulté à rejoindre.
Mme Zaga Mendez : Merci. Je
suis contente d'entendre que vous vous engagez à ne pas réduire l'engagement...
le financement des groupes communautaires.
M. Girard (Groulx) : Bien,
comme je vous ai dit, nous avons augmenté le financement des organismes
communautaires. Je pourrais vous donner les chiffres, là. C'est quelle page,
ça, Mme la sous-ministre?
Une voix : ...
M. Girard (Groulx) : Non,
mais pour le total des groupes communautaires, c'est... attendez.
Mme Zaga Mendez : …
Le Président (M.
Bachand) :Peut-être poser... oui, s'il
vous plaît, oui.
Mme Zaga Mendez : …peux
continuer avec mes autres questions. On parlait d'employabilité, on parlait de
la place des communautés anglophones au cœur de la fonction publique. Une des
choses que nous, on a discutée dans le passé avec ma formation politique, c'est
donner plus de pouvoirs à la Commission des droits de la personne et des droits
de la jeunesse pour avoir un regard, des suivis, mais plus... avec des
contraintes en ce qui concerne nos programmes d'accès à l'égalité, on parlait
tantôt d'une cible. Et, bien, au-delà de la cible, d'avoir des mécanismes qui
font en sorte que la représentation de toutes nos communautés, incluant bien
sûr la communauté anglophone, soit plus accrue. Est-ce que le... Est-ce que le
ministre est d'accord avec cette proposition de donner plus de pouvoir de
contrainte à la Commission des droits de la personne et des droits de la
jeunesse pour arriver à des cibles de représentation dans la fonction publique?
M. Girard (Groulx) : Oh! là,
vous me posez une question pour laquelle je n'ai aucune compétence, O.K.? Je
suis économiste, ministre des Finances et j'ai à cœur que la communauté
anglaise participe au développement économique et social du Québec. Mais là,
vous me posez une question, si la Commission des droits de la personne, qui ne
relève pas de moi et pour... je regrette de vous dire que je ne suis pas qualifié
pour ces questions. J'en prends acte et je vous entends. Et pour ce qui est des
organismes communautaires, le financement a augmenté de 59 % depuis
2019-2020. Alors, on parle d'augmentations historiques et c'était mérité. Les
organismes communautaires font un travail exceptionnel au Québec.
Mme Zaga Mendez : Merci...
quand même pour la réponse. Je comprends que le ministre est plus au courant de
ce qui se passe au niveau économique. Ceci dit, dans le cadre des relations
avec les Québécois d'expression anglaise, étant eux, comme je le disais,
reconnus par la Charte de langue française comme ayant des droits, les droits
des anglophones, ce sont aussi des groupes qui doivent être représentés dans la
fonction publique, n'est-ce pas? Et c'est pour ça que j'amenais l'idée, de...
que la Commission des droits de la personne qui veille à la représentativité,
puis ça va au-delà de la communauté anglophone. On peut penser aussi à des
Québécois et Québécoises comme moi, issus de l'immigration, de minorités visibles,
qu'ils soient mieux représentés dans la fonction publique. Est-ce que c'est une
réflexion que vous avez déjà eue?
M. Girard (Groulx) : Bien. Je
pense que c'est une question... je pense qu'on est tous d'accord que les...
L'ensemble...
M. Girard (Groulx) : ...des...
de la diversité n'est pas suffisamment représentée dans la fonction publique
québécoise et donc le gouvernement doit faire mieux, notamment avec la
communauté d'expression anglaise. Alors, ces... ces questions sont, je dirais,
plus pour la présidente du Conseil du trésor qui pourrait vous donner des
réponses plus éclairées, mais moi, je peux vous donner une orientation
générale, nous sommes conscients qu'il n'y a pas suffisamment de membres de la
communauté d'expression anglaise dans la fonction publique québécoise, et oui,
on souhaite qu'il y en ait plus.
Mme Zaga Mendez : Parfait.
Le Président (M.
Bachand) :Une minute, s'il vous plaît.
Mme Zaga Mendez : Une minute.
Donc, pour continuer, à partir de cette conclusion-là, je viens d'entendre de
la part du ministre, pour en avoir plus, je vous le relance l'idée de peut-être
parler avec les collègues, de voir comment on peut donner plus de mordant à
notre Commission des droits de la personne et des droits de la jeunesse, je
vous lance l'idée comme ça. Est-ce possible de, le temps qu'il me reste,
l'utiliser dans mon prochain bloc? Pour ne pas me lancer sur une nouvelle idée.
Le Président (M.
Bachand) :Oui, oui, on va le... on va le
transférer. Il n'y a pas de problème. Merci beaucoup. M. le député de
Jacques-Cartier, s'il vous plaît.
M. Kelley : Merci, M. le
Président. M. le ministre, je vais continuer un petit peu sur la thématique les
priorités des jeunes membres de la communauté l'expression anglaise. Une autre
chose qui a été soulevée dans leur mémoire pour vous et pour votre ministère,
c'était les besoins en santé mentale, et je sais que vous n'êtes pas le
ministre responsable pour livrer ces services exactement, mais, sur le terrain,
on sait que des groupes communautaires sont souvent interpellés, M. le
Président, pour donner un coup de main pour lier des gens des fois à des
services de la santé mentale. Mais c'est sûr, sur l'île de Montréal, c'est une
chose, la grande région de Montréal, c'est une chose, la communauté est proche
des institutions, mais il y a quand même des enjeux pour tout le monde
présentement au Québec, de toutes les façons, des langues qu'on parle ici
d'avoir accès à des services de santé mentale, mais je pense souvent à des
jeunes qui sont en région. Si vous habitez dans la région comme je vais le
mentionner encore, les Îles-de-la-Madeleine, la Gaspésie quand même, le
Côte-Nord, vous êtes un membre de la communauté d'expression anglaise à
Val-d'Or, vous êtes loin des grandes institutions de la communauté qui sont à
Montréal, mais des fois, les services sont de... sont plus difficiles. Alors,
je ne sais pas s'il y a certains programmes, financements que le secrétariat a
faits pour aider ces groupes sur le terrain, mais aussi est-ce que le ministre
veut peut-être prendre engagement pour discuter avec Y4Y sur comment le
gouvernement du Québec peut mieux répondre à un besoin qui a augmenté? Et des
fois, c'est juste une réalité, des services en anglais sont moins présents en
région parce qu'il n'y a pas nécessairement un psychologue qui parle anglais.
Comment on peut... trouver des solutions pour aider ces jeunes qui ont vécu des
moments très difficiles dans leur vie avec un enjeu de la santé mentale?
• (15 h 30) •
M. Girard (Groulx) : Oui.
Bien, la santé mentale, c'est extrêmement important, et puis on a eu... on a eu
une pandémie avec... avec d'abord des conséquences médicales, physiques et puis
ensuite, à mesure que la pandémie durait beaucoup plus longtemps que nous
avions prévu, on... nous avons tous été conscients qu'il y avait des
répercussions mentales sur l'ensemble des citoyens et puis c'est pour ça que
nous, on a augmenté le financement approximativement de 200 millions par
année en santé mentale au Québec, puis là quand je dis santé mentale, j'inclus
itinérance et dépendance, là, j'y vais au sens large parce que, souvent, les
problématiques... pas toujours, mais les problématiques sont liées. Et bien sûr
que dans les... le travail que le ministre Carmant fait, qui est une approche
pluridisciplinaire, c'est-à-dire qu'on... on n'a pas assez de psychologues au
Québec, donc on doit travailler avec les intervenants en milieu scolaire, les
travailleurs sociaux, les médecins, les infirmières. La... la santé mentale,
c'est l'affaire de tous, et le ministre Carmant est conscient, et oui, il y a
des sommes qui ont été accordées pour des organismes communautaires en santé
mentale qui favorisent la... la clientèle anglophone. Et vous avez raison de
souligner que l'accès aux soins de santé mentale en région, c'est plus
difficile que dans les grands centres et c'est également plus difficile pour la
communauté...
15 h 30 (version non révisée)
M. Girard (Groulx) : ...Anglophone.
Vous avez raison.
M. Kelley : Et je vais quand
même ajouter, dans la région de... les Cantons de l'Est, c'est aussi une
réalité. Il y a une grosse population là. C'est sûr que ce n'est pas aussi loin
de la ville de Montréal, mais quand même, je sais que, M. le Président, vous
êtes au courant de... les réalités des petites communautés. Je sais, ce n'est
pas nécessairement dans vos comtés, mais la petite ville de Bury, et les places
comme ça, des petites places, des petites villes, il y a une forte présence de
la communauté d'expression anglaise, et c'est difficile. Je sais que le CIUSSS
de l'Estrie travaille très bien en collaboration avec la communauté. Mais, je
pense, c'est important de continuer de juste regarder cette question «at large»
avec la communauté quand vous faites vos rencontres avec les différents groupes
communautaires, si c'est les «townshippers», si c'est CASA, ou quand même le
QCGN. Mais, c'est sûr que c'est quelque chose qui revient dans toutes mes
discussions, c'est juste l'accès qui, des fois, est un peu difficile en région.
Mais merci de quand même prendre connaissance puis de noter que c'est une
réalité de la communauté.
M. Girard (Groulx) : Et juste
pour... Le secrétariat lui-même, au-delà de ce qui est fait dans le cadre du
plan du PSOC, là, le plan de soutien aux organismes communautaires, avec le
ministre Carmant, le Secrétariat lui-même, pour 840 000 $ par année, là,
finance des organismes en santé mentale de langue anglaise. Mais l'accès aux
soins en santé mentale en région, c'est déjà difficile, alors, en langue
anglaise, c'est également difficile.
Et puis, oui, étant donné que les besoins
augmentent en santé mentale, nous en sommes tous conscients, bien, il faut
faire des efforts.
M. Kelley : Parfait. Je veux
maintenant, M. le ministre, poser une question. Je comprends que le
gouvernement a pris une décision sur l'agrandissement de Dawson, mais je sais
qu'à l'époque il y a eu des discussions parce qu'il y a une réalité qu'à Dawson
il y a un manque d'espace pour les étudiants. C'est des critères de... Le
ministère qui le dit. Puis le gouvernement était en train de regarder des
autres options.
C'est sûr que, nous, on demeure toujours
en faveur de ce projet. Mais je ne sais pas si le ministre a une mise à jour
pour nous sur le projet à Dawson, pas nécessairement l'agrandissement, mais le
projet de trouver plus d'espace pour les étudiants là. Parce que, de mémoire,
les programmes liés à cet agrandissement, c'étaient pour les sciences et la
santé. On a besoin des infirmières, des recherchistes, des gens qui travaillent
dans le domaine, c'est important, alors, je ne sais pas si le ministre a juste
quelque chose, une... comme j'ai dit, une mise à jour pour nous sur ce sujet?
M. Girard (Groulx) : Bien, d'abord,
au niveau de l'enveloppe totale, le gouvernement a augmenté le PQI de 50 %
depuis 2018, c'est un effort important, à 150 milliards, d'autant plus
que, vous le savez, les taux d'intérêt ont augmenté, le financement marginal
est beaucoup plus élevé que le financement moyen.
Pour ce qui est d'Enseignement supérieur,
des sommes importantes ont été mises. Ce qui se passe au niveau des cégeps...
Et je comprends que la décision sur l'agrandissement de Dawson, je l'ai déjà
dit à plusieurs reprises, aurait pu être mieux communiquée. Mais ce qui se
passe, c'est que la population... c'est que les cégeps en banlieue de Montréal
débordent parce qu'il y a eu un... une... Comment je pourrais dire, donc? Il y
a moins de gens sur l'île puis il y en a plus en couronne de l'île. La pandémie
a accéléré ça et ce qui fait qu'on a des cégeps à Longueuil, à Sainte-Thérèse,
dans ma circonscription, qui débordent littéralement et qui dépassaient leurs
devis. Et donc, un gouvernement, ça maximise sous contrainte et incertitude. Et
on a donc priorisé des cégeps dans... Je vais dire dans le 450 par rapport aux
cégeps sur l'île de Montréal.
Là où je veux être clair... Parce que la
décision de favoriser, par exemple, Longueuil ou Sainte-Thérèse par rapport à
Dawson n'est pas nécessairement une décision linguistique. Parce que, si vous
regardez les universités, bien, dans le PQI 23-33... puis c'est ponctuel.
Si vous auriez regardé il y a cinq ans, vous auriez vu que le campus MIL
de l'Université de Montréal recevait la majorité des sommes. Bien là, on voit
qu'en Enseignement supérieur, c'est le Royal Vic, avec un investissement de
plus de 600 millions sur la montagne, dans des édifices...
M. Girard (Groulx) : ...c'est
McGill qui reçoit la part la plus importante du financement en infrastructures
en enseignement supérieur, et, bien sûr, quand... c'est des investissements qui
sont importants, donc il y a eu moins d'investissements dans les cégeps
anglophones. Je vous dirais qu'il y en a plus dans les universités anglophones.
C'est un équilibre, et les investissements qu'on fait au Royal Vic sont très
importants, puis ça va bénéficier Montréal, le Québec, tout le monde.
M. Kelley : Merci, M. le
ministre et M. le Président. Moi, je veux juste être clair que, si c'est un
investissement à Dawson, Terrebonne, je pense que l'important, c'est qu'on fait
des investissements dans l'enseignement supérieur, parce que, comme un
ministre... un économiste puis le ministre des Finances, on sait que nos
adversaires économiques... l'économie de demain, ça va prendre des gens qui
sont bien formés, bien éduqués, alors il faut faire les investissements dans
toutes les institutions. Je comprends, le gouvernement a des décisions à faire,
mais, pour moi, français, anglais, là... Le fait que des cégeps débordent, ce
n'est pas une bonne chose, mais, en même temps, c'est important qu'on ait plein
de monde qui sont dans nos cégeps, puis il y a des investissements à faire.
Mais, quand même, merci, M. le ministre, pour la mise à jour.
Je vais passer maintenant à un autre
sujet. C'est un peu en lien avec la question de santé mentale, mais c'est pour
nos aînés anglophones, les aînés de la communauté d'expression anglaise.
Souvent, ils sont isolés, et c'est là qu'on va trouver plus des anglophones qui
sont unilingues. Si on regarde les chiffres, les aînés sont souvent eux qui
n'ont pas appris le français, pour plein de raisons, mais ce n'est pas quelque
chose qui est nécessairement facile à changer après 70 ans, que quelqu'un va
maîtriser une deuxième langue. Des fois, ils ont peur d'aller vers une
institution parce qu'ils ne savent pas si quelqu'un va parler dans leur langue.
C'est juste une réalité. Il y a un groupe, Seniors Action Québec, qui travaille
fort pour briser l'isolation, mais aussi de s'assurer que les CHSLD livrent des
services à domicile dans la fois... dans la langue anglaise, et tout ça. C'est
un travail important. Mais je veux juste avoir la vision, un petit peu, du
ministre, comment il peut travailler avec des différents groupes communautaires
pour s'assurer qu'il y a un soutien, que des gens qui travaillent sur le
terrain avec nos aînés, on a toutes les ressources nécessaires. Parce qu'on
sait que, pour la communauté, beaucoup de nos aînés, leurs enfants ont quitté
pour une autre province où ils habitent dans une autre ville et ils ne sont pas
nécessairement là chaque jour pour prendre soin d'eux. Alors, c'est un enjeu
difficile, mais il y a plein de gens sur le terrain qui travaillent fort.
Alors, je ne sais pas si le ministre peut expliquer, je sais qu'il y a des
wellness centers, qu'il a mis l'argent dedans, mais expliquer comment lui veut
travailler avec ces groupes-là pour briser l'isolation de nos aînés anglophones
dans notre société.
• (15 h 40) •
Le Président (M.
Bachand) :Merci. M. le ministre.
M. Girard (Groulx) : Bon.
Moi, j'arrive, hein, j'ai appris de la part du premier ministre que je serais
responsable des Québécois d'expression anglaise au même moment que j'étais
reconfirmé ministre des Finances, et puis c'était une belle surprise pour moi.
Et puis là, autour de Noël, on a rencontré tous les groupes communautaires. En
fait, tous les... j'exagère un peu, tous les groupes, on en a rencontré
plusieurs et on en supporte plusieurs, au secrétariat, mais on m'a mentionné
que les wellness centers étaient d'excellentes institutions pour rejoindre les
personnes âgées qui sont plus isolées, en région. Et on m'a parlé de ça, j'ai vérifié
avec le secrétariat, et puis, au budget, on s'est entendu que de donner un coup
de main aux wellness centers, ça permettrait d'aller vers ces gens-là. Alors,
on a mis 5 millions dans le budget. Puis il y en a 65, wellness centers, au
Québec, et ça permet de briser le vieillissement... bien, l'isolement social
qui accompagne la vieillesse. Et, bref, on s'est fait dire que les wellness
centers, c'était vraiment très bon pour rejoindre la communauté. Le secrétariat
a confirmé, j'écoute. Le budget du Québec, 148 milliards, on a décidé de mettre
5 millions dans le budget pour ça.
M. Kelley : Parfait. Je sais
que... C'est vrai, M. le ministre vient juste d'arriver en poste, je comprends
ça très bien, mais aussi...
M. Kelley : ...par la suite
des choses, quand vous avez des chances de parler avec votre collègue, le
ministre de la Santé, qui est responsable pour tous des différents plans
d'action pour les services en santé et des services sociaux dans la langue
anglaise, il y a des différents comités qui existent. Je veux juste toujours
garder en tête que le service à domicile, des fois, je sais qu'il y a beaucoup
des agences qui sont embauchées, ça change beaucoup, mais dans mon comté, où
j'ai beaucoup des aînés anglophones, des fois, ils trouvent que des services ne
sont pas toujours... C'est très inconsistant, là, dans le sens que ce n'est
jamais la même personne.
Alors bref, quand ils parlent avec... avec
le ministre de la Santé, mais aussi son collègue le ministère responsable pour
les aînés, que ça, ça demeure toujours un enjeu, c'est les soins à leur
domicile. Ils ont un droit d'avoir les services en anglais. Des fois, ce n'est
pas toujours le cas. Je ne dis pas que c'est intentionnel, c'est juste la
réalité de temps en temps. Et juste un petit message pour le ministre.
Je veux passer rapidement juste à une
autre question. C'est dans le cahier des crédits. Il y a des dépenses avec un
programme avec Bishop's, l'Université de Bishop's, qui m'intéresse beaucoup. De
mémoire, c'est pour environ 200 000 $, 225 000 $, et c'est
sur l'économie et employabilité. Alors, on revient au sujet de... le premier
bloc. Est-ce que vous pouvez juste expliquer un petit peu ce projet? Est-ce que
ça a eu un succès? Bishop's fait quoi exactement dans la région pour
l'intégration des anglophones dans l'économie locale?
M. Girard (Groulx) : Est-ce
qu'on a quelqu'un qui connaît ce programme-là, le programme à Bishop?
Une voix : ...
M. Girard (Groulx) : Est-ce
que vous permettez qu'un sous-ministre prenne la parole?
M. Kelley : Oui.
Le Président
(M. Bachand) :Consentement?
Une voix : Consentement.
Le Président
(M. Bachand) : Donc, j'inviterais le sous-ministre à
s'avancer et d'abord en identifiant, bien sûr, et par la suite, prendre la
parole.
M. Girard (Groulx) : Allez-y.
Vous vous présentez d'abord.
M. Flosh (William) : Oui.
Je m'appelle William Floch, sous-ministre adjoint pour le Secrétariat aux
relations avec le Québec d'expression anglaise. Oui, le projet avec... avec le
consortium des cégeps et universités de langue anglaise, le partenaire, le
fiduciaire, c'est l'Université Bishop, mais c'est un projet qui touche toutes
les institutions postsecondaires. Et eux autres sont en train de travailler
vers un programme pour présenter avec l'ENAP pour améliorer l'accès aux
fonctions publiques pour les personnes d'expression anglaise. En plus, eux
autres travaillent sur plusieurs projets sur le terrain pour améliorer les
chances d'employabilité des jeunes Québécois d'expression anglaise, un peu pour
freiner l'exode des cerveaux.
M. Kelley :
Merci, M. Flosh. Puis, dans
ce programme, dans toutes les recherches qui ont été faites, est-ce que
Bishop's puis l'ENAP étaient capables de cibler certaines barrières qui sont
peut-être... qui existent un petit peu pour les Anglais... les anglophones qui
veulent accéder à la fonction publique?
M. Flosh (William) : Il
y a des projets de recherche en cours pour comprendre où sont les barrières ou
sont les obstacles. Est-ce que c'est des questions de processus? Ou est-ce que
c'est, par exemple, les attitudes de groupes minoritaires mêmes? Dans ce sens,
on ne sait pas toutes les réponses, mais beaucoup des activités de recherche et
analyse sont en cours.
M. Kelley : Puis est-ce
qu'il y a un échéancier pour le projet ou est-ce que c'est un peu «on going»?
M. Flosh (William) : Non.
C'est celui... C'est comme un projet de recherche ponctuel. On va voir le
résultat, je pense, en 2023-2024. Mais je veux... je peux confirmer ça. De
mémoire, je pense que c'est le cas.
M. Kelley : Parfait.
Merci beaucoup. Ça répond à cette question. Je ne sais pas si, M. le Président,
j'ai une minute.
Le Président
(M. Bachand) :Vous pouvez le
transférer sur votre troisième et dernier bloc, si vous voulez.
M. Kelley : Oui,
pourquoi pas ajouter 40 secondes.
Le Président
(M. Bachand) :Merci beaucoup. Mme la
députée de Verdun. Oui, M. le ministre...
M. Girard (Groulx) : M.
le Président, j'aurais juste voulu dire 10 secondes sur les soins à
domicile. Comme vous le savez, les soins à domicile, c'est extrêmement
important. On a mis 1 milliard dans le dernier budget, 6,5 milliards
pour augmenter les services, les heures. Et c'est certain que là-dedans il doit
avoir des heures pour la communauté anglophone.
Le Président
(M. Bachand) :Merci beaucoup. Mme la
députée de Verdun, pour 10 minutes.
Mme Zaga Mendez : Merci
beaucoup. J'ai quelques questions concernant le Secrétariat aux relations avec
les Québécois d'expression anglaise, secrétariat qui a été mis sur pied il y a
quelques années. Je voulais savoir si le ministre, ou d'autres, ou les
personnes, le ministre qui était en charge de ce secrétariat-là, ils ont...
s'ils ont eu la chance de faire un...
Mme Zaga Mendez : ...a des
actions qui ont été faites par le secrétariat aux relations avec les Québécois
d'expression.
M. Girard (Groulx) : Est-ce
qu'il y a un bilan qui a été fait? Moi, je n'ai pas fait de bilan...
M. Floch (William) : ...
M. Girard (Groulx) : Vous
allez devoir reprendre le micro. Il y a déjà eu consentement pour que vous
preniez la parole. Est-ce que vous avez accepté que le sous-ministre...
Mme Zaga Mendez : Bien sûr.
M. Girard (Groulx) : Allez-y.
M. Floch (William) : On a été
appelés pour reconduire notre programme de financement, de préparer un bilan
pour le Secrétariat du Conseil du trésor, qui était très exhaustif pour
démontrer les investissements, selon les secteurs, selon les régions, et les
impacts, etc. Et le résultat était positif. Le secrétariat du Conseil du Trésor
a accepté de continuer notre programme dans ce sens. C'est quelque chose qu'on
fait à la... chaque trois ans.
Mme Zaga Mendez : Donc, si je
comprends bien, le programme va être reconduit. Mais ma question, peut-être,
pour le ministre, c'est que... c'est de savoir si la ministre peut s'engager à
nous présenter un bilan des actions qui ont été menées par ce secrétariat-là.
Je suis certaine que des membres de la communauté anglophone auraient des
choses intéressantes à dire sur le fonctionnement. Et c'est aussi des... vous
êtes... intéressés de voir comment ce secrétariat, il a... Qu'est-ce qu'il a
fait, qu'est-ce qu'il a mis en œuvre?
M. Girard (Groulx) : Bien, en
fait, lorsqu'il a été créé en 2017-2018, le budget était 2 millions, et
cette année, on y va de 13,7. Alors, je pense que le... bon, là, je vais de
dire un anglicisme une fois dans le débat sur les Québécois d'expression
anglaise, "money talks". Alors, le budget est rendu à
13,7 millions. Je pense que ça montre notre... le fait qu'on continue
d'augmenter le budget montre qu'on a confiance que le secrétariat remplit sa
mission. Et moi, je vois le secrétariat aller depuis novembre 2022. Puis je
suis très satisfait de ce que je vois. Puis on va continuer à l'améliorer puis
à rejoindre le plus de monde possible.
Mme Zaga Mendez : Merci.
Bien, je suis contente de voir le montant. Mais est-ce que... ma question,
c'est pour le ministre, de savoir s'il veut s'engager aujourd'hui à nous
présenter un bilan en bonne et due forme de comment ces montants-là ont été
utilisés, quelles sont les actions qui ont été menées et les résultats, bien
sûr, du secrétariat relations avec les Québécois...
M. Girard (Groulx) : Oui, et
là, je vais regarder ma sous-ministre aux Finances. Est-ce que, dans le nouveau
plan stratégique de finances, on va inclure des indicateurs de performance pour
le secrétariat? Alors, ça va faire partie du plan stratégique du ministère des
Finances qui va être déposé pour la période 2024-2027?
• (15 h 50) •
Une voix : ...
M. Girard (Groulx) : 2023-2024
à 2027-2028. Là-dedans, il y aura les objectifs du secrétariat, et donc une
reddition de comptes lorsqu'on révisera ce plan stratégique.
Mme Zaga Mendez : Merci. Je
suis contente de voir l'engagement puis que ces choses-là vont arriver.
M. Girard (Groulx) : Je suis
engagé.
Mme Zaga Mendez : Merci. Sur
un autre ordre d'idée, on parlait tantôt de la Commission des droits de la
personne. Il pourrait y avoir d'autres mécanismes pour augmenter la
représentativité et la voix des Québécois et Québécoises d'expression anglaise.
Puis ça touche le mode de scrutin. Je m'explique. Je sais que la CAQ a
abandonné cette promesse-là. On sait que d'autres collègues... bien, les autres
oppositions, on s'est engagés à amener au bout le mode... la réforme du mode de
scrutin. Parce qu'on le sait que les Québécois d'expression anglaise se
concentrent dans certaines circonscriptions, mettons, en Gaspésie ou dans
l'ouest de l'Île et qu'il y a eu des...ils aimeraient que leur voix compte.
Puis il y a eu plusieurs... de partis politiques. Est-ce que vous seriez
d'accord qu'une réforme du mode de scrutin pourrait aider à améliorer la
représentation?
M. Girard (Groulx) : Vous
êtes une députée très talentueuse qui semblez vouloir m'amener dans des
domaines que je ne connais pas du tout. Je suis économiste financier, responsable
du cadre financier du gouvernement. La réforme du mode de scrutin, je m'excuse,
ce n'est vraiment pas mon expertise.
Mme Zaga Mendez : Mais votre
opinion comme ministre qui représente les communautés anglophones?
M. Girard (Groulx) : Bien,
mon opinion, c'est qu'un ministre doit se concentrer sur son carré de sable, et
si chacun se...
M. Girard (Groulx) : ...son
carré de sable, on a des bons ministres. Alors, moi, c'est le cadre financier
et les politiques économiques du gouvernement.
Mme Zaga Mendez : Parfait.
Et, dans le cadre de votre carré de sable, dont la responsabilité des relations
avec les Québécois d'expression anglaise...
M. Girard (Groulx) : Oui.
Mme Zaga Mendez : ...quelle
est votre opinion de la réforme du mode de scrutin? Je veux juste savoir :
Est-ce que c'est dans votre champ de vision, comme ministre responsable?
M. Girard (Groulx) : Non.
Mme Zaga Mendez : Du tout?
O.K.
M. Girard (Groulx) : Non, ce
n'est pas dans mon champ de vision.
Mme Zaga Mendez : Donc, on a
une réponse claire. Peut-être, pour...
M. Girard (Groulx) : Vous
pouvez compter sur moi pour des réponses claires.
Mme Zaga Mendez : Bon. Au
moins, il y a ça. Peut-être, je vais vous diriger sur des questions plus
générales. Comme nouveau ministre, quelles sont vos priorités à titre de
ministre responsable des Relations avec les Québécois d'expression anglaise?
M. Girard (Groulx) : Bien, la
première priorité, c'est d'améliorer les relations. J'ai déjà dit que dans le
premier mandat, certaines de nos politiques avaient été mal comprises ou...
puis la communication, c'est important. Alors, ma... la première chose que je
voulais accomplir comme nouveau ministre responsable, c'est de tendre la main à
la communauté d'expression anglaise pour réaffirmer que nous avons des
objectifs extrêmement ambitieux, économiquement et socialement, et que la
communauté anglaise fait partie de ces objectifs.
Mme Zaga Mendez : Alors,
comment on améliore les relations, comment? Parce que je suis d'abord sur le
principe d'inclure les communautés anglaises. Je pense... c'est l'objectif.
M. Girard (Groulx) : Bien,
d'abord, il y a le message du gouvernement. Alors là, c'est un... notre message
est positif, d'inclusion. Le premier ministre l'a dit à plusieurs reprises,
qu'il avait une ouverture, que la communauté anglophone avait une contribution
importante à la société québécoise. Et, bref, on doit d'abord améliorer les
communications ou les relations entre le gouvernement et les communautés
d'expression anglaise.
Beaucoup de gens, lorsqu'ils parlent de la
communication, pensent qu'il s'agit de parler. Je vous dirais que c'est
beaucoup mieux d'écouter, et c'est ce que j'ai fait, j'ai rencontré les
groupes, je les écoute. Puis dans le fond, moi, mon rôle... Je ne suis pas un
lobbyiste de la communauté anglophone au Conseil des ministres. Mon rôle, c'est
de comprendre ce qui est important pour eux et de m'assurer que dans nos
décisions, au Conseil des ministres, au gouvernement, on prend... on est
conscients de la communauté anglophone et qu'ils sont... ils font partie de la
société puis qu'on est conscients de leur présence dans nos décisions.
Mme Zaga Mendez : Parfait.
Le Président (M.
Bachand) :Mme la députée de Verdun.
M. Girard (Groulx) : Alors,
je vous laisse la parole.
Mme Zaga Mendez : Je vois qu'il
nous reste une minute. Donc, est-ce que je comprends bien... Les premières
actions vont surtout être des actions de communication de votre part. Parfait.
Ça fait que je vous invite à voir dans votre champ d'action... que ce soient
des programmes pour lutter contre la pauvreté... On parlait des organismes
communautaires. Mais, rapidement, est-ce qu'il y a des nouveaux programmes pour
la communauté anglophone qui vont être développés par le gouvernement du
Québec?
M. Girard (Groulx) : Bien, en
fait, ce que j'ai dit, là, c'est qu'avec l'introduction du projet de loi n° 96,
qui est maintenant la loi n° 14, les modifications à la Charte de la langue
française, ces modifications ont créé une insécurité dans la communauté quant à
l'accès aux soins de santé en anglais. Alors, le premier ministre a dit, le
ministre... l'ancien ministre de la Langue française, qui est le ministre de la
Justice, le ministre de la Langue française, le ministre de la Santé, le
ministre des Finances, le ministre responsable des Québécois d'expression
anglaise, nous avons dit et redit que la loi... les modifications à la Charte
de la langue française en aucun cas ne réduisent l'accès aux soins de santé
pour la communauté anglaise au Québec.
Le Président (M.
Bachand) :Merci beaucoup.
Mme Zaga Mendez : Merci
beaucoup.
Le Président (M.
Bachand) :Merci beaucoup. M. le député de
Jacques-Cartier, pour 18 min 51 s, là.
M. Kelley : Merci, M. le
Président. M. le ministre, ça fait plusieurs années maintenant que le projet de
loi n° 40 est maintenant en vigueur, sauf que la cour a suspendu les parties
qui touchent les commissions scolaires anglophones. Alors, maintenant, «it's
been» des années, les commissions scolaires anglophones existent puis les services
existent. Je sais que votre collègue a mentionné...
M. Kelley : ...une autre
réforme à des centres de services. Mais peut-être avant ça, est-ce que le
ministre peut peut-être réfléchir avec son collègue sur une façon de peut-être
permettre des commissions scolaires anglophones de continuer d'exister? Parce
que, comme j'ai mentionné, ça fait plusieurs années maintenant, ça semble que
ça marche, et la communauté n'était pas contente avec l'ancien projet de loi.
Alors, avant qu'on avance sur une autre
réforme, est-ce qu'il peut peut-être convaincre le ministre responsable de
l'Éducation de peut-être laisser les commissions scolaires exister puis
respecter les droits de la communauté de l'expression anglaise?
M. Girard (Groulx) : Bien
là, je ne veux pas botter en touche une question très précise de grande qualité
d'un bon député. Mais c'est un dossier qui est judiciarisé, alors ce serait
malhabile pour moi de commenter. Mais, lorsqu'on a le jugement, on en prendra
acte et je pourrai vous donner une réponse plus précise.
M. Kelley : Merci.
Merci. Vous être un ministre très habile avec des bonnes réponses aussi. Mais,
quand même, j'ai pensé, c'était important de mettre ça sur la table.
M. Girard (Groulx) : C'est
entendu. Je comprends votre point de vue.
M. Kelley : Je veux...
reviens maintenant... Parce que vous êtes quelqu'un qui aime les chiffres, et
c'est un petit peu en lien avec les questions de ma collègue de Verdun. C'est
un petit peu le bilan de... le Secrétariat, mais encore plus précis. Alors,
vous êtes quelqu'un qui aime les chiffres exacts, mais c'est une chose qui est
difficile pour la communauté de l'expression anglaise, de temps en temps, c'est
d'avoir les statistiques qui viennent du Québec, qui expliquent le... qui
donnent le portrait un petit peu de la communauté. Si c'est socioéconomique et
des autres indicateurs, on doit attendre toujours pour le recensement. Ça,
c'est plusieurs années entre un recensement à l'autre, alors, d'agir puis de
mettre en place des politiques pour peut-être régler un problème qui existe sur
le terrain, c'est un petit peu difficile.
Mais dans la mission et les mandats de...
Le secrétariat, une chose, c'est de faciliter l'accès aux statistiques
pertinentes pour notamment documenter les enjeux auxquels les Québécoises et
les Québécois de l'expression anglaise sont confrontés. Est-ce qu'on a eu des
progrès au sein de... le gouvernement du Québec pour mieux garder les
statistiques sur la communauté de l'expression anglaise ou est-ce que c'est
toujours un travail qui est en train d'être fait?
M. Girard (Groulx) : Bien
là, vous surprenez un peu avec votre question. Est-ce que vous connaissez ce
dossier, Monsieur Floch ou...
M. Floch (William) : ...
M. Girard (Groulx) : On
a l'expertise, aussi bien l'utiliser.
• (16 heures) •
M. Floch (William) : ...Pour
la question des statistiques, c'est sûr et clair que le secrétariat a certaines
capacités, mais limitées. Le fait qu'on est maintenant rendus chez le ministre
des Finances, ça nous aide beaucoup parce qu'il y a beaucoup d'expertise chez
le ministère. Et, en plus, l'Institut de statistique du Québec, dont... de M.
le ministre. Mais, en plus, avec nos... notre programme de financement et la
capacité d'appuyer des organismes qui sont dédiés à un secteur, la santé,
emploi, et cetera, eux autres ont quand même un mandat et des moyens pour
entamer des projets de recherche. Dans ce sens, il y a comme plusieurs moyens
dans lesquels on peut avoir accès aux données.
M. Girard (Groulx) : Il
y a aussi l'Office québécois de la langue française qui va publier des
bulletins puis faire des enquêtes, démos linguistiques, et puis on aura un
portrait linguistique au Québec plus fréquemment, là.
M. Kelley : ça, oui, ça,
ça va être intéressant à suivre aussi, aussi tout le travail que le commissaire
de la langue française va faire aussi. J'imagine, certaines études vont toucher
la communauté d'expression anglaise.
Mais aussi, M. Floch, Juste dans...
Le cahier que votre secrétariat a préparé demande des renseignements... ou M.
le ministre, généraux. Sur la question 006, listes ventilées par
bénéficiaires et par modes d'octroi de tous les contrats octroyés par un
ministère ou organisme, y compris le cabinet ministériel, de 2022-2023, c'est
la page 1D-1. On a deux contrats qui étaient donnés. Puis je n'ai pas de
problème avec les contrats qui étaient donnés ni les montants. Mais il y en a
un qui était pour communication... Deux contrats, excusez-moi. Mais un parle
de... le développement des séries, des données sur les programmes des
ministères et des organismes.
16 h (version non révisée)
M. Kelley : ...du
gouvernement du Québec et du gouvernement du Canada puis de mettre à jour la
base de données institutionnelle du secrétariat aux relations... de l'expression
anglaise. Puis ça dit : "Elle contribue à la mise à jour d'un
sondage."
Alors, première chose, est-ce que vous
pouvez expliquer le premier contrat? Puis, pour le deuxième, est-ce que c'est
possible d'avoir une copie du sondage... déjà public?
M. Floch (William) : Oui, une
copie, c'est possible. Juste pour expliquer rapidement...
Le Président (M.
Bachand) :...vous allez pouvoir faire
parvenir une copie au secrétariat de la commission, s'il vous plaît, le
sondage?
M. Floch (William) : Oui.
Le Président (M.
Bachand) :Merci beaucoup.
M. Floch (William) : Et je
peux expliquer rapidement, si vous voulez.
Le Président (M.
Bachand) :Allez-y, allez-y.
M. Girard (Groulx) : ...le
temps du gouvernement pour bien répondre à monsieur.
M. Floch (William) : Le
sondage qui est écrit ici, a été en analyse. On a utilisé un peu les
organismes... en région comme un panel des experts communautaires. M. Kelley
est au courant de... etc. Pour évaluer leur appréciation des services offerts
par d'autres organismes financés par le gouvernement du Québec et aussi d'analyser
leurs connaissances et leurs relations avec ces organismes. Et, dans ce sens,
on est capable de comprendre mieux la situation et les relations entre les
organismes d'aide d'expression anglaise avec les organismes qui desservaient
toute la population. Juste, en passant, la raison pour une analyse comme ça, c'est
pour souligner que notre vision n'était jamais de créer un monde parallèle, c'est,
on cherche une participation, une intégration... dans les autres réseaux des
autres programmes.
M. Kelley : Parfait. Merci
beaucoup. Je pense que c'est important juste de poser des questions sur les
crédits qui sont dans le cahier. Merci pour les réponses, monsieur Floch. J'ai
une question, M. le ministre, ou, quand même, M. Floch, la fameuse PSOC. Tout
le monde veut avoir l'accès à la PSOC, partout sur le territoire du Québec,
mais je sais que, des fois, les critères de la PSOC sont tellement difficiles.
Puis c'est une des raisons pourquoi le secrétariat a été créé, souvent, des
groupes de communautés anglophones font plusieurs choses. Ils ont plusieurs
missions. Ils ne sont pas juste responsables pour aider les aînés. Des fois, en
région, ils travaillent pour mettre en lien les citoyens avec les services
pour... si c'est l'employabilité, les services en santé, accès à la justice.
Des fois, ils ont une mission qui est de cinq différentes choses ou plus, puis
ce n'est pas nécessairement le cas pour les autres organisations qui existent
en région. Alors, des fois, ils sont hors des critères, et c'est non.
Alors, je sais qu'il y a énormément des
différents contrats avec le PSOC, mais est-ce que le secrétariat a analysé à un
certain moment... Est-ce que la communauté a de la misère, des fois, à accéder
à l'argent au PSOC, parce qu'ils ont, des fois, des missions qui ne sont pas
directes ou un focus sur cet enjeu spécifique?
M. Girard (Groulx) : Bon.
Alors, votre question, c'est : Est-ce que parce que les organismes
communautaires qui servent la communauté anglophone sont souvent
multivocationnels, est-ce qu'ils reçoivent moins d'argent, parce que le PSOC a
tendance à y aller par mission, et donc ça désavantage les les organismes qui
sont soit nationaux, soit multivocationnels, et cetera.
M. Kelley : Et je ne dis pas
nécessairement moins d'argent, mais dans le sens que le fait qu'ils ont une
mission plus large, ils ne sont pas admissibles pour certains... de PSOC.
M. Girard (Groulx) : Bien, c'est
pour ça qu'on donne de l'argent au secrétariat directement qui, lui, ensuite va
le transférer à des organismes communautaires. Ça permet, nous, de reconnaître
ces organismes-là et de les aider. Et c'est certain qu'on n'ira pas donner de l'argent
à ceux qui sont déjà adéquatement financés par le PSOC. Donc, je dirais que le
secrétariat effectue une vigie parce qu'elle connaît la communauté, elle est en
contact avec la communauté de cette... est au courant de cette question, et que
le financement que, nous, on accorde compense en partie pour ça.
M. Kelley : Parfait. C'est
quelque chose, j'espère, qu'on va regarder avec les membres de la communauté,
parce que des échos que j'ai eus sur le terrain, c'est toujours, des fois,
juste difficile d'avoir accès à la PSOC, des fois, grâce à leur mission qui,
comme je dis, est plus "at large". Mais je vais aller...
M. Kelley : ...maintenant, M.
le ministre, juste de bien comprendre, vous avez mis 31,5 millions de
dollars dans le volet de soutenir la vitalité des communautés d'expression
anglaise. Puis je vois l'argent, c'est 1 million de dollars pour l'année
prochaine, 1 million pour l'année après, puis après ça 8,6, après ça 12,9.
Juste de bien comprendre pourquoi la tendance est vers la fin. Est-ce que c'est
parce qu'un programme vient vers la fin, l'argent qui était dédié dans les
budgets précédents? C'est dans le tableau...
M. Girard (Groulx) : E51.
M. Kelley : Oui.
M. Girard (Groulx) : Alors,
c'est simplement pour pérenniser le financement, c'est-à-dire qu'on avait.. le
financement de ces groupes-là, de ces programmes-là se terminait en 2024-2025.
Et là ce que vous voyez, c'est qu'on l'a bonifié de 1 million en 2023-2024
et 2024-2025. Et là on se trouve à pérenniser le financement, alors accorder du
financement jusqu'en 2027-2028. Alors, c'est pour ça que les sommes augmentent
significativement en 2025-2026, parce qu'à partir de 2025-2026 c'est l'ensemble
du financement, alors que, pour 2023-2024 et 2024-2025, c'est simplement la
bonification du financement actuel. Là, il me semble que j'ai utilisé beaucoup
de mots pour dire que le financement se terminait en 2024-2025 et qu'on l'a
prolongé.
M. Kelley : Merci beaucoup
pour la précision et pour la réponse. Je veux aller, maintenant, sur un autre
sujet. C'est parti, j'imagine, de toutes les annonces que vous avez faites,
mais on ne parle pas de ça trop, mais c'est la culture puis le patrimoine de la
communauté d'expression anglaise. Je sais, M. le Président, dans votre coin, il
y a une longue histoire et patrimoine anglophone qui existe, les sites
touristiques, des artistes qui sont toujours populaires si c'est au Québec mais
quand même mondial. Alors, pour lui, c'est quoi, un petit peu, la mission du
secrétariat pour, oui, investir dans les talents anglophones qui existent, qui,
je note, sont spécifiques des artistes canadiens? Je veux dire que, quand même,
nous, on est un petit peu différents grâce à, je pense, le fait qu'on a une
société où la langue française, c'est notre langue commune, puis il y a une
influence, je pense, sur nos artistes. Mais, quand même, c'est un fleuron, je
trouve, et quelque chose qu'on peut peut-être exploiter un petit plus. Alors,
est-ce que le ministre a des idées sur... Ou il peut parler un petit peu des
investissements que le secrétariat a fait dans la culture puis patrimoine de la
communauté d'expression anglaise.
• (16 h 10) •
M. Girard (Groulx) : Bien, le
secrétariat a fait des investissements de 655 000 $ dans des
organismes, mais je pense que c'est... c'est beaucoup plus le ministère de la
Culture qui a un budget important. La culture, c'est important au Québec. On a
donné des sommes importantes en culture. Et humblement je dirais qu'on est le
gouvernement qui a le plus aidé son industrie de la culture durant la pandémie
et puis qu'on travaille avec les organismes qui connaissent la culture, la
SODEC et le CALQ. Et puis, dans ces... tous ces programmes-là, il y a des
volets pour la communauté anglophone.
Vous avez dit très subtilement que les
musiciens anglophones du Québec étaient meilleurs que ceux du reste du Canada,
je suis d'accord avec vous, c'était bien dit, puis c'est vrai, c'est vrai qu'on
avait des bons artistes anglophones au Québec. Et, bien, on... le ministère de
la Culture fait des investissements pour le numérique, pour les entreprises,
puis la communauté anglophone est éligible à tout ça. Et puis, vous le savez,
il y aura un nouveau musée de l'Holocauste, je crois. Et ça, c'est des
investissements extrêmement importants. Et puis on a tous un devoir de mémoire,
et puis ce sera une institution dont Montréal, le Québec et nous tous seront
fiers.
M. Kelley : parfait. Puis une
dernière question. Encore dans la mission du secrétariat, une les choses... le
rôle du secrétariat, c'est de bien coordonner... puis je vais juste lire :
«...d'interagir avec le fédéral sur les enjeux, les ententes, les programmes ou
les politiques pouvant avoir une incidence directe ou indirecte sur les
Québécoises et les Québécois d'expression anglaise, et ce, en collaboration
avec...
M. Kelley : ...le Secrétariat
des Québécois... du Québec aux relations canadiennes et avec les ministères et
des organismes. Mais bref, je sais que le gouvernement fédéral vient d'annoncer
beaucoup d'argent avec le plan d'action. Est-ce que le ministre a eu une chance
de discuter avec son équipe sur comment le secrétariat peut jouer... pour
s'assurer que l'argent va dans les priorités de la communauté? Et le
secrétariat joue un rôle primordial dans le transport de cet argent pour
s'assurer que c'est dépensé dans toutes les choses qu'on a discutées
aujourd'hui, si c'est pour aider des aînés, aider pour la francisation des
anglophones, des membres de la communauté d'expression anglaise, si c'est pour
les programmes de rétention de talents. Je pense qu'il y a plusieurs places
qu'on va avoir une situation gagnante-gagnante pour le Québec. Mais je crois
que le Secrétariat doit jouer un rôle important... avec la communauté. Puis je
pense qu'il y a une façon... Particulièrement, je sais que votre collègue a
parlé de la francisation. Bien, j'ai déjà parlé, puis dans les mémoires de tous
les différents groupes, de l'accès à des cours de français ou... Quand même, si
c'est des stages en français, c'est important. C'est la recette pour s'assurer
que tout le monde est capable de travailler ici au Québec.
Alors, je ne sais pas si le ministre a des
commentaires là-dessus, puis... C'est sûr, nous avons nos compétences, puis on
va respecter ça, c'est important. Mais il y a des défis pour la communauté,
c'est sûr.
M. Girard (Groulx) : Bien, je
suis d'accord qu'il y a des défis pour la communauté, et notre gouvernement a
une responsabilité d'aider la communauté dans son développement économique et
social.
Et, quant au rôle du Secrétariat, le
Secrétariat vient de s'entendre avec le fédéral pour le
financement 2023-2024. Et là hier le gouvernement fédéral a annoncé des
sommes en grande pompe.
Alors, il faudrait d'abord que le
gouvernement fédéral précise exactement ce qu'ils ont en tête, et puis ensuite,
le secrétariat sera impliqué avec le Secrétariat aux relations canadiennes du
gouvernement du Québec. Et puis, en temps et lieu, on va s'asseoir puis
s'assurer que le financement est bien utilisé.
Puis, comme vous savez, on a mentionné
qu'on aurait aimé qu'il y ait aussi des sommes pour le français, puis je
comprends que ce n'est pas l'objet de la discussion aujourd'hui. Mais bref, le
fédéral a fait une annonce hier. On va laisser le fédéral divulguer exactement
ce qu'il veut faire, et puis ensuite on va négocier avec le fédéral pour
s'assurer que les sommes sont bien allouées. Et notamment nous aimerions que
des sommes soient allouées pour le français. Mais tout ça, ça vient juste
d'être annoncé hier, et puis c'est en développement.
M. Kelley : Parfait. Je pense
que je n'ai pas beaucoup de temps. Alors... merci, M. le ministre. Merci à
votre équipe. Et merci beaucoup, M. le Président.
Le Président (M.
Bachand) :Merci beaucoup, M. le député de
Jacques-Cartier.
M. Girard (Groulx) : Bien,
merci pour vos excellentes questions.
Le Président (M.
Bachand) :Merci. Mme la députée d'Anjou,
s'il vous plaît.
Mme Boivin Roy : Merci
beaucoup, M. le Président. Alors, j'aimerais nous entretenir sur le dossier des
aînés d'expression anglophone pour faire le suivi sur notre collègue de
Jacques-Cartier. Donc, il nous a parlé des Wellness Centers, mais on va y aller
un peu plus largement puisque la société québécoise vit des changements
démographiques importants. Le rythme accéléré du vieillissement de la
population nous incite à changer nos façons de faire pour améliorer et
accroître le soutien apporté aux aînés d'aujourd'hui et de demain.
Alors, la majorité des aînés québécois
sont en santé. Je rencontrais lundi l'AQDR qui nous disait justement que plus
de 80 % de leurs membres étaient en pleine forme et qu'ils souhaitaient
vivre à domicile, vieillir à domicile, continuer de participer activement à
leur vie dans la communauté.
Alors, l'approche du gouvernement du
Québec en matière de vieillissement actif et les ressources qui y sont
consacrées dans le cadre de ses responsabilités se veulent autant de leviers
pour édifier une société où règne l'équité intergénérationnelle, où l'âge n'est
pas un frein et où les personnes aînées peuvent se sentir respectées, engagées
et reconnues.
Dans notre plan d'action 2018-2023,
Un Québec pour tous les âges, alors, il y a trois objectifs principaux qu'on
souhaite atteindre. Premièrement, il s'agit de favoriser la participation des
aînés à la société et leur vieillissement actif, deuxièmement, de permettre aux
personnes aînées de bien vieillir en santé dans leur communauté, et,
troisièmement, d'offrir aux personnes aînées des environnements sains,
sécuritaires et accueillants.
Alors, dans ce plan, notre gouvernement
s'était engagé à maintenir sa collaboration avec les différents paliers
d'intervention, que ce soit des paliers au niveau local, régional ou nationaux.
Le plan comporte 85 mesures portées par 20 organismes et ministères.
Alors, les mesures touchent toutes les sphères de la vie des aînés, soit
l'engagement social, citoyen, professionnel...
Mme Boivin Roy : ...le
transport, l'habitation accessible et adaptée, le soutien aux proches aidants,
les services de santé et de soutien à domicile, le respect des droits, ainsi
que la solidarité et le dialogue intergénérationnel.
Alors, dans cette foulée, les
préoccupations qui ont été exprimées par les aînés du Québec et les partenaires
qui ont été concernés ont conduit notre gouvernement à miser sur cinq
priorités, principalement dans le cadre de la question que j'aurai pour vous,
M. le ministre, sur l'engagement social des aînés. On parle dans ces cinq
priorités d'améliorer le soutien aux organismes locaux et régionaux qui
favorisent la participation sociale des aînés et contribuent à l'amélioration
de leur qualité de vie.
Alors, j'arrive à ma question en vous
disant les derniers commentaires suivants, M. le ministre, que ce soit pour
l'engagement dans la vie culturelle, le bénévolat, la vie associative, la vie
démocratique, les relations intergénérationnelles, les aînés qui s'y
investissent en ressentissent un sentiment d'accomplissement, d'utilité,
d'appartenance. Ils y trouvent les conditions propices à l'apprentissage, à
l'exercice de leur pouvoir d'agir ainsi qu'à l'établissement des liens qui
préviennent l'isolement en fin de compte, et la communauté s'en trouve ainsi
dynamisée et plus riche de leur contribution.
Alors, le gouvernement garde en vue cette
importance et il répond également de ce désir des personnes d'être considérée
comme partie prenante de la société. Alors, M. le Président, ma question pour
M. le ministre :
Est-ce que vous pouvez nous expliquer
comment vous souhaitez mobiliser et comment vous comptez mobiliser les acteurs
de la société civile en vue d'encourager la participation sociale des personnes
âgées d'expression anglaise et de valoriser leur contribution?
Le Président (M.
Bachand) :M. le ministre.
M. Girard (Groulx) : Merci
beaucoup pour la question. Alors, dans les groupes que j'ai rencontrés, là, il
y a un organisme qu'on appelle CHSSN, c'est-à-dire Community Health and Social
Services Network, et c'est un organisme communautaire qui lui-même est en
relation avec une vingtaine d'organismes sur le terrain en région, et c'est là
qu'on finance ce qu'on a appelé les Wellness Center. Et puis là, on a
65 Wellness Centers et puis on a tendance à penser que c'est
65 sites, mais c'est plutôt 65 organismes qui organisent des
activités dans différents sites. C'est important de le dire, là, parce qu'on
est une espèce de vision des Wellness Centers, comme s'il y avait 65 lieux
physiques, mais c'est plutôt 65 organismes qui ont des activités. Les
activités visent le bien être. Ce que vous avez décrit comme la vie active des
aînés, alors Il y a la santé physique et psychologique. On organise des
activités ou des ateliers pour les personnes âgées d'expression anglaise. Il y
a des activités sur la santé physique, psychologique, les saines habitudes de
vie, la nutrition, gestion du stress, qualité du sommeil, bienfaits de
l'activité physique. Il y a des activités physiques, éducation et littératie
numérique. On parle de 65 sites. 4 120 activités, 538 bénévoles,
5 150 participants. Eh bien, CHSSN, en anglais, il y a beaucoup
d'acronymes, puis au gouvernement du Québec, il y a beaucoup d'acronymes.
Alors, CHSSN Community Health and Social Network, c'est notre partenaire, et
eux nous ont recommandé, lors des consultations prébudgétaires qu'un
investissement supplémentaire dans les Wellness Centers ferait une grande
différence sur le terrain, d'où le million par année, 1 million par
année, 5 ans, 5 millions dans le budget.
• (16 h 20) •
Le Président (M.
Bachand) :Merci.
Mme Boivin Roy : M. le
Président, il me reste combien de temps?
Le Président (M.
Bachand) :Sept minutes.
Mme Boivin Roy : Parfait,
merci beaucoup.
M. Girard (Groulx) : Combien?
Sept?
Le Président (M.
Bachand) :Sept minutes, total.
M. Girard (Groulx) : D'accord,
sept minutes.
Le Président (M.
Bachand) :Total pour le gouvernement.
M. Girard (Groulx) : Pour le
gouvernement?
Le Président (M. Bachand) :Oui, monsieur.
M. Girard (Groulx) : D'accord.
Le Président (M.
Bachand) :Vous en voulez plus?
M. Girard (Groulx) : Je suis
à votre disposition si vous avez besoin.
Le Président (M.
Bachand) :Non, on va respecter l'horaire
initial. Ça va bien aller.
M. Girard (Groulx) : Si vous
avez besoin de huit minutes, il y a 16 % boni.
Des voix : Ha, ha, ha!
Le Président (M.
Bachand) :Alors, Mme la députée d'Anjou—Louis-Riel.
Mme Boivin Roy : Merci
beaucoup...
Mme Boivin Roy : ...M. le
ministre, on va continuer sur les «wellness centers», juste pour revenir sur
l'annonce de juin 2021, lorsqu'on avait parlé que l'aide financière qui était
alors octroyée allait consolider le financement de 43 établissements
existants dans la province, mais on parlait également de la mise en œuvre de
32 nouveaux centres dans des régions plus éloignées, comme la Gaspésie, la
Côte-Nord, également, des parties en Estrie et en Outaouais. Alors là,
j'entends, ce que vous nous dites aujourd'hui, 65 sites. Peut-être
allez-vous nous donner la même réponse, mais, puisqu'on parlait d'un échéancier
sur trois ans, on y arrive au mois de juin prochain, est-ce que vous pouvez
nous faire un état de situation sur la mise en œuvre des 32 nouveaux
centres en région plus éloignés?
M. Girard (Groulx) : Je pense
que, si vous permettez, s'il y a consentement, Monsieur Floch pourrait venir
nous parler de ses...
Le Président (M.
Bachand) :Alors, M. Floch, vous connaissez
le groupe. Alors, vous êtes encore le bienvenu.
M. Floch (William) : Évidemment,
c'est toujours à négocier... merci, avec l'organisme fiduciaire dans cette
industrie, mais on peut avoir 125 sites d'ici trois ans. Je pense, il faut
expliquer que ce ne sont pas des sites qui offrent des services sur une base
quotidienne, des fois, c'est comme une fois par semaine, des fois, deux fois
par mois, c'est... Il n'y a pas nécessairement une masse critique des aînés
d'expression anglaise dans ces villes et villages. Mais, dans ce sens, c'est
quand même une... D'avoir plus de sites, c'est comme le service est plus proche
à la population.
Le Président (M.
Bachand) :Merci beaucoup. J'aurais le
député de Saint-Jean, s'il vous plaît. M. le débuté.
M. Lemieux : Merci beaucoup,
M. le Président. M. le ministre, je retiens qu'un gouvernement doit maximiser
sous contrainte et incertitude. Je me suis pris ça en note, j'ai retenu ça
cette année. D'ailleurs, je me permets une parenthèse pour dire que l'exercice
de cet exercice-ci, dans cette commission-ci, pour la communauté... le
secrétaire des communautés de langue anglaise, est toujours intéressant et
enrichissant, mais, grâce au député Jacques-Cartier, est aussi rafraîchissant.
Merci beaucoup. On en ressort toujours avec beaucoup plus que quand on est
entré. Petite question rapide. Avec combien de temps, M. le Président?
M. Girard (Groulx) : ...
Le Président (M.
Bachand) :Non, il n'aura pas de minute de
plus.
M. Lemieux : Non, non, pas...
Le Président (M.
Bachand) :Allons-y avec un maximum de
cinq minutes, M. le député de Saint-Jean.
M. Lemieux : Merci. Il m'aime
beaucoup, mais pas tant que ça. Bon. J'y vais tout de suite avec la
loi 96. Parce que vous avez cité les autres ministres, le premier ministre
et vous vous êtes autocité en disant que, pour la communauté de langue
anglaise, il n'y aurait pas de changement en santé. Mais je veux élargir ce
débat de la loi 96, qui, à mon avis, a été réussi parce qu'on ne s'est pas
trouvé dans le marasme anglo-franco dans lequel on aurait pu tomber, puis,
quand on a mon âge, on se souvient des années 70 et du référendum de 80,
et de tout ça. Alors, moi, j'ai trouvé que ça s'était très bien passé, au-delà
de ce que vous avez cité sur la santé.
Alors, puisque vous n'êtes pas un
lobbyiste pour la communauté anglophone mais que vous êtes un peu leur
conscience, au gouvernement, quand vous regardez les relations
anglophones-francophones au Québec en 2023 et vous regardez en avant, c'est
quoi, le rôle et la responsabilité de la communauté anglophone revue et
corrigée aujourd'hui dans... moi, j'appellerais ça le Nouveau Monde, là, avec
la loi 96, et tout ça, mais dans la nouvelle réalité dans laquelle on se
retrouve? C'est quoi, l'espèce de communauté anglophone d'aujourd'hui, à vos
yeux, ce que c'est, ce que ça devrait être?
M. Girard (Groulx) : Bon.
Alors, la communauté anglophone est ici. Ils sont des citoyens québécois. Et,
au Québec, on a une belle société et on a une société démocratique, pacifique,
avec une économie dynamique, et les... Et nous, notre gouvernement, on veut
amener le Québec à un autre niveau économique, et, lorsqu'on atteint d'autres
niveaux économiques, ça nous donne plus de moyens pour avoir des meilleures
écoles, puis on veut un système de santé plus humain, plus efficace, et on veut
un système scolaire qui permet aux jeunes de réaliser leur potentiel. Meilleure
économie, plus de moyens, des meilleurs services. La communauté anglaise fait partie
de tout ce projet. Mais là où j'ai... Votre question est aspirationnelle.
Qu'est-ce que la communauté anglaise... Qu'est-ce que je souhaiterais? D'abord,
la communauté anglaise qui est ici, clairement, elle aime le Québec puisqu'elle
est...
M. Girard (Groulx) : ...Et on
a besoin que... Le Québec a besoin que la communauté anglaise du Québec dise à
Toronto, à Boston, à Vancouver, à New York, en Europe, en Australie, qu'il fait
bon vivre au Québec et que c'est une société démocratique, ouverte, ouverte
pour les affaires, ouverte pour les gens, pour les citoyens. Et, dans un
certain sens, les... la communauté anglophone du Québec est... Ce sont des
excellents ambassadeurs pour le Québec. Parce que, si eux disent qu'il fait bon
vivre au Québec et que la loi 96 n'a d'aucune façon, par exemple, modifié
les services, l'accès aux services de santé en langue anglaise au Québec, bien,
moi, je peux le dire, vous, vous pouvez le dire, mais, si eux le disent, ils
sont des ambassadeurs exceptionnels pour le Québec. Et ils sont ici, ils font
partie de la société québécoise. La société québécoise... on est chanceux de
vivre au Québec et on est ambitieux pour le Québec, et la communauté anglophone
fait partie de ce projet de société.
M. Lemieux : «You're darn
right.».
Le Président (M.
Bachand) :...Moins d'une minute. Un
dernier commentaire?
M. Lemieux : Il me reste
moins d'une minute. J'en profite pour vous dire que, quand on parle des
communautés anglophones traditionnelles, les ayants droit sur le territoire
québécois, c'est vrai qu'il y a des poches en Gaspésie, ici et là. Mais il y en
a une que je ne voudrais pas que vous oubliiez, bien plus qu'une, mais la
mienne est à Saint-Jean-sur-Richelieu, c'est les militaires. Il y en a énormément,
j'ai des centaines de militaires anglophones qui arrivent à chaque année. Et,
on le sait, ils passent seulement deux ans puis ils s'en vont. Ils ne font pas
les racines qu'on voudrait qu'ils fassent. Puis ils ne peuvent pas le faire.
Ils ont besoin de services.
On les aide. Les militaires les aident.
Ils ne manquent pas de moyens, la, le gouvernement, l'armée. Mais ils ont quand
même besoin qu'on pense à eux. Si on était capables de tisser des liens de la
communauté anglophone «at large» jusqu'à cette communauté anglophone de
passage, on y gagnerait tous. Merci beaucoup, M. le Président.
Le Président (M.
Bachand) :Merci beaucoup.
M. Girard (Groulx) : Bien, je
compte sur les militaires francophones pour faire ces liens-là avec ces militaires
anglophones.
M. Lemieux : On travaille
là-dessus.
Le Président (M.
Bachand) :Merci beaucoup. Vous me
permettrez, avant de terminer, de saluer la communauté anglophone du comté de
Richmond. Je les salue. Alors, le temps alloué à l'étude du volet Relations
avec les Québécois d'expression anglaise des crédits budgétaires du
portefeuille finance étant presque écoulé, nous allons maintenant procéder à la
mise aux voix des crédits. Est-ce que le programme quatre intitulé Relations avec
les Québécois d'expression anglaise est adopté?
Des voix : Adopté.
M. Kelley : Sur division.
4bac Adopté. Alors, compte tenu... Sur
division. Merci.
Compte tenu de l'heure, la Commission
ajourne ses travaux au mardi 2 mai à 9 h 45 où elle va
entreprendre l'étude du volet Relations canadiennes et Francophonie canadienne
des crédits budgétaires du portefeuille Conseil exécutif. Merci beaucoup. Bonne
soirée.
(Fin de la séance à 16 h 29)